1 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 故事始于一座小村庄 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 有一天地底墓穴的底部 随着一场小型地震塌陷 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 一名男子自其中现身 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 男子自称是一千年前 灭亡的黄金国之王 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 昔日繁荣富强的黄金国 6 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 在一名狂乱魔术师的肆虐之下 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 如今仍被囚于地底深处 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 “击败魔术师之人 9 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 我将赐予你我国拥有的一切” 10 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 男子留下这句话 便化为尘埃消逝而去 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 《迷宫饭》 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 加把劲啊 各位 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 打倒这条龙就差一步了 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 我们上 15 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 我们万事俱备 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 没有导致败北的因素 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 不对 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 我们的肚子饿了 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 大家的行动也不复以往的灵敏 20 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 由于地图出错 我们浪费了整整一天到处徘徊 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 中途被陷阱困住 失去了三天份的粮食 22 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 虽然麻烦 但打倒龙之后先收队好了 23 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 莱欧斯哥哥 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 怎么了 法琳? 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 你不会是中了错乱魔法吧? 26 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 什... 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 什么? 28 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 不会吧 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 我们会在迷宫最深处全军覆没? 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 你快逃 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 莱欧斯 32 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 你醒啦 33 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}看来是魔法帮助我们逃出了迷宫 34 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 但只少了法琳一人 我们到处都找不到她 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 她被吞掉了 36 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 什么? 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 她被吞进了龙腹之中 魔法对她不起作用 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 怎么会? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 她多半还在迷宫里 40 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 我立刻去救她 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 你先等一下 42 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 老实说我们的行囊 几乎都留在了迷宫里 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 可以说我们现在几乎是身无长物 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 你说什么? 45 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 还有更糟糕的 46 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 奇尔查克? 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 我们刚失去了两位队友 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 (辞呈) 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 那是什么东西? 50 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 他们好像老早 就接受了其他队伍的邀请 51 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 真的假的? 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 探索迷宫需要钱 53 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 雇用队友、装备开销 还有伙食费 54 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 可以卖掉现有的兵器 保障目前的经费 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 并用那笔钱改买廉价装备 56 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 再一次购齐粮食 药品、民生用品并雇用新队友 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - 我们钱够吗? - 完全不够 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}在我们筹措装备期间 我妹早就被消化了 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 记得曾有人被切成碎块后 还复活了 我没记错吧? 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 有那种冒险者从粪便状态 重新活过来的案例吗? 61 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 听都没听过 62 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 虽然遇上了财务难题 63 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 但我们先吃点东西怎么样? 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 毕竟饥饿是我们失利的原因所在 65 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 吃什么好呢? 66 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 想吃便宜好料 可以去大道上的大众餐厅 67 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 笑狼亭的菜色分量较多 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 哦 可是那间酒馆也难以割舍 69 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 那家餐厅的汤肉包超美味 70 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - 不 - 什么? 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 我们得立刻潜入迷宫 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 可是继续饿着肚子... 73 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 我有一个想法 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - 我要你们俩退出队伍 - 什么? 75 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 再来我会卖掉你们身上的装备 独自潜入迷宫 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 那么做太鲁莽了 77 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 你想送死吗? 78 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 不 采用这个方案 就不必自降兵器性能 79 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 我独自行动可以避开魔物 尽量避免交战抵达最深层 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 并非不可能做到 81 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 会这样本来就是我的错 82 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 我不能拖着你们俩一起冒险 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 我绝对要一起去 84 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 只要能救出法琳 我什么都愿意做 85 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 因为我也超喜欢法琳的嘛 86 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 我不会拖累你的 87 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 你也清楚我的魔法有多么强大吧? 88 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 要是你忘了我的职责就伤脑筋了 89 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 休想说些你不需要 解开门锁或陷阱的人才 90 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 你们两个... 91 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 是真的有跟随我的决心 是吧? 92 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 不管未来是好是坏? 93 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 是啊 94 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 粮食要在迷宫内自给自足 95 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - 什么? - 什么? 96 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 迷宫内遍布魔物 97 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 换句话说迷宫里 存在着完整的生态系统 98 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 若有肉食性魔物 就会有草食性魔物供其捕食 99 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 草食性魔物摄取的植物 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 自水、光照及泥土中获取养分 101 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 换句话说 人类也能在迷宫里糊口 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 你那番话的意思是 103 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 我们要吃魔物? 104 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 应该说我们也会吃魔物 105 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 想想我们迄今为止的冒险 106 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 相信应该出现过一些 看起来挺好吃的魔物 107 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 不 我绝对吃不了 108 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 捕猎魔物果腹的人不在少数 109 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 你讲的是不能回到地表的罪犯吧? 110 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 那些罪犯经常因为食物中毒送医耶 111 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 你不是说愿意做任何事救出法琳吗? 112 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 但我没说要吃魔物 113 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}我们没钱 也没时间 你还有其他办法吗? 114 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}那也不能吃些猎奇食物吧 115 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}要是因食物中毒而无法行动 此行就没意义了 116 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 快逃啊 117 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 救救我们 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 刚才跑过去的那群人应该是迷宫新手 119 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 连这种魔物都能让他们彻底瓦解 那他们不太适合这一行 120 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 怎么了 莱欧斯? 121 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 把这个当作今天的午餐吧 122 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 我拒绝 123 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 不要 我死都不要 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 第一次就试蘑菇 会不会太危险了? 125 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 根据《迷宫美食指南》 这种蘑菇好像是挺适合新手的食材 126 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 肉多且味道柔和 127 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - 这什么怪书? - 看上去有些年头了 128 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 往前走一小段 到开阔的地方生火吧 129 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 要是能再多一两种食材就好了 130 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 听这脚步声应该是巨蝎 131 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 那家伙不会是想... 132 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 虽说在迷宫内部 但人潮往来络绎不绝 133 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 满是冒险者和商人 134 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}此地昔日曾为墓地 135 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}是供村民安息的圣地 136 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 但自六年前与迷宫打通后 137 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 便成了村里最热闹的地方 138 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 相传魔物来自迷宫深处 139 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 目前尚未厘清魔物 是否是因禁咒而型态骤变的地表生物 140 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 或者是自魔界召唤而来的生物 141 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 不过魔物皆拥有奇特的外观 142 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 还会像是为了保护什么似地攻击人类 143 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 然而那一点 正是证明受诅咒的黄金之城 144 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 曾存在过的唯一证据 145 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 不要用抓螯虾的手法抓它 146 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 这就是抓此魔物的方式 比螯虾好抓多了 147 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 问个问题 148 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 你该不会老早之前 就伺机想吃魔物了吧? 149 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 但我想救出妹妹的想法是真心的 150 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 是喔 好啦 151 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 我从来不曾透露 其实我喜欢魔物 152 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 我想了解它们的模样、叫声、生态 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 接着我变得也想尝尝它们的独特风味 154 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 他是心理变态 155 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 找个人少的地方煮比较好吧? 156 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 为了取水来回跑很累人 157 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 所以这东西是要怎么吃? 158 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 用传统方式煮煮看吧 159 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 怎么了? 160 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 直着下刀是挺好切的 但横着下刀有阻力 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 对上蘑菇类的魔物时 162 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 斜砍或横砍可能没什么效果 163 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 学到了一课 164 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 切成薄片看着就像食物了 165 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 哪里像? 166 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 喂 等等 167 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 直接这么吃?这样毒素不会扩散吗? 168 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 吃下这只蝎子的毒对身体无碍 169 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 真的吗? 170 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 书上是这么写的 我想吃吃看 171 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 呕 172 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 早就跟你说了 173 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 等一下 174 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 你们在煮蝎子锅是吧? 175 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 但那种煮法可不怎么让人佩服啊 176 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 你是谁? 177 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 吃这种蝎子的时候 178 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 一定得去掉螯、头、腿和尾巴 179 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 尾巴会害人腹泻 180 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 可是书上说吃了没事啊 181 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 确切来说 尾巴就是难吃 182 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 再来在身体上切出几道口子 183 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 较容易煮熟 熬出高汤后 更能提升整锅的美味程度 184 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 这样好入口 185 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 内脏也要去除 186 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 内脏带有苦味 还会硌牙 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 至于行走菇呢 188 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 必须去掉尾椎以及三厘米厚度的表皮 189 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 脚的部分还挺好吃的 所以全放进去 190 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 脚还不错吗? 191 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 没错 是不是有一股特别的香气? 192 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 脚的味道? 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 这个锅子小了点 194 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 用老夫的锅子吧 195 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 你准备得好充足喔 196 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 只有蝎子和蘑菇 味道上稍显单调了些 197 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 用这个吧 198 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 先等一下 那东西不能用 199 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - 玛露希尔? - 绝对不能放 200 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 听着 这里可是墓地 201 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 就算我再怎么不介意吃魔物 202 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 带根茎的植物就是不行 203 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 放蝎子跟魔物不就够吃了吗? 204 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - 玛露希尔 - 再说你是谁啊? 205 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - 快抬头 - 什么? 206 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 史莱姆 207 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 该死 竟然盖住了整张脸 208 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 不妙 我没办法咏唱咒语 209 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 想起来了 我第一次翘辫子 也是因为史莱姆 210 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - 你没事吧? - 我没事 211 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 不过鼻孔里进了一些史莱姆 212 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 擤出来吧 213 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 你竟用刀击退史莱姆? 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 只要了解它的结构 轻轻松松就能做到 215 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 史莱姆的结构看似不固定 216 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 实际上却比你们人类更具一致性 217 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 史莱姆的内脏呈现这种结构 218 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 与人类相比 它的胃上下颠倒 219 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 并且用消化液包覆其内脏及头部 220 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 它能感知猎物的呼吸 接着迅速扑向攻击目标 221 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 所以大喊大叫更容易遭到史莱姆攻击 222 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 这东西不做处理难以下咽 223 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 但可以用掺有 柑橘类果汁的热水彻底洗净 224 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 接着擦干水汽 225 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 或者是抹上盐巴 放在日光下晒成干 226 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 高级食材就此出炉 227 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 最好让它们断食两周左右 228 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 晒干也需要时间 229 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 这是老夫亲手制作的 便携式史莱姆晒网 230 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 照老夫这样夹起史莱姆 231 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 就能趁行走期间将它晒成干 232 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 制成成品耗时不短 233 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 不过老夫身上有成品 234 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 今天就吃这个吧 235 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - 但这不是高级食材吗? - 无妨 236 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 老夫在这座迷宫里 研究魔物料理超过十年 237 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 看见有人对魔物料理感兴趣 我高兴得不得了 238 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 十年? 239 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 迷宫那么早就出现了? 240 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 好了 稍等片刻 241 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}完成了 242 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}(巨蝎佐行走菇火锅) 243 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 原来煮熟的巨蝎会变红啊? 244 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 书上说的跟亲眼所见根本是天差地别 245 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 感觉有一股很香的味道 246 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 蝎肉煮熟后会稍微缩水 247 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 所以能轻易剥离 248 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 真的耶 249 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 好吃 250 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 好吃吧? 251 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 没想到不同的烹饪方式 竟能让味道天翻地覆 252 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 没错吧? 253 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 好吃极了 我超震惊的 254 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 好吃吧? 255 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 给我也来一碗 256 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 这是什么? 257 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 晒干的史莱姆内脏 258 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 超好吃 259 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 原来史莱姆得这样吃啊? 260 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 泡在果汁里吃也不赖 261 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 这些树根好绵软 味道绝佳 262 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 确切来说 那不是树根 263 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 而是迷宫里反向生长的植物枝干 264 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 这种藻类也是入口即化 真好吃 265 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 这也是迷宫里生长的植物? 266 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 那是普通藻类 通常会在潮湿地带冒出来 267 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 想不到我们平日里 经常来的迷宫有这些食材 268 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 我吃得好饱 269 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 你没报上名号呢 270 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 老夫叫先西 271 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 在矮人语中意指“探索者” 272 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 我是莱欧斯 273 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 这是魔法师玛露希尔 以及开锁师奇尔查克 274 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 你们这趟旅程似乎有隐情 275 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 对 可以这么说 276 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}我的一个队友在迷宫下层 被魔物吞进了肚里 277 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}我想抢在她被消化前救她出来 278 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 被魔物吞了?是什么魔物? 279 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 是一条龙 通体红鳞的龙 280 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 通体红鳞的龙?迷宫下层? 281 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 是红龙吗? 282 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 龙为支撑其硕大无比的体型 283 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 几乎时刻处在沉睡当中 284 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 消化速度应该也比其他魔物慢得多 285 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 但愿如此 286 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 拜托你 287 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 可以让老夫同行吗? 288 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 我们当然是乐意之至 289 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 有你的加入 对我们也是一大助力 290 00:15:14,246 --> 00:15:15,623 真的啊? 291 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - 那真是太感激了 - 彼此彼此 292 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 料理红龙是老夫长年以来的夙愿 293 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 红龙啊 294 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 依老夫看 应该拿来做 经典的龙排还是龙肉堡吧 295 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 涮涮锅也是难以舍弃的选择 296 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 不 手边有蛋的话 还能做亲子盖饭呢 297 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 “红龙是可以吃的吗?” 298 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 心中不免冒出如此疑问 却没有一人说出口 299 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 地底二层 300 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 这一层不同于 村中墓地所在的地底一层 301 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 不同寻常的景象自眼前绵延开来 302 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 根据学者说法 303 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 这一层大概落在 沉眠地底深处的黄金城尖塔处 304 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 我一直很好奇 305 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 依那些树的高度 为什么不会穿透地表? 306 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 这个嘛 或许是因为这座迷宫 是因诅咒而生的吧 307 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 玛露希尔 你没事吧? 308 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 我不小心勾到桥的缝隙了 309 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 我们也走了不少路 310 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 你应该累了 311 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 找个地方扎营 今天早点休息好了 312 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 我们以前好像在 这附近的树洞里度过一夜 313 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 是啊 的确是耶 314 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 当时我想煮猪肉汤 却把自己烫伤了 315 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 汤... 316 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 肚子饿了吗? 317 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 我身上还有一点中午吃剩的蝎子肉汁 318 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 我不要 319 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 对了 320 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 捉点煮晚餐时用得上的魔物好了 321 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 天啊 322 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - 玛露希尔 你想吃什么? - 什么? 323 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 你有要求的话 我会尽力满足你 324 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 说是这么说 但是... 325 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 我们还是得吃魔物嘛 326 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 算了 只要能入口 吃什么都好 327 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 这一带有哪些魔物出没? 328 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 我看看... 329 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 有巨蝠和巨鼠 330 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 坚决不接受不卫生的物种 331 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 森林哥布林 332 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 亚人种不考虑 333 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 活铠甲 334 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 金属类? 335 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 就没有正常点的吗? 好比鸟类或果实这种的 336 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 世上就是有这种人 337 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 嘴上说“吃什么都好” 却驳回了我们的每一项提议 338 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 我哪有这么任性 339 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 普通的魔物是有 但它们不会主动攻击人类 340 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 想猎捕它们需要做些准备 341 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 鸭子不会带着葱送上门来 342 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 抱歉 你说得很对 343 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 但这里可是迷宫 344 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 我们说不定会遇上 身上带着食人葱的怪物鸭 345 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 你可以多多期待 346 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 我没办法跟你一样乐观 347 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 不过啊 这个季节的 树果和果实多到数不清 348 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 真的吗? 349 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 真的 350 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 你们看 果然是食人植物的果实 351 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 玛露希尔 你说错了 352 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 “食人植物”是通用名称 353 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 像是那朵花 其正式名称为色莉雅玫瑰 354 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 是主要生长于兽径的野生植物 355 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 它会喷出类似蜘蛛丝的黏液 356 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 生物一旦触及 便会自动拉近 357 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 它会缠住移动的物体 但本身不具消化能力 358 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 是一种自行制作堆肥的植物 359 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 可是这些花有时 也会以人类为食不是吗? 360 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 你平常食用的蔬菜 361 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 追本溯源也是由 生物的排泄物或尸体浇灌而成 362 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 虽然我对那个过程没什么意见... 363 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}放心吧 364 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}这还只是地底二层 365 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}一旦有尸体滚到这附近 肯定会有人立刻发现 366 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}毕竟有尸体回收业者在嘛 先不提深层 367 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}没有人会在浅层沦为魔物的口中食啦 368 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 是这样吗? 369 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 悄悄潜入似乎有难度 370 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 只能打了 371 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 你们别挡路 372 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 看我一招解决对方 373 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 斯帕雷耶普图姆卢非姆斯 374 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 阿拉曼德拉斯普罗日 375 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 聂桑德阿斯拉姆 376 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 住手 蠢姑娘 377 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}为什么? 378 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 你打算施法 连花带树果一块吹下来吗? 379 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 只取我们要吃的分量 这是铁律 380 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 没时间让你废话 381 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 不要 放开我 382 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 说什么花不具消化功能 383 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 这不是整个人吃下肚了吗? 384 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 什么?有些是有消化功能的 385 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 主要取决于物种 386 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 顺带一提 现在抓住你的 387 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 是一种寄生型物种 会在皮肤底下播种 388 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 我最讨厌这种类型啦 389 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 不要乱动 玛露希尔 390 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 植物型魔物通常拥有多条藤蔓 391 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 一朵一朵对付的话 杀到天黑也杀不完 392 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 持剑的话 只需要瞄准一处攻击 393 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 那就是根茎 394 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 痛死我了 395 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 没受伤吧? 396 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 没有 谢了 莱欧斯 397 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - 怎么样? - 什么? 398 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 这叫影尾 是一种在生物皮肤底下播种的 399 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 捕食类寄生植物 400 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 其藤蔓不像色莉雅玫瑰 强劲到足以卷住猎物以致骨折 401 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 影尾必须困住并活捉它的猎物 402 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 因此绞紧的力道 403 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 呈现微妙的平衡 让猎物无法挣脱却不会感到不适 404 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 我觉得应该特别舒适 你觉得呢? 405 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 我又惹她生气了 406 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 连我都觉得你刚才那番话有点过分 407 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 首先稍微蒸一下 408 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 接着沿蒂头切出一个圆 409 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 略为施力一扭后往外拔 就能将籽彻底去除 410 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - 天啊 - 削掉外皮 411 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 然后使劲捣烂弄软 412 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 平铺在平底锅里 413 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 磨碎未熟的果实 加入史莱姆和少量蝎子肉汁 414 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 搅拌直至黏稠 415 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 当汁水变得顺滑时 再放入剩下的蝎子肉汁 416 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 以及切成丁的树果 417 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 粗略搅拌后倒进平底锅 418 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 加热片刻 419 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 我想试试能不能在地表上种植 420 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 想也知道不可以 421 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 不 422 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 当表面开始冒泡 再撒上剩下的果实 423 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 很好 424 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 完成了 425 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 (食人植物馅饼) 426 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 这是馅饼? 427 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 看起来像而已 428 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 挞皮是用来防止烧焦沾锅的 留着不吃也行 429 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 是咸的耶 跟我想象中的味道不一样 430 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 是啊 挺好吃的 431 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 吃吃看嘛 玛露希尔 你应该会喜欢这个味道 432 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 馅饼里真的没放吞了尸体的植物吧? 433 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 没有 如果用了那种植物储存的明胶 434 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 定型时原本会更漂亮 435 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 但是用史莱姆就不太能固定了 436 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 这个好好吃 437 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 堆肥型植物的果实既鲜又甜 438 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 消化型植物的果实 果肉紧实而风味浓郁 439 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 但是那样好吗? 440 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 果实美味的话 代表其他动物也会来吃吧? 441 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 那影尾辛苦结出的果实 不就会被吃光吗? 442 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 那就是肉食性植物的工作原理 443 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 它会捕捉目标动物以获取养分 444 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 也对 445 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 那果实这么美味也是一种诱捕手段吧 446 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 我懂了 447 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 你开始感兴趣了 我好欣慰 448 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 别说了 449 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 所以那具尸体要怎么处理? 450 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 我们现在也没法回到城镇里 451 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 要我施魔法让他复活吗? 452 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 不用了 也可能会失败 453 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 放到视野好的地方 应该有人会接走 454 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 说的没错 455 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 尽可能让他显眼一点 456 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 我在刑场见过这种景象 457 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 当晚玛露希尔做了恶梦 458 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 迷宫饭 459 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 不是吃 就是被吃 460 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 迷宫里没有上下之分 461 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 唯有进食是生者的特权 462 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 迷宫饭 463 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 哦 迷宫饭 464 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 《迷宫饭》 465 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 {\an8}字幕翻译:梁雪莹