1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Tudo começou numa pequena aldeia.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Um dia, um estrondo no chão causou
uma fenda debaixo do cemitério,
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
de onde surgiu um único homem.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Ele reclamou ser rei
de um reino outrora próspero.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Ele afirma que a terra outrora gloriosa
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
continua aprisionada nas profundezas
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
pelas mãos de um mágico louco.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,743
A quem derrotar este mágico,
ele oferece tudo o que o reino dele tem.
10
00:00:35,827 --> 00:00:39,581
Após proferir estas palavras,
transformou-se em pó e desapareceu.
11
00:00:45,044 --> 00:00:48,965
DELICIOUS IN DUNGEON
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Continuem, malta.
13
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Após este dragão, falta pouco.
14
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Vamos lá!
15
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Estamos prontos.
16
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Nada nos impedirá.
17
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
Não é verdade.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Temos fome.
19
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Os movimentos de todos
não estão como é hábito.
20
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Perdemos um dia a vaguear
devido a um erro no mapa.
21
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Caímos numa armadilha
e perdemos três dias de comida.
22
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
É chato, mas deveríamos voltar para trás
após derrotarmos o dragão.
23
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
O que foi, Falin?
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Lançaram-te um feitiço de confusão?
26
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
O que...
27
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
O quê?
28
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Estás a brincar.
29
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Estamos todos mortos?
Estamos nas profundezas da masmorra.
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Foge.
31
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
32
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Estás acordado.
33
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
Parece que um feitiço
nos tirou da masmorra,
34
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
mas só não encontramos a Falin.
35
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Ela foi comida.
36
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
O quê?
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
A magia dela não resultou
dentro do estômago do dragão.
38
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Não pode ser.
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Ela ainda deve estar na masmorra.
40
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Vamos salvá-la.
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Espera.
42
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Sinceramente, parece que quase tudo
o que tínhamos ficou na masmorra.
43
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
No fundo, limparam-nos.
44
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
O quê?
45
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
E o pior...
46
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
47
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Perdemos dois membros do nosso grupo.
48
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
CARTA DE RENÚNCIA
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
O que é isso?
50
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Parece que outro grupo
anda atrás deles há algum tempo.
51
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
O quê?
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Explorar masmorras requer dinheiro
53
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
para contratar companheiros,
comprar equipamento e comida.
54
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Podemos vender o equipamento atual,
obter os fundos que temos
55
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
e trocar por equipamento mais barato,
56
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
bem como comprar comida, medicamentos,
bens essenciais e novos companheiros.
57
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Temos que chegue?
- Nem de perto.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
A minha irmãzinha será digerida
enquanto preparamos tudo.
59
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Há aquela pessoa
que reanimou alguém, certo?
60
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Já reanimou alguém a partir de cocó?
61
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Nunca ouvi falar disso.
62
00:03:45,725 --> 00:03:49,604
Sei que temos pouco dinheiro,
mas que tal comermos primeiro?
63
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Afinal, podemos ter falhado
por estarmos de barriga vazia.
64
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
O que vamos comer?
65
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Para comida barata,
podemos ir ao bistrô da rua principal,
66
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
ou ao Lobo Risonho,
para refeições maiores.
67
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Mas aquele bar também é
difícil de recusar!
68
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Os dumplings de sopa deles
são de chorar por mais.
69
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Não.
- O quê?
70
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Temos de voltar para a masmorra.
71
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Mas no nosso estado...
72
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Tenho uma ideia.
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Vocês vão sair do grupo.
- O quê?
74
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Depois vendemos o vosso equipamento
e eu entro sozinho na masmorra.
75
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Isso é de doidos.
76
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Queres morrer?
77
00:04:25,515 --> 00:04:29,185
Assim, não teremos de ceder
no uso de equipamento de qualidade
78
00:04:29,269 --> 00:04:32,689
e, a sós, posso ir ao piso mais inferior
e evitar monstros.
79
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Não é impossível.
80
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Para começar, a culpa é toda minha.
81
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Não vos posso pôr em perigo também.
82
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Também vou, seja como for.
83
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Farei tudo para salvar a Falin.
84
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
A Falin também me é querida.
85
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Não te vou empatar.
86
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Sabes como a minha magia é forte.
87
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
E não te esqueças da minha função.
88
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Precisarás de mim para abrir portas
e desativar armadilhas.
89
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Vocês...
90
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Querem mesmo ir comigo, não é?
91
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Para o bem e para o mal?
92
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Sim.
93
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Vamos alimentar-nos a partir da masmorra.
94
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Como?
- O quê?
95
00:05:20,028 --> 00:05:22,822
Há monstros mais do que suficientes
na masmorra.
96
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
Ou seja, no interior existe
um ecossistema inteiro.
97
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Os monstros carnívoros terão
monstros herbívoros para se alimentarem
98
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
e estes comem plantas,
99
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
que obtêm nutrientes
na água, na luz do Sol e no solo.
100
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Por outras palavras,
os humanos também podem comer na masmorra.
101
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Então, dizes
102
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
que vamos comer monstros?
103
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Também vamos comê-los.
104
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Pensa nas nossas aventuras até agora.
105
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Decerto havia muitas coisas apetitosas.
106
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Não, nem pensar que vou comer isso!
107
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Há muitas pessoas
que caçam monstros para comer.
108
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Referes-te aos criminosos
que não podem voltar à terra?
109
00:06:03,738 --> 00:06:07,158
Eles estão sempre hospitalizados
por intoxicação alimentar.
110
00:06:07,867 --> 00:06:10,369
Farias tudo para salvar a Falin.
111
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Não falei em comer monstros.
112
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Não há tempo, nem dinheiro.
Que alternativa temos?
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Mas não faz sentido comermos algo estranho
114
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}e sermos travados
por uma intoxicação alimentar.
115
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
Fujam!
116
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Salvem-nos!
117
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
Parecem novatos na masmorra.
118
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Não estão preparados,
se não lidam com um monstro destes.
119
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Ouviste, Laios?
120
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Vamos fazer disto o nosso almoço.
121
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Recuso-me!
122
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Não, nem pensar!
123
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Recorrer logo a cogumelos não é arriscado?
124
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
O guia de comida da masmorra diz
que é adequado a principiantes.
125
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
É carnudo e tem um sabor suave.
126
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Que livro é este?
- Parece bastante gasto.
127
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Vamos procurar mais espaço
para fazer uma fogueira.
128
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Quem me dera ter
mais um ou dois ingredientes.
129
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Aqueles passos são de um Escorpiãozão!
130
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Será que ele...
131
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Apesar de ser uma masmorra,
entra e sai muita gente.
132
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
É um local agitado
para aventureiros e comerciantes.
133
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Outrora um cemitério,
134
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}em tempos foi um local sagrado
onde os aldeões descansavam em paz.
135
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Mas, assim que foi
ligado à masmorra há seis anos,
136
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
tornou-se o local mais animado da aldeia.
137
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Dizem que os monstros surgem
das profundezas da masmorra.
138
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Não se sabe se um feitiço proibido
transformou seres vivos terrestres
139
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
ou se foram invocados
do mundo dos monstros.
140
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Porém, têm todos uma aparência estranha
141
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
e atacam os humanos
como se tivessem algo a proteger.
142
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Contudo, é a única prova que temos
143
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
de que a capital amaldiçoada
e outrora próspera existe.
144
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Não o mates como um lagostim.
145
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
É assim que se apanha.
É mais fácil do que um lagostim.
146
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Ouve.
147
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Já há algum tempo
que querias comer monstros, não era?
148
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Mas não muda o facto
de querer salvar a minha irmã.
149
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Sim, está bem.
150
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Nunca vos disse isto, mas adoro monstros,
151
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
desde a sua aparência e crias
até à ecologia.
152
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Em pouco tempo, quis prová-los.
153
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Ele é psicopata.
154
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Não deveríamos fazer isto
num sítio com menos pessoas?
155
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
É difícil andar para trás
e para a frente à procura de água.
156
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Então, como comemos isto?
157
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Tentemos uma abordagem ortodoxa.
158
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
O que se passa?
159
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
É fácil cortar por cima,
mas há resistência de lado.
160
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Ao lutar contra monstros do tipo cogumelo,
161
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
cortar diagonalmente ou horizontalmente
pode ser menos eficaz.
162
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
É bom saber.
163
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Se o cortarmos, parece comida.
164
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Não vejo isso.
165
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Espera!
166
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Vamos comê-lo assim? E o veneno?
167
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
O veneno deste escorpião é comestível.
168
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
A sério?
169
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
É o que dizia o livro, logo, quero provar.
170
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Que nojo.
171
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Eu disse-te.
172
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Esperem lá.
173
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Escorpião estufado?
174
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Mas esse método deixa muito a desejar.
175
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Quem és tu?
176
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Quando comerem este monstro,
177
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
têm de cortar as pinças,
a cabeça e as patas.
178
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
A cauda irrita-nos o estômago.
179
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
O livro dizia que não fazia mal.
180
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Ou melhor, sabe mal.
181
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
Além disso, cortem o corpo.
182
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Coze mais facilmente
e os sucos criam um caldo delicioso.
183
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Também é mais fácil de comer.
184
00:09:53,467 --> 00:09:57,888
E retirem os órgãos internos.
São amargos e têm uma textura horrível.
185
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Quanto ao Cogumelo Andante,
186
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
deitem fora a parte de baixo
e três centímetros da superfície.
187
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Os pés são saborosos. Guardem-nos.
188
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Os pés são saborosos?
189
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Sim. Têm um cheiro único, certo?
190
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
O cheiro dos pés?
191
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Esta panela é demasiado pequena.
192
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Usamos a minha.
193
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Estás mesmo preparado.
194
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Parece que falta alguma coisa.
195
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Toma.
196
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Espera, não vou comer isso!
197
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Nem por sombras!
198
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Isto é um cemitério.
199
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Mesmo que eu goste de monstros,
200
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
plantas com raízes estão fora de questão.
201
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Não fica bem só com isto?
202
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- E quem raio és tu?
203
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Olha para cima!
- O quê?
204
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Uma Gosma!
205
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Raios! Está a cobrir-me a cara.
206
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Bolas! Não consigo lançar feitiços.
207
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Pensando bem,
a minha primeira morte foi com uma Gosma.
208
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Estás bem?
- Sim.
209
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Mas entrou-me no nariz.
210
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Assoa-te.
211
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Livraste-te de uma Gosma só com uma faca?
212
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Se conheceres a sua composição, é fácil.
213
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Podem parecer amorfas,
214
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
mas têm uma composição
mais estruturada do que a nossa.
215
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Isto é o interior de uma Gosma.
216
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Comparado com os humanos,
o estômago está invertido
217
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
e cobre os órgãos internos
e a cabeça com fluidos digestivos.
218
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Sente a respiração da presa
e entra em ação.
219
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Portanto, se gritarem,
tornam-se um alvo mais fácil.
220
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
Desta maneira não é comestível,
221
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
mas podem juntar sumo de citrinos
e lavá-la bem em água quente.
222
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Depois limpem a humidade
223
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
ou esfreguem-na em sal e sequem-na ao sol.
224
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Transforma-se numa iguaria.
225
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Se possível, é melhor deixá-la
em jejum por duas semanas.
226
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Secar também demora.
227
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Isto é uma rede portátil de secagem
de Gosma feita por mim.
228
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Prendem-na assim
229
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
e ela seca, à medida que se anda por aí.
230
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Demora até estar pronta,
231
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
mas eis o produto final.
232
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
Vamos adicionar isto por hoje.
233
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Mas não é uma iguaria?
- É boa.
234
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Há mais de dez anos que investigo
a comida de monstros nesta masmorra.
235
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Nada me deixa mais feliz do que saber
que alguém gosta de culinária de monstros.
236
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Dez anos?
237
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
A masmorra estava aqui há tanto tempo?
238
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Bem, esperem.
239
00:12:56,150 --> 00:12:57,193
{\an8}Está pronto.
240
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
{\an8}ESCORPIÃOZÃO E COGUMELO ANDANTE ESTUFADO
241
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Os Escorpiãozões cozidos ficam vermelhos?
242
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
É muito diferente vê-lo ao vivo.
243
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Até tem um cheiro delicioso.
244
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
A carne contrai-se quando está cozinhada
245
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
e desfaz-se facilmente.
246
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Tens razão.
247
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
É delicioso!
248
00:13:22,510 --> 00:13:23,886
É, não é?
249
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
O método de confeção determina o sabor.
250
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Não é?
251
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
É ótimo! Estou chocado!
252
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Não é?
253
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Dá-me um pouco também.
254
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
O que é isto?
255
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Entranhas de Gosma Seca.
256
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Isto é bom!
257
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Então, é assim que se comem Gosmas?
258
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Também sabe bem embebê-las
em sumo de fruta.
259
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
E estas raízes de árvore
são muito boas e fofas.
260
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Tecnicamente, não são raízes.
261
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
São troncos de árvores
que crescem ao contrário na masmorra.
262
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Estas algas são mesmo macias e saborosas.
263
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Também crescem na masmorra?
264
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
São algas normais
que crescem em locais húmidos.
265
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Nem acredito que isto é tudo
da masmorra por onde temos andado.
266
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Que pançada!
267
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Não sabemos o teu nome.
268
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Chamo-me Senshi.
269
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Significa "investigador"
em língua de anão.
270
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Chamo-me Laios.
271
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Aquela é a Marcille, a feiticeira,
e o Chilchuck, o ardiloso.
272
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Parece que estão numa missão.
273
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Sim, é verdade.
274
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Uma companheira nossa foi comida
por um monstro nos pisos inferiores.
275
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Queremos salvá-la antes de ser digerida.
276
00:14:45,342 --> 00:14:48,053
Por um monstro? De que tipo?
277
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
Um dragão, de escamas vermelho-escuras.
278
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Escamas vermelho-escuras?
279
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
O Dragão Vermelho?
280
00:14:55,728 --> 00:14:59,773
Para manterem o corpo grande,
os dragões dormem grande parte do dia.
281
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
E digerem muito mais devagar
do que os outros monstros.
282
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Espero que sim.
283
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Por favor.
284
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Permitem-me que vos acompanhe?
285
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
És mais do que bem-vindo.
286
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Também serias uma grande ajuda para nós.
287
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
A sério?
288
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Obrigado.
- Igualmente.
289
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Há anos que sonho
em cozinhar o Dragão Vermelho.
290
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
O Dragão Vermelho.
291
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Talvez prepare um bife tradicional
ou um hambúrguer.
292
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu também é ótimo.
293
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Não. Se tiver ovos,
uma tigela de Dragão e Ovo seria boa.
294
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Há problema em comer isso?
295
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Estavam todos a pensar no mesmo,
mas ninguém disse nada.
296
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Segundo piso do subsolo.
297
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Ao contrário do cemitério
no primeiro piso do subsolo,
298
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
uma vista anormal estende-se diante deles.
299
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Segundo os académicos,
300
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
esta é a torre do Castelo Dourado,
que está localizada nas profundezas.
301
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Sempre me questionei sobre isto,
302
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
mas como é que aquelas árvores
não passam o nível do solo?
303
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Esta masmorra foi criada por uma maldição.
304
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, estás bem?
305
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Tropecei num buraco na ponte.
306
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Já caminhámos bastante.
307
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Deves estar cansada.
308
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Vamos procurar um acampamento
e parar cedo por hoje.
309
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Já passámos aqui a noite
numa árvore oca, não foi?
310
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Sim, passámos.
311
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Queimei-me a tentar fazer sopa de porco.
312
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sopa...
313
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Tens fome?
314
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Tenho caldo de escorpião
do almoço de hoje.
315
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Não quero.
316
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Muito bem.
317
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Caçamos um monstro para o jantar.
318
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Céus!
319
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- O que te apetece?
- O quê?
320
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Darei o meu melhor
para atender ao teu pedido.
321
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Dizes isso, mas...
322
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Vamos comer monstros, certo?
323
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Como qualquer coisa,
desde que seja comestível.
324
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Que tipo de monstros vivem por aqui?
325
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Vejamos...
326
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Morcegões e Ratões.
327
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Não quero nada pouco higiénico.
328
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Duendes da Floresta.
329
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Semi-humanos não.
330
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Armadura Viva.
331
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Metal?
332
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Não há nada mais normal,
como aves ou frutos das árvores?
333
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Há sempre aquela pessoa
334
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
que rejeita todas as ideias
depois de aceitar comer qualquer coisa.
335
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Acho que não estou a pedir muito!
336
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Há monstros normais,
mas esses não atacam humanos,
337
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
por isso, requerem mais preparação.
338
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Não há almoços grátis.
339
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Desculpa. Isso é verdade.
340
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Mas sabes?
341
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
Podemos encontrar um monstro
com um almoço carnívoro na sua posse.
342
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Vamos tentar desfrutar disto!
343
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Não estou muito otimista.
344
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Há muita fruta durante esta estação.
345
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
A sério?
346
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Sim.
347
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Veem? Eu sabia que seriam frutos
de Plantas Antropófagas.
348
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, estás enganada.
349
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Plantas Antropófagas é só um nome comum.
350
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Aquela flor, por exemplo, é uma Baraselia.
351
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Cresce sobretudo em trilhos de monstros,
352
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
expelindo um muco restante
de teias de aranha.
353
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Quando um ser vivo toca no muco,
a planta puxa-o.
354
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Esta enrola as coisas que se mexem,
mas não as digere.
355
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Transforma-as em composto.
356
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Mas, às vezes,
usa humanos como nutrientes, certo?
357
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Os legumes que costumas comer
358
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
podem ter origem em restos mortais
e fezes de animais.
359
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Não critico essa lógica, mas...
360
00:18:42,830 --> 00:18:45,958
{\an8}Está tudo bem.
Só estamos no segundo piso do subsolo.
361
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Se um cadáver fosse arrastado por aqui,
alguém repararia.
362
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Há pessoas para recuperar os cadáveres
363
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}e ninguém seria comido
por um monstro num sítio destes.
364
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Achas?
365
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Não as podemos arrancar em segredo.
366
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Teremos de lutar.
367
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Afastem-se.
368
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Vou livrar-me delas de uma vez.
369
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
370
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
371
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
372
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Para, imbecil!
373
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Porquê?
374
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Também queres atingir a fruta
com a tua magia?
375
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Tira apenas o que consegues comer.
Esta regra é absoluta.
376
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Não é altura para isso!
377
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
Não, larga-me!
378
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Não digerem pessoas?
379
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Mas estão a comê-las!
380
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
O quê? Algumas podem digerir coisas.
381
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Depende do tipo de planta.
382
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
A planta que te prende
383
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
é uma parasita
que insere sementes na tua pele.
384
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
É do pior tipo!
385
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
Tenta não te mexer, Marcille.
386
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Os monstros vegetais têm vários membros.
387
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Demorará uma eternidade
a combatê-los um a um.
388
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Para as espadas, só há um ponto certo.
389
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
A raiz.
390
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Esta doeu!
391
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Estás bem?
392
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Sim. Obrigada, Laios.
393
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Que tal?
- O quê?
394
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Este é o Caule Sombra,
um parasita vegetal que enterra sementes
395
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
na pele de seres vivos.
396
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Ao contrário da Baraselia,
que tem força para partir ossos,
397
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
o Caule Sombra precisa
de apanhar a presa sem a matar.
398
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Utiliza um equilíbrio delicado,
399
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
imobilizando a presa
sem a deixar desconfortável.
400
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Achei que a sensação seria muito boa.
Como te sentiste?
401
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Fi-la zangar-se outra vez.
402
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Até eu achei que exageraste um pouco.
403
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Primeiro, cozemos ligeiramente.
404
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Cortamos em círculo à volta do caule.
405
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Torcemos um pouco
e puxamos para tirar as sementes.
406
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Bem...
- Tiramos a pele,
407
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
batemos para a amolecer
408
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
e cobrimos a panela.
409
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Moemos a fruta verde, adicionamos Gosma
e um pouco de caldo de escorpião,
410
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
mexendo até engrossar.
411
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Quando ficar macio,
juntamos o resto do caldo de escorpião
412
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
e pedaços de fruta das árvores.
413
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Mexemos um pouco
e despejamos tudo numa frigideira.
414
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Deixamos cozinhar um pouco.
415
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Quero ver se a fazemos crescer
até à superfície.
416
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Claro que não.
417
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Não!
418
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Quando começar a ferver,
juntamos o resto da fruta.
419
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Muito bem.
420
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Está pronta.
421
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
TARTE DE PLANTAS ANTROPÓFAGAS
422
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Uma tarte?
423
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Pelo menos, é o que parece.
424
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
A crosta é só
um revestimento antiaderente. Deixem-na.
425
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
É salgada. Não era o que esperava.
426
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Sim, é boa.
427
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Prova, Marcille. És capaz de gostar.
428
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Isto não contém
plantas antropófagas, certo?
429
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Não. Se tivéssemos usado
a gelatina dessas plantas,
430
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
teria ficado ainda melhor.
431
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
A Gosma não solidificou bem.
432
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Isto é delicioso.
433
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
A fruta das plantas de compostagem é
fresca e doce.
434
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Nas de digestão, é mais compacta e vasta.
435
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Mas será que há problema?
436
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Não significa
que são comidas por outros animais?
437
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Toda a fruta que produzem é-lhes retirada.
438
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
É assim que funciona uma planta carnívora.
439
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Usam a fruta para apanharem a presa
e obterem nutrientes.
440
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Estou a ver.
441
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Será que esta doçura é
um dos truques delas?
442
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Já percebi.
443
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Fico contente que estejas a interessar-te.
444
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Para com isso!
445
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
O que fazemos com aquele cadáver?
446
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Não temos tempo para voltar à cidade.
447
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Queres que o reanime com magia?
448
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Não, é possível que não resulte.
449
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Se o deixarmos à vista,
talvez alguém o leve.
450
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Sim.
451
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Vamos deixá-lo à vista.
452
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Já vi isto em locais de execução.
453
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
A Marcille teve um pesadelo,
naquela noite.
454
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Comida de masmorra.
455
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Comer ou ser-se comido.
456
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Não há hierarquia.
457
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Comer é um privilégio para quem vive.
458
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Comida de masmorra.
459
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
Sim, comida de masmorra!
460
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DELICIOUS IN DUNGEON
461
00:25:27,984 --> 00:25:31,613
{\an8}Legendas: Ricardo Duarte