1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
RYOKO KUI'NİN ORİJİNAL ESERİ
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Her şey küçük bir köyde başladı.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Bir gün yer gürüldedi
ve mezarlığın altında bir yarık açıldı.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
Oradan bir adam ortaya çıktı.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Bir zamanlar refah içinde olan
bir krallığın kralı olduğunu iddia etti.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Eskiden müreffeh olan toprakları
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
yer altındaki deli bir büyücünün
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
esir aldığını söyledi.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Bu büyücüyü yenene
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
krallığındaki her şeyi vereceğini söyledi.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Bu kelimeleri söyledikten sonra
toza dönüşüp kayboldu.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DELICIOUS IN DUNGEON
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Devam edin millet.
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Bu ejderhadan sonra çok az işimiz kaldı.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Gidelim!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Tamamen hazırız.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Yolumuza hiçbir şey çıkamaz.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Bu doğru değil.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Açız.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Hareketlerimiz her zamanki gibi
keskin değil.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Haritadaki bir yanlışlık yüzünden
başıboş dolaşıp bir gün kaybettik.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Tuzağa düştük
ve üç günlük yiyeceğimizi kaybettik.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Can sıkıcı ama ejderhayı yendikten sonra
biraz geri dönmeliyiz.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Ne oldu Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Sana kafa karışıklığı büyüsü mü yaptılar?
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Ne...
28
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Ne?
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Şaka yapıyorsun.
30
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Hepimiz öldük mü?
Zindanın çok derinlerindeyiz.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Kaç.
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
33
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Uyanmışsın.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Görünüşe göre bir büyü
bizi zindandan çıkardı.
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
Ama Falin'i hiçbir yerde bulamadık.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Onu yedi.
37
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Ne?
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Ejderhanın midesindeyken
büyüsü işe yaramadı.
39
00:02:39,159 --> 00:02:40,618
Olamaz.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Muhtemelen hâlâ zindandadır.
41
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Gidip onu kurtaralım.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Bekle.
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Açıkçası sahip olduğumuz her şey
zindanda kalmış gibi görünüyor.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Yani elimizde bir şey yok.
45
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Ne?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Daha da kötüsü...
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
İki parti üyemizi kaybettik.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
İSTİFA MEKTUBU
50
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
O ne?
51
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Görünüşe göre bir süredir
başka bir parti onlara kur yapıyordu.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Ne?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Zindanları keşfetmek için para gerek.
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
Yoldaş tutmak, ekipman almak
ve yiyecek almak için.
55
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Mevcut ekipmanlarımızı sattıktan sonra
elimize geçen parayla
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
daha ucuz ekipmanlara geçebiliriz.
57
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Yiyecek, ilaç, ihtiyaçlar ve yeni
yoldaşlar için de ödeme yapabiliriz.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Yeterli paramız var mı?
- Hiç yok.
59
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Biz her şeyi hazırlarken
kız kardeşim sindirilecek.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Parçalanmış birini
hayata döndüren o kişi var, değil mi?
61
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Birini kakadan
hayata döndürmüşlüğü var mı?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Hiç duymadım.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Nakit sıkıntımız var, biliyorum
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
ama önce bir şeyler yiyelim mi?
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Sonuçta başarısız olmamızın sebebi
boş midelerimiz olabilir.
66
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Ne yiyelim?
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Ucuz yemek için ana caddedeki
bistroya gidebiliriz.
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
Ama ziyafet çekeceksek Gülen Kurt var.
69
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Ama o barı da unutmamak lazım!
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Mantı çorbası muhteşem.
71
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Hayır.
- Ne?
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Zindana geri dönmeliyiz.
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Ama şimdiki hâlimizle...
74
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Bir fikrim var.
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- İkiniz partiden ayrılacaksınız.
- Ne?
76
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Sonra ekipmanlarınızı satacağız
ve zindana tek başıma gireceğim.
77
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Bu delilik.
78
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Canına mı susadın?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Böylece kaliteli ekipman kullanmaktan
ödün vermek zorunda kalmayız.
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
Yalnız olursam canavarlardan kaçarak
en alt kata inebilirim.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
İmkânsız değil.
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Zaten hepsi benim suçum.
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Sizi de tehlikeye atamam.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Ne olursa olsun ben de gidiyorum.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Falin'i kurtarmak için her şeyi yaparım.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Falin benim için de değerli.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Sana yük olmam.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Büyümün ne kadar
güçlü olduğunu biliyorsun.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Benim işimi de unutma.
90
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Senin için kapıları açıp
tuzakları etkisiz hâle getirmem gerek.
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Çocuklar...
92
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Gerçekten benimle gelmek
istiyorsunuz, değil mi?
93
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
İyi günde, kötü günde?
94
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Evet.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Zindandan yiyecek temin edeceğiz.
96
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Ne?
- Ne?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Zindanda fazlasıyla canavar var.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Yani içeride koca bir ekosistem var.
99
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Etobur canavarlar,
otobur canavarlarla beslenir.
100
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
Otobur canavarlarsa su, güneş ışığı
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
ve topraktan besin alan bitkileri yer.
102
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Başka bir deyişle insanlar
zindanda da yiyecek bulabilir.
103
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Yani diyorsun ki
104
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
canavarları mı yiyeceğiz?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Canavar da yiyeceğiz.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Şu ana kadarki maceralarımızı düşün.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Eminim bir sürü lezzetli şey vardır.
108
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Hayır, onları yemem mümkün değil.
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Yemek için canavar avlayan çok insan var.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Yer üstüne çıkamayan
suçluları mı diyorsun?
111
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Onlar bile gıda zehirlenmesinden
hastaneye yatıyorlar.
112
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Falin'i kurtarmak için
her şeyi yapacağını söylemiştin.
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Canavar yiyeceğimi söylemedim.
114
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Ne zaman ne de para var.
Başka seçeneğimiz var mı?
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Ama garip bir şey yiyip
zehirlendikten sonra
116
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}durmamız gerekirse bir anlamı kalmaz.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Kaçın!
118
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Kurtarın bizi!
119
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Zindan çaylaklarına benziyorlar.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Böyle bir canavarla başa çıkamıyorlarsa
bu işe uygun değiller.
121
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Hey, Laios?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Bundan yemek yapalım.
123
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Reddediyorum!
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Hayır, kesinlikle olmaz!
125
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Direkt mantarla başlamak
biraz riskli değil mi?
126
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
Zindan yemek rehberi
yeni başlayanlar yiyebilir, diyor.
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Etli ve hafif bir tadı varmış.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Bu kitap da ne?
- Çok eskimiş görünüyor.
129
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Ateş yakmak için büyük bir yer bulalım.
130
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Keşke bir iki malzememiz daha olsaydı.
131
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Bunlar Dev Akrep'in ayak izleri!
132
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Yoksa o...
133
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Zindan olmasına rağmen
buraya birçok insan gelip gidiyor.
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
Maceracılar ve tüccarlar için
hareketli bir yer.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Eski bir mezarlık olduğu için
136
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}bir zamanlar köylülerin
huzur içinde yattığı kutsal bir yerdi.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Ama altı yıl önce
zindana bağlandıktan sonra
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
köydeki en canlı yer hâline geldi.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Canavarlar zindanın
derinliklerinden çıkar, derler.
140
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Yasak bir büyü
kara yaratıklarını mı dönüştürdü
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
yoksa canavarlar dünyasından mı
geldiler bilinmiyor.
142
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Ama hepsinin tuhaf bir görünüşü var
143
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
ve bir şeyleri koruyorlarmış gibi
insanlara saldırıyorlar.
144
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Ama bu, eskiden müreffeh olan
lanetli başkentin
145
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
gerçekten var olduğunun tek kanıtı.
146
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Kerevit gibi öldürme.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Böyle yakalanıyor, kerevitten daha kolay.
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Baksana.
149
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Bir süredir canavar yemek için
fırsat kolluyordun, değil mi?
150
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Ama bu, kardeşimi kurtarmak
istediğim gerçeğini değiştirmiyor.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Evet, tamam.
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Size bunu hiç söylemedim
ama canavarları severim.
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Görünüşlerinden çığlıklarına
ve ekolojilerine kadar.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Tatları nasıl bilmek istiyordum.
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
O bir psikopat.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Bunu daha az insan varken
yapmamız gerekmez mi?
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Su için gidip gelmek zor.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Peki bunları nasıl yiyeceğiz?
159
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Ortodoks bir yaklaşım deneyelim.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Ne oldu?
161
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Yukarıdan kesmek kolay
ama yandan direnç var.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Mantar türü canavarlarla savaşırken
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
çapraz ya da yatay olarak kesmek
daha az etkili olabilir.
164
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Bildiğim iyi oldu.
165
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Dilimleyince yiyecek gibi görünüyor.
166
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Ben görmüyorum.
167
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Hey, bekle!
168
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Olduğu gibi mi yiyeceğiz? Peki ya zehir?
169
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Bu akrebin zehrini yemek güvenli.
170
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Gerçekten mi?
171
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Kitapta öyle yazıyor
o yüzden denemek istiyorum.
172
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
İğrenç.
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Söylemiştim.
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Bir saniye.
175
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Akrep Güveci, öyle mi?
176
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Ama bu yöntem çok yetersiz kalıyor.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Sen kimsin?
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Bu canavarı yerken
179
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
kıskaçlarını, kafasını
ve bacaklarını kesmelisin.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Kuyruk mideni bozar.
181
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Kitap sorun olmayacağını söylüyordu.
182
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Ya da tadı kötüdür diyelim.
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
Gövdesini de kesin.
184
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Daha kolay pişer ve suyu
çorbayı daha lezzetli kılar.
185
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Yemesi de daha kolay olur.
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
İç organları da çıkarın.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Acıdırlar ve dokuları berbattır.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Yürüyen Mantar'a gelince
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
alt kısmı ve üç santim
derinlikteki yüzeyi atın.
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Ayakları lezzetlidir, onları tutun.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Ayaklar lezzetli mi?
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Evet. Güzel
ve eşsiz bir kokuları var, değil mi?
193
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
Ayak kokusu mu?
194
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Bu tencere çok küçük.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Benimkini kullanalım.
196
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Kesinlikle hazırlıklısın.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Bir şey eksik gibi.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
İşte.
199
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Dur, onu yemem mümkün değil.
200
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Hayatta olmaz.
201
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Burası mezarlık, biliyorsun.
202
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Canavarlarla bir sorunum olmasa da
203
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
köklü bitkiler söz konusu olamaz.
204
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Bu hâliyle de yeterince iyi görünmüyor mu?
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- Sen de kimsin?
206
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Yukarı bak!
- Ne?
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Slime bu!
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Kahretsin, yüzümü kapatıyor.
209
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Olamaz, büyü yapamıyorum.
210
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Şimdi düşününce, ilk ölümüm
bir Slime yüzündendi.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- İyi misin?
- Evet.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Burnuma girdi ama.
213
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Sümkür.
214
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Slime'dan sadece bıçakla mı kurtuldun?
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Bileşimini biliyorsan basittir.
216
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Şekilsiz görünebilir
217
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
ama aslında bileşimleri
insanlardan daha düzenlidir.
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Bu bir Slime'ın içi.
219
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
İnsanlara kıyasla mide
ters dönmüş hâldedir,
220
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
iç organlarını ve kafasını
sindirim sıvısıyla kaplar.
221
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Avının nefesini hisseder
ve harekete geçer.
222
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Yüksek sesle konuşursan
daha kolay hedef olursun.
223
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
Bu şekilde yenmez
224
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
ama narenciye suyu ekleyip
sıcak suda iyice yıkayabilirsin.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Sonra nemi sil
226
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
ya da tuzla ov ve güneşte kurut.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Böylece nadir bulunan bir lezzet olur.
228
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Mümkünse iki hafta aç kalması en iyisi.
229
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Kurutmak da zaman alır.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Bu portatif Slime kurutma filesini
kendim yaptım.
231
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Böyle arasına koyarsan
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
sen etrafta yürürken kurur.
233
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Hazır olması zaman alır
234
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
ama işte son hâli bu.
235
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Bugünlük bunu ekleyelim.
236
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Ama nadir bulunmuyor mu?
- Sorun değil.
237
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
On yılı aşkın süredir bu zindanda
canavar yemeklerini araştırıyorum.
238
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Beni en çok mutlu eden şey birinin
canavar mutfağıyla ilgilendiğini duymak.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
On yıl mı?
240
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Zindan o kadar uzun zamandır burada mı?
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Sabırlı olun.
242
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Hazır.
243
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}DEV AKREP VE YÜRÜYEN MANTAR GÜVECİ
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Dev Akrep haşlanınca kızarıyor, öyle mi?
245
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Bizzat görmek çok farklı hissettiriyor.
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Çok güzel kokuyor.
247
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Et pişince büzüşüyor,
248
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
o yüzden kolayca parçalanıyor.
249
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Haklısın.
250
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
Çok lezzetli!
251
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Değil mi?
252
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Pişirme şekline göre tadı da değişiyor.
253
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Değil mi?
254
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Çok güzel! Şok oldum!
255
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Değil mi?
256
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Bana da ver.
257
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Bu ne?
258
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Kurutulmuş Slime iç organları.
259
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Çok güzel!
260
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Slime böyle mi yeniyor?
261
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Meyve suyunda yatırılınca da
tadı güzel oluyor.
262
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Bu ağaç kökleri de çok güzel ve yumuşak.
263
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Aslında kök sayılmazlar.
264
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Zindanda baş aşağı büyüyen ağaç gövdeleri.
265
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Bu yosunlar çok yumuşak ve lezzetli.
266
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Bu da mı zindanda yetişiyor?
267
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
O, nemli yerlerde yetişen normal yosun.
268
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Tüm bunların yürüdüğümüz zindandan
geldiğine inanamıyorum.
269
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Tıka basa doydum.
270
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Hâlâ adını duymadık.
271
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Adım Senshi.
272
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Cüce dilinde "araştırmacı" demek.
273
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Ben Laios.
274
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Bu, büyü kullanıcısı Marcille
ve çilingir Chilchuck.
275
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Görünüşe göre bir görevdesiniz.
276
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Evet, doğru.
277
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Yoldaşlarımızdan birini
alt katlardaki bir canavar yedi.
278
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Onu sindirilmeden kurtarmak istiyoruz.
279
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Bir canavar mı? Ne tür?
280
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Koyu kırmızı pulları olan bir ejderha.
281
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Koyu kırmızı pullar mı?
282
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Kırmızı Ejderha mı?
283
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Büyük bedenlerini idame ettirmek için
284
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
günlerinin çoğunu uyuyarak geçirirler.
285
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Ayrıca diğer canavarlardan
çok daha yavaş sindirirler.
286
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Umarım.
287
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Lütfen.
288
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Size eşlik etmeme izin verir misiniz?
289
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Seve seve.
290
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Bize de çok yardımı olur.
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Gerçekten mi?
292
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Teşekkürler.
- Bilmukabele.
293
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Kırmızı Ejderha'yı pişirmeyi
yıllarca hayal ettim.
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Kırmızı Ejderha.
295
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Belki geleneksel tarzda biftek yapmalıyım
ya da hamburger.
296
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu da harika olur.
297
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Hayır, yumurta da varsa
Ejderha ve Yumurta kâsesi iyi olur.
298
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
O yenebilir mi?
299
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Bu soru herkesin aklındaydı
ama kimse ağzını açmadı.
300
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
İkinci bodrum katı.
301
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Birinci bodrum katındaki mezarlığın aksine
302
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
önlerinde anormal bir manzara var.
303
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Akademisyenlere göre
304
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
burası yer altının derinliklerinde bulunan
Altın Kale'nin kulesi.
305
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Bunu hep merak etmişimdir.
306
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
Bu ağaçlar bu kadar yüksekken
nasıl yer üstüne çıkmıyor?
307
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Bu zindanı bir lanet yarattı.
308
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, iyi misin?
309
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Köprüde bir boşluğa takıldım.
310
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Epey yürüdük.
311
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Yorgun olmalısın.
312
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Bir kamp yeri bulup
bugünlük erken duralım.
313
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Daha önce burada bir ağaç kovuğunda
bir gece geçirmiştik, değil mi?
314
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Evet, geçirmiştik.
315
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Domuz çorbası yaparken kendimi yakmıştım.
316
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Çorba...
317
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Aç mısın?
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Bugünkü öğle yemeğinden
biraz akrep suyu kaldı.
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
İstemiyorum.
320
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Peki o zaman.
321
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Akşam yemeği için canavar avlayalım.
322
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Tanrım.
323
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- Canın ne istiyor?
- Ne?
324
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
İsteğini yerine getirmek için
elimden geleni yapacağım.
325
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Öyle diyorsun ama...
326
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Canavar yiyoruz, değil mi?
327
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Yenebilir olduğu sürece bana her şey uyar.
328
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Burada ne tür canavarlar yaşar?
329
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Bakalım...
330
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Büyük Yarasa ve Dev Sıçan.
331
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Hijyenik olmayan bir şey istemiyorum.
332
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Orman Cini.
333
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Yarı insanlar olmaz.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Yaşayan Zırh.
335
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Metal mi?
336
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Kuşlar ya da ağaç meyveleri gibi
daha normal bir şey yok mu?
337
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Her şeyi yemeyi kabul edip
338
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
sonra her fikri reddeden biri hep olur.
339
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Çok şey istediğimi sanmıyorum.
340
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Normal canavarlar var
ama onlar insanlara saldırmaz,
341
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
o yüzden daha çok hazırlık gerekir.
342
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Bedava yemek diye bir şey yoktur.
343
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Üzgünüm, bu doğru.
344
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Ama biliyorsun,
345
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
etobur bir canavarla karşılaşabiliriz.
346
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Tadını çıkarmaya çalışalım!
347
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Bu konuda pek iyimser değilim.
348
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Bu mevsimde çok meyve oluyor.
349
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Gerçekten mi?
350
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Evet.
351
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Bak! İnsan Yiyen Bitki'nin
ağaç meyvesi olacağını biliyordum.
352
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, yanlış.
353
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
İnsan Yiyen Bitki sadece ortak adları.
354
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Mesela o çiçek bir Baraselia.
355
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Genelde canavar patikalarında yetişir
356
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
ve örümcek ağına benzer mukus atar.
357
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Bir şey mukusa dokunursa
refleks olarak onu içine çeker.
358
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Hareket eden şeyleri sarar
ama onları sindirmez.
359
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Onları gübre yapar.
360
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Ama bazen besin olarak
insanları kullanır, değil mi?
361
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Genelde yediğin sebzeler
362
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
ölü kalıntılarından
ve hayvan gübresinden geliyor.
363
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Bu mantığı suçlayamam ama...
364
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Sorun değil.
365
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}Daha sadece ikinci bodrum katındayız.
366
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Buradan bir ceset geçse fark edilirdi.
367
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Cesetleri toplayacak adamları var
368
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}ve kimse böyle bir yerde
bir canavara yem olmaz.
369
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Öyle mi dersin?
370
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Onları gizlice
yolabileceğimizi sanmıyorum.
371
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Savaşmamız gerekecek.
372
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Çekilin.
373
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Tek atışta onlardan kurtulacağım.
374
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
376
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
377
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Dur geri zekâlı!
378
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Neden?
379
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Meyveleri de mi büyüleyeceksin?
380
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Sadece yiyeceğin kadar al.
Bu kural mutlaktır.
381
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Şimdi sırası değil!
382
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Hayır, bırak beni!
383
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
İnsanları sindiremiyorlar mı?
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Ama onları yiyorlar!
385
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Ne? Ama bazıları
bir şeyleri sindirebiliyor.
386
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Bitki türüne bağlı.
387
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Seni tutan
388
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
cildine tohum eken parazit türü bir bitki.
389
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
En kötüsü!
390
00:19:59,198 --> 00:20:00,741
Sabit dur Marcille.
391
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Bitki kökenli canavarların
birkaç uzvu vardır.
392
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Onlarla tek tek savaşmak çok uzun sürer.
393
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Kılıçlar için
tek bir garanti nokta vardır.
394
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Kök.
395
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Aman...
396
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
İyi misin?
397
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Evet, teşekkürler Laios.
398
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Nasıldı?
- Ne?
399
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Bu Gölge Kuyruk,
canlı yaratıkların derisine tohum eken
400
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
bitki kökenli bir parazit.
401
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Kemikleri kıracak kadar
güçlü olan Baraselia'nın aksine
402
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
Gölge Kuyruk,
avını öldürmeden yakalamalıdır.
403
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Hassas bir güç dengesi kullanarak
404
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
avını rahatsız etmeden
onu hareketsiz hâle getirir.
405
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Bence çok iyi hissetmişsindir.
Nasıl hissettin?
406
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Onu yine kızdırdım.
407
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Ben bile senin biraz abarttığını düşündüm.
408
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Önce hafifçe buharda pişir.
409
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Sapının etrafını daire şeklinde kes.
410
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Biraz döndür
ve çekerek çekirdekleri çıkar.
411
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Vay canına.
- Deriyi soy.
412
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
Yumuşatmak için deriyi döv
413
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
ve tavayı onunla kapla.
414
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Olgunlaşmamış meyveyi öğüt,
Slime ve akrep suyu ekle.
415
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
Katılaşana kadar karıştır.
416
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Pürüzsüz hâle gelince
akrep suyunun geri kalanını
417
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
ve ağaç meyvesi parçalarını ekle.
418
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Biraz karıştır ve tavaya dök.
419
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Biraz pişir.
420
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Yer üstünde yetiştirebilir miyiz,
görmek istiyorum.
421
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Tabii ki yetiştiremeyiz.
422
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Hayır!
423
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Köpürmeye başlayınca kalan meyveleri ekle.
424
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Tamam.
425
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Oldu.
426
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
İNSAN YİYEN BİTKİ MEYVELİ TURTA
427
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Turta mı?
428
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
En azından öyle görünüyor.
429
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
Kabuğu, tavaya yapışmaması içindi.
Yemeyebilirsiniz.
430
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Tuzlu. Bunu beklemiyordum.
431
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Evet, güzel.
432
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Denesene Marcille.
Muhtemelen beğeneceksin.
433
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
İçinde insanları yiyen bitkilerden yok,
değil mi?
434
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Hayır, o bitkilerdeki
jelatini kullansaydık
435
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
daha da iyi olurdu.
436
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Slime iyi katılaşmadı.
437
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Çok lezzetli.
438
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Gübre türü bitkilerin
meyveleri taze ve tatlı.
439
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Sindirim türünün
meyvelerinin tadı da yoğun.
440
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Ama bu sorun olmaz mı acaba?
441
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Bu, onları diğer hayvanlar da
yiyor demek değil mi?
442
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Yaptıkları tüm meyveler
ellerinden alınıyor.
443
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Etobur bir bitki böyle çalışır.
444
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Beslenmek için avlarını yakalarken
meyveleri kullanıyorlar.
445
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Anladım.
446
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Acaba bu tatlılık numaralarından biri mi?
447
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Şimdi anladım.
448
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
İlgilendiğine çok sevindim.
449
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Kes şunu!
450
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Bu cesedi ne yapacağız?
451
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Kasabaya dönecek vaktimiz yok.
452
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Büyüyle canlandırmamı ister misin?
453
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Hayır, işe yaramama ihtimali var.
454
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Açıkta bırakırsak belki biri alır.
455
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Evet.
456
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Görünür yapalım.
457
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Bunu infaz alanlarında görmüştüm.
458
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille o gece kâbus gördü.
459
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Zindan yiyeceği.
460
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Ya yersin ya da yenilirsin.
461
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Hiyerarşi yok.
462
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Yemek, yaşayanlar için bir ayrıcalıktır.
463
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Zindan yiyeceği.
464
00:23:57,060 --> 00:23:59,479
Zindan yiyeceği.
465
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DELICIOUS IN DUNGEON
466
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim