1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 RYOKO KUI'NİN ORİJİNAL ESERİ 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Her şey küçük bir köyde başladı. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Bir gün yer gürüldedi ve mezarlığın altında bir yarık açıldı. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 Oradan bir adam ortaya çıktı. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Bir zamanlar refah içinde olan bir krallığın kralı olduğunu iddia etti. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Eskiden müreffeh olan toprakları 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 yer altındaki deli bir büyücünün 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 esir aldığını söyledi. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Bu büyücüyü yenene 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 krallığındaki her şeyi vereceğini söyledi. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Bu kelimeleri söyledikten sonra toza dönüşüp kayboldu. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Devam edin millet. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Bu ejderhadan sonra çok az işimiz kaldı. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Gidelim! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Tamamen hazırız. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Yolumuza hiçbir şey çıkamaz. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Bu doğru değil. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Açız. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Hareketlerimiz her zamanki gibi keskin değil. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Haritadaki bir yanlışlık yüzünden başıboş dolaşıp bir gün kaybettik. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Tuzağa düştük ve üç günlük yiyeceğimizi kaybettik. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Can sıkıcı ama ejderhayı yendikten sonra biraz geri dönmeliyiz. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Ne oldu Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Sana kafa karışıklığı büyüsü mü yaptılar? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Ne... 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Ne? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Şaka yapıyorsun. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Hepimiz öldük mü? Zindanın çok derinlerindeyiz. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Kaç. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Uyanmışsın. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Görünüşe göre bir büyü bizi zindandan çıkardı. 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 Ama Falin'i hiçbir yerde bulamadık. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Onu yedi. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Ne? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Ejderhanın midesindeyken büyüsü işe yaramadı. 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 Olamaz. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Muhtemelen hâlâ zindandadır. 41 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Gidip onu kurtaralım. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Bekle. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Açıkçası sahip olduğumuz her şey zindanda kalmış gibi görünüyor. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Yani elimizde bir şey yok. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Ne? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Daha da kötüsü... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 İki parti üyemizi kaybettik. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 İSTİFA MEKTUBU 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 O ne? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Görünüşe göre bir süredir başka bir parti onlara kur yapıyordu. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Ne? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Zindanları keşfetmek için para gerek. 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 Yoldaş tutmak, ekipman almak ve yiyecek almak için. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Mevcut ekipmanlarımızı sattıktan sonra elimize geçen parayla 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 daha ucuz ekipmanlara geçebiliriz. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Yiyecek, ilaç, ihtiyaçlar ve yeni yoldaşlar için de ödeme yapabiliriz. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Yeterli paramız var mı? - Hiç yok. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Biz her şeyi hazırlarken kız kardeşim sindirilecek. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Parçalanmış birini hayata döndüren o kişi var, değil mi? 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Birini kakadan hayata döndürmüşlüğü var mı? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Hiç duymadım. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Nakit sıkıntımız var, biliyorum 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 ama önce bir şeyler yiyelim mi? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Sonuçta başarısız olmamızın sebebi boş midelerimiz olabilir. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Ne yiyelim? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Ucuz yemek için ana caddedeki bistroya gidebiliriz. 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 Ama ziyafet çekeceksek Gülen Kurt var. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Ama o barı da unutmamak lazım! 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Mantı çorbası muhteşem. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Hayır. - Ne? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Zindana geri dönmeliyiz. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Ama şimdiki hâlimizle... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Bir fikrim var. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - İkiniz partiden ayrılacaksınız. - Ne? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Sonra ekipmanlarınızı satacağız ve zindana tek başıma gireceğim. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Bu delilik. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Canına mı susadın? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Böylece kaliteli ekipman kullanmaktan ödün vermek zorunda kalmayız. 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 Yalnız olursam canavarlardan kaçarak en alt kata inebilirim. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 İmkânsız değil. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Zaten hepsi benim suçum. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Sizi de tehlikeye atamam. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Ne olursa olsun ben de gidiyorum. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Falin'i kurtarmak için her şeyi yaparım. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin benim için de değerli. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Sana yük olmam. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Büyümün ne kadar güçlü olduğunu biliyorsun. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Benim işimi de unutma. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Senin için kapıları açıp tuzakları etkisiz hâle getirmem gerek. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Çocuklar... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Gerçekten benimle gelmek istiyorsunuz, değil mi? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 İyi günde, kötü günde? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Evet. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Zindandan yiyecek temin edeceğiz. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Ne? - Ne? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Zindanda fazlasıyla canavar var. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Yani içeride koca bir ekosistem var. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Etobur canavarlar, otobur canavarlarla beslenir. 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Otobur canavarlarsa su, güneş ışığı 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 ve topraktan besin alan bitkileri yer. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Başka bir deyişle insanlar zindanda da yiyecek bulabilir. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Yani diyorsun ki 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 canavarları mı yiyeceğiz? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Canavar da yiyeceğiz. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Şu ana kadarki maceralarımızı düşün. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Eminim bir sürü lezzetli şey vardır. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Hayır, onları yemem mümkün değil. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Yemek için canavar avlayan çok insan var. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Yer üstüne çıkamayan suçluları mı diyorsun? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Onlar bile gıda zehirlenmesinden hastaneye yatıyorlar. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Falin'i kurtarmak için her şeyi yapacağını söylemiştin. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Canavar yiyeceğimi söylemedim. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Ne zaman ne de para var. Başka seçeneğimiz var mı? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Ama garip bir şey yiyip zehirlendikten sonra 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}durmamız gerekirse bir anlamı kalmaz. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Kaçın! 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Kurtarın bizi! 119 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Zindan çaylaklarına benziyorlar. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Böyle bir canavarla başa çıkamıyorlarsa bu işe uygun değiller. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hey, Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Bundan yemek yapalım. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Reddediyorum! 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Hayır, kesinlikle olmaz! 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Direkt mantarla başlamak biraz riskli değil mi? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Zindan yemek rehberi yeni başlayanlar yiyebilir, diyor. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Etli ve hafif bir tadı varmış. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Bu kitap da ne? - Çok eskimiş görünüyor. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Ateş yakmak için büyük bir yer bulalım. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Keşke bir iki malzememiz daha olsaydı. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Bunlar Dev Akrep'in ayak izleri! 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Yoksa o... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Zindan olmasına rağmen buraya birçok insan gelip gidiyor. 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 Maceracılar ve tüccarlar için hareketli bir yer. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Eski bir mezarlık olduğu için 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}bir zamanlar köylülerin huzur içinde yattığı kutsal bir yerdi. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Ama altı yıl önce zindana bağlandıktan sonra 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 köydeki en canlı yer hâline geldi. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Canavarlar zindanın derinliklerinden çıkar, derler. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Yasak bir büyü kara yaratıklarını mı dönüştürdü 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 yoksa canavarlar dünyasından mı geldiler bilinmiyor. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Ama hepsinin tuhaf bir görünüşü var 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 ve bir şeyleri koruyorlarmış gibi insanlara saldırıyorlar. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Ama bu, eskiden müreffeh olan lanetli başkentin 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 gerçekten var olduğunun tek kanıtı. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Kerevit gibi öldürme. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Böyle yakalanıyor, kerevitten daha kolay. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Baksana. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Bir süredir canavar yemek için fırsat kolluyordun, değil mi? 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Ama bu, kardeşimi kurtarmak istediğim gerçeğini değiştirmiyor. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Evet, tamam. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Size bunu hiç söylemedim ama canavarları severim. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Görünüşlerinden çığlıklarına ve ekolojilerine kadar. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Tatları nasıl bilmek istiyordum. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 O bir psikopat. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Bunu daha az insan varken yapmamız gerekmez mi? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Su için gidip gelmek zor. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Peki bunları nasıl yiyeceğiz? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Ortodoks bir yaklaşım deneyelim. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Ne oldu? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Yukarıdan kesmek kolay ama yandan direnç var. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Mantar türü canavarlarla savaşırken 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 çapraz ya da yatay olarak kesmek daha az etkili olabilir. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Bildiğim iyi oldu. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Dilimleyince yiyecek gibi görünüyor. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Ben görmüyorum. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hey, bekle! 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Olduğu gibi mi yiyeceğiz? Peki ya zehir? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Bu akrebin zehrini yemek güvenli. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Gerçekten mi? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Kitapta öyle yazıyor o yüzden denemek istiyorum. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 İğrenç. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Söylemiştim. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Bir saniye. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Akrep Güveci, öyle mi? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Ama bu yöntem çok yetersiz kalıyor. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Sen kimsin? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Bu canavarı yerken 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 kıskaçlarını, kafasını ve bacaklarını kesmelisin. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Kuyruk mideni bozar. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Kitap sorun olmayacağını söylüyordu. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Ya da tadı kötüdür diyelim. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 Gövdesini de kesin. 184 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Daha kolay pişer ve suyu çorbayı daha lezzetli kılar. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Yemesi de daha kolay olur. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 İç organları da çıkarın. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Acıdırlar ve dokuları berbattır. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Yürüyen Mantar'a gelince 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 alt kısmı ve üç santim derinlikteki yüzeyi atın. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Ayakları lezzetlidir, onları tutun. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Ayaklar lezzetli mi? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Evet. Güzel ve eşsiz bir kokuları var, değil mi? 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Ayak kokusu mu? 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Bu tencere çok küçük. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Benimkini kullanalım. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Kesinlikle hazırlıklısın. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Bir şey eksik gibi. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 İşte. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Dur, onu yemem mümkün değil. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Hayatta olmaz. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Burası mezarlık, biliyorsun. 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Canavarlarla bir sorunum olmasa da 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 köklü bitkiler söz konusu olamaz. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Bu hâliyle de yeterince iyi görünmüyor mu? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - Sen de kimsin? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Yukarı bak! - Ne? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Slime bu! 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Kahretsin, yüzümü kapatıyor. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Olamaz, büyü yapamıyorum. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Şimdi düşününce, ilk ölümüm bir Slime yüzündendi. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - İyi misin? - Evet. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Burnuma girdi ama. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Sümkür. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Slime'dan sadece bıçakla mı kurtuldun? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Bileşimini biliyorsan basittir. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Şekilsiz görünebilir 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 ama aslında bileşimleri insanlardan daha düzenlidir. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Bu bir Slime'ın içi. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 İnsanlara kıyasla mide ters dönmüş hâldedir, 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 iç organlarını ve kafasını sindirim sıvısıyla kaplar. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Avının nefesini hisseder ve harekete geçer. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Yüksek sesle konuşursan daha kolay hedef olursun. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Bu şekilde yenmez 224 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 ama narenciye suyu ekleyip sıcak suda iyice yıkayabilirsin. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Sonra nemi sil 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 ya da tuzla ov ve güneşte kurut. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Böylece nadir bulunan bir lezzet olur. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Mümkünse iki hafta aç kalması en iyisi. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Kurutmak da zaman alır. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Bu portatif Slime kurutma filesini kendim yaptım. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Böyle arasına koyarsan 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 sen etrafta yürürken kurur. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Hazır olması zaman alır 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 ama işte son hâli bu. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Bugünlük bunu ekleyelim. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Ama nadir bulunmuyor mu? - Sorun değil. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 On yılı aşkın süredir bu zindanda canavar yemeklerini araştırıyorum. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Beni en çok mutlu eden şey birinin canavar mutfağıyla ilgilendiğini duymak. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 On yıl mı? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Zindan o kadar uzun zamandır burada mı? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Sabırlı olun. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Hazır. 243 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}DEV AKREP VE YÜRÜYEN MANTAR GÜVECİ 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Dev Akrep haşlanınca kızarıyor, öyle mi? 245 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Bizzat görmek çok farklı hissettiriyor. 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Çok güzel kokuyor. 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Et pişince büzüşüyor, 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 o yüzden kolayca parçalanıyor. 249 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Haklısın. 250 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Çok lezzetli! 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Değil mi? 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Pişirme şekline göre tadı da değişiyor. 253 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Değil mi? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Çok güzel! Şok oldum! 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Değil mi? 256 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Bana da ver. 257 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Bu ne? 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Kurutulmuş Slime iç organları. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Çok güzel! 260 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Slime böyle mi yeniyor? 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Meyve suyunda yatırılınca da tadı güzel oluyor. 262 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Bu ağaç kökleri de çok güzel ve yumuşak. 263 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Aslında kök sayılmazlar. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Zindanda baş aşağı büyüyen ağaç gövdeleri. 265 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Bu yosunlar çok yumuşak ve lezzetli. 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Bu da mı zindanda yetişiyor? 267 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 O, nemli yerlerde yetişen normal yosun. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Tüm bunların yürüdüğümüz zindandan geldiğine inanamıyorum. 269 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Tıka basa doydum. 270 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Hâlâ adını duymadık. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Adım Senshi. 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Cüce dilinde "araştırmacı" demek. 273 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Ben Laios. 274 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Bu, büyü kullanıcısı Marcille ve çilingir Chilchuck. 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Görünüşe göre bir görevdesiniz. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Evet, doğru. 277 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Yoldaşlarımızdan birini alt katlardaki bir canavar yedi. 278 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Onu sindirilmeden kurtarmak istiyoruz. 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Bir canavar mı? Ne tür? 280 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Koyu kırmızı pulları olan bir ejderha. 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Koyu kırmızı pullar mı? 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Kırmızı Ejderha mı? 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Büyük bedenlerini idame ettirmek için 284 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 günlerinin çoğunu uyuyarak geçirirler. 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Ayrıca diğer canavarlardan çok daha yavaş sindirirler. 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Umarım. 287 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Lütfen. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Size eşlik etmeme izin verir misiniz? 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Seve seve. 290 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Bize de çok yardımı olur. 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Gerçekten mi? 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Teşekkürler. - Bilmukabele. 293 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Kırmızı Ejderha'yı pişirmeyi yıllarca hayal ettim. 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Kırmızı Ejderha. 295 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Belki geleneksel tarzda biftek yapmalıyım ya da hamburger. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu da harika olur. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Hayır, yumurta da varsa Ejderha ve Yumurta kâsesi iyi olur. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 O yenebilir mi? 299 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Bu soru herkesin aklındaydı ama kimse ağzını açmadı. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 İkinci bodrum katı. 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Birinci bodrum katındaki mezarlığın aksine 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 önlerinde anormal bir manzara var. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Akademisyenlere göre 304 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 burası yer altının derinliklerinde bulunan Altın Kale'nin kulesi. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Bunu hep merak etmişimdir. 306 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Bu ağaçlar bu kadar yüksekken nasıl yer üstüne çıkmıyor? 307 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Bu zindanı bir lanet yarattı. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, iyi misin? 309 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Köprüde bir boşluğa takıldım. 310 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Epey yürüdük. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Yorgun olmalısın. 312 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Bir kamp yeri bulup bugünlük erken duralım. 313 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Daha önce burada bir ağaç kovuğunda bir gece geçirmiştik, değil mi? 314 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Evet, geçirmiştik. 315 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Domuz çorbası yaparken kendimi yakmıştım. 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Çorba... 317 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Aç mısın? 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Bugünkü öğle yemeğinden biraz akrep suyu kaldı. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 İstemiyorum. 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Peki o zaman. 321 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Akşam yemeği için canavar avlayalım. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Tanrım. 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - Canın ne istiyor? - Ne? 324 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 İsteğini yerine getirmek için elimden geleni yapacağım. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Öyle diyorsun ama... 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Canavar yiyoruz, değil mi? 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Yenebilir olduğu sürece bana her şey uyar. 328 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Burada ne tür canavarlar yaşar? 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Bakalım... 330 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Büyük Yarasa ve Dev Sıçan. 331 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Hijyenik olmayan bir şey istemiyorum. 332 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Orman Cini. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Yarı insanlar olmaz. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Yaşayan Zırh. 335 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metal mi? 336 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Kuşlar ya da ağaç meyveleri gibi daha normal bir şey yok mu? 337 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Her şeyi yemeyi kabul edip 338 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 sonra her fikri reddeden biri hep olur. 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Çok şey istediğimi sanmıyorum. 340 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Normal canavarlar var ama onlar insanlara saldırmaz, 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 o yüzden daha çok hazırlık gerekir. 342 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Bedava yemek diye bir şey yoktur. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Üzgünüm, bu doğru. 344 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Ama biliyorsun, 345 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 etobur bir canavarla karşılaşabiliriz. 346 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Tadını çıkarmaya çalışalım! 347 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Bu konuda pek iyimser değilim. 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Bu mevsimde çok meyve oluyor. 349 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Gerçekten mi? 350 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Evet. 351 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Bak! İnsan Yiyen Bitki'nin ağaç meyvesi olacağını biliyordum. 352 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, yanlış. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 İnsan Yiyen Bitki sadece ortak adları. 354 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Mesela o çiçek bir Baraselia. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Genelde canavar patikalarında yetişir 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 ve örümcek ağına benzer mukus atar. 357 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Bir şey mukusa dokunursa refleks olarak onu içine çeker. 358 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Hareket eden şeyleri sarar ama onları sindirmez. 359 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Onları gübre yapar. 360 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Ama bazen besin olarak insanları kullanır, değil mi? 361 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Genelde yediğin sebzeler 362 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 ölü kalıntılarından ve hayvan gübresinden geliyor. 363 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Bu mantığı suçlayamam ama... 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Sorun değil. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}Daha sadece ikinci bodrum katındayız. 366 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Buradan bir ceset geçse fark edilirdi. 367 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Cesetleri toplayacak adamları var 368 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}ve kimse böyle bir yerde bir canavara yem olmaz. 369 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Öyle mi dersin? 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Onları gizlice yolabileceğimizi sanmıyorum. 371 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Savaşmamız gerekecek. 372 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Çekilin. 373 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Tek atışta onlardan kurtulacağım. 374 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 377 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Dur geri zekâlı! 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Neden? 379 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Meyveleri de mi büyüleyeceksin? 380 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Sadece yiyeceğin kadar al. Bu kural mutlaktır. 381 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Şimdi sırası değil! 382 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Hayır, bırak beni! 383 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 İnsanları sindiremiyorlar mı? 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Ama onları yiyorlar! 385 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Ne? Ama bazıları bir şeyleri sindirebiliyor. 386 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Bitki türüne bağlı. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Seni tutan 388 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 cildine tohum eken parazit türü bir bitki. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 En kötüsü! 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Sabit dur Marcille. 391 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Bitki kökenli canavarların birkaç uzvu vardır. 392 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Onlarla tek tek savaşmak çok uzun sürer. 393 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Kılıçlar için tek bir garanti nokta vardır. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Kök. 395 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Aman... 396 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 İyi misin? 397 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Evet, teşekkürler Laios. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Nasıldı? - Ne? 399 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Bu Gölge Kuyruk, canlı yaratıkların derisine tohum eken 400 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 bitki kökenli bir parazit. 401 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Kemikleri kıracak kadar güçlü olan Baraselia'nın aksine 402 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 Gölge Kuyruk, avını öldürmeden yakalamalıdır. 403 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Hassas bir güç dengesi kullanarak 404 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 avını rahatsız etmeden onu hareketsiz hâle getirir. 405 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Bence çok iyi hissetmişsindir. Nasıl hissettin? 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Onu yine kızdırdım. 407 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Ben bile senin biraz abarttığını düşündüm. 408 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Önce hafifçe buharda pişir. 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Sapının etrafını daire şeklinde kes. 410 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Biraz döndür ve çekerek çekirdekleri çıkar. 411 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Vay canına. - Deriyi soy. 412 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Yumuşatmak için deriyi döv 413 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 ve tavayı onunla kapla. 414 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Olgunlaşmamış meyveyi öğüt, Slime ve akrep suyu ekle. 415 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 Katılaşana kadar karıştır. 416 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Pürüzsüz hâle gelince akrep suyunun geri kalanını 417 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 ve ağaç meyvesi parçalarını ekle. 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Biraz karıştır ve tavaya dök. 419 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Biraz pişir. 420 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Yer üstünde yetiştirebilir miyiz, görmek istiyorum. 421 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Tabii ki yetiştiremeyiz. 422 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Hayır! 423 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Köpürmeye başlayınca kalan meyveleri ekle. 424 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Tamam. 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Oldu. 426 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 İNSAN YİYEN BİTKİ MEYVELİ TURTA 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Turta mı? 428 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 En azından öyle görünüyor. 429 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 Kabuğu, tavaya yapışmaması içindi. Yemeyebilirsiniz. 430 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Tuzlu. Bunu beklemiyordum. 431 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Evet, güzel. 432 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Denesene Marcille. Muhtemelen beğeneceksin. 433 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 İçinde insanları yiyen bitkilerden yok, değil mi? 434 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Hayır, o bitkilerdeki jelatini kullansaydık 435 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 daha da iyi olurdu. 436 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Slime iyi katılaşmadı. 437 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Çok lezzetli. 438 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Gübre türü bitkilerin meyveleri taze ve tatlı. 439 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Sindirim türünün meyvelerinin tadı da yoğun. 440 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Ama bu sorun olmaz mı acaba? 441 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Bu, onları diğer hayvanlar da yiyor demek değil mi? 442 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Yaptıkları tüm meyveler ellerinden alınıyor. 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Etobur bir bitki böyle çalışır. 444 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Beslenmek için avlarını yakalarken meyveleri kullanıyorlar. 445 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Anladım. 446 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Acaba bu tatlılık numaralarından biri mi? 447 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Şimdi anladım. 448 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 İlgilendiğine çok sevindim. 449 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Kes şunu! 450 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Bu cesedi ne yapacağız? 451 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Kasabaya dönecek vaktimiz yok. 452 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Büyüyle canlandırmamı ister misin? 453 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Hayır, işe yaramama ihtimali var. 454 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Açıkta bırakırsak belki biri alır. 455 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Evet. 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Görünür yapalım. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Bunu infaz alanlarında görmüştüm. 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille o gece kâbus gördü. 459 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Zindan yiyeceği. 460 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Ya yersin ya da yenilirsin. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Hiyerarşi yok. 462 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Yemek, yaşayanlar için bir ayrıcalıktır. 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Zindan yiyeceği. 464 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 Zindan yiyeceği. 465 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim