1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Tudo começou numa pequena aldeia. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Um dia, um estrondo no chão causou uma fenda debaixo do cemitério, 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 de onde surgiu um único homem. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Ele reclamou ser rei de um reino outrora próspero. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Ele afirma que a terra outrora gloriosa 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 continua aprisionada nas profundezas 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 pelas mãos de um mágico louco. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,743 A quem derrotar este mágico, ele oferece tudo o que o reino dele tem. 10 00:00:35,827 --> 00:00:39,581 Após proferir estas palavras, transformou-se em pó e desapareceu. 11 00:00:45,044 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Continuem, malta. 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Após este dragão, falta pouco. 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Vamos lá! 15 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Estamos prontos. 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Nada nos impedirá. 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Não é verdade. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Temos fome. 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Os movimentos de todos não estão como é hábito. 20 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Perdemos um dia a vaguear devido a um erro no mapa. 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Caímos numa armadilha e perdemos três dias de comida. 22 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 É chato, mas deveríamos voltar para trás após derrotarmos o dragão. 23 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 O que foi, Falin? 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Lançaram-te um feitiço de confusão? 26 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 O que... 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 O quê? 28 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Estás a brincar. 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Estamos todos mortos? Estamos nas profundezas da masmorra. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Foge. 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 32 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Estás acordado. 33 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 Parece que um feitiço nos tirou da masmorra, 34 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 mas só não encontramos a Falin. 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Ela foi comida. 36 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 O quê? 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 A magia dela não resultou dentro do estômago do dragão. 38 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Não pode ser. 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Ela ainda deve estar na masmorra. 40 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Vamos salvá-la. 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Espera. 42 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Sinceramente, parece que quase tudo o que tínhamos ficou na masmorra. 43 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 No fundo, limparam-nos. 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 O quê? 45 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 E o pior... 46 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Perdemos dois membros do nosso grupo. 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 CARTA DE RENÚNCIA 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 O que é isso? 50 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Parece que outro grupo anda atrás deles há algum tempo. 51 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 O quê? 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Explorar masmorras requer dinheiro 53 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 para contratar companheiros, comprar equipamento e comida. 54 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Podemos vender o equipamento atual, obter os fundos que temos 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 e trocar por equipamento mais barato, 56 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 bem como comprar comida, medicamentos, bens essenciais e novos companheiros. 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Temos que chegue? - Nem de perto. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 A minha irmãzinha será digerida enquanto preparamos tudo. 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Há aquela pessoa que reanimou alguém, certo? 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Já reanimou alguém a partir de cocó? 61 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Nunca ouvi falar disso. 62 00:03:45,725 --> 00:03:49,604 Sei que temos pouco dinheiro, mas que tal comermos primeiro? 63 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Afinal, podemos ter falhado por estarmos de barriga vazia. 64 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 O que vamos comer? 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Para comida barata, podemos ir ao bistrô da rua principal, 66 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ou ao Lobo Risonho, para refeições maiores. 67 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Mas aquele bar também é difícil de recusar! 68 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Os dumplings de sopa deles são de chorar por mais. 69 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Não. - O quê? 70 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Temos de voltar para a masmorra. 71 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Mas no nosso estado... 72 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Tenho uma ideia. 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Vocês vão sair do grupo. - O quê? 74 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Depois vendemos o vosso equipamento e eu entro sozinho na masmorra. 75 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Isso é de doidos. 76 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Queres morrer? 77 00:04:25,515 --> 00:04:29,185 Assim, não teremos de ceder no uso de equipamento de qualidade 78 00:04:29,269 --> 00:04:32,689 e, a sós, posso ir ao piso mais inferior e evitar monstros. 79 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Não é impossível. 80 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Para começar, a culpa é toda minha. 81 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Não vos posso pôr em perigo também. 82 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Também vou, seja como for. 83 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Farei tudo para salvar a Falin. 84 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 A Falin também me é querida. 85 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Não te vou empatar. 86 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Sabes como a minha magia é forte. 87 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 E não te esqueças da minha função. 88 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Precisarás de mim para abrir portas e desativar armadilhas. 89 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Vocês... 90 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Querem mesmo ir comigo, não é? 91 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Para o bem e para o mal? 92 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Sim. 93 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Vamos alimentar-nos a partir da masmorra. 94 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Como? - O quê? 95 00:05:20,028 --> 00:05:22,822 Há monstros mais do que suficientes na masmorra. 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Ou seja, no interior existe um ecossistema inteiro. 97 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Os monstros carnívoros terão monstros herbívoros para se alimentarem 98 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 e estes comem plantas, 99 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 que obtêm nutrientes na água, na luz do Sol e no solo. 100 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Por outras palavras, os humanos também podem comer na masmorra. 101 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Então, dizes 102 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 que vamos comer monstros? 103 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Também vamos comê-los. 104 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pensa nas nossas aventuras até agora. 105 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Decerto havia muitas coisas apetitosas. 106 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Não, nem pensar que vou comer isso! 107 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Há muitas pessoas que caçam monstros para comer. 108 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Referes-te aos criminosos que não podem voltar à terra? 109 00:06:03,738 --> 00:06:07,158 Eles estão sempre hospitalizados por intoxicação alimentar. 110 00:06:07,867 --> 00:06:10,369 Farias tudo para salvar a Falin. 111 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Não falei em comer monstros. 112 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Não há tempo, nem dinheiro. Que alternativa temos? 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Mas não faz sentido comermos algo estranho 114 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}e sermos travados por uma intoxicação alimentar. 115 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 Fujam! 116 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Salvem-nos! 117 00:06:29,013 --> 00:06:30,681 Parecem novatos na masmorra. 118 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Não estão preparados, se não lidam com um monstro destes. 119 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Ouviste, Laios? 120 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Vamos fazer disto o nosso almoço. 121 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Recuso-me! 122 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Não, nem pensar! 123 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Recorrer logo a cogumelos não é arriscado? 124 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 O guia de comida da masmorra diz que é adequado a principiantes. 125 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 É carnudo e tem um sabor suave. 126 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Que livro é este? - Parece bastante gasto. 127 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Vamos procurar mais espaço para fazer uma fogueira. 128 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Quem me dera ter mais um ou dois ingredientes. 129 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Aqueles passos são de um Escorpiãozão! 130 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Será que ele... 131 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Apesar de ser uma masmorra, entra e sai muita gente. 132 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 É um local agitado para aventureiros e comerciantes. 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Outrora um cemitério, 134 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}em tempos foi um local sagrado onde os aldeões descansavam em paz. 135 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Mas, assim que foi ligado à masmorra há seis anos, 136 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 tornou-se o local mais animado da aldeia. 137 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Dizem que os monstros surgem das profundezas da masmorra. 138 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Não se sabe se um feitiço proibido transformou seres vivos terrestres 139 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 ou se foram invocados do mundo dos monstros. 140 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Porém, têm todos uma aparência estranha 141 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 e atacam os humanos como se tivessem algo a proteger. 142 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Contudo, é a única prova que temos 143 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 de que a capital amaldiçoada e outrora próspera existe. 144 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Não o mates como um lagostim. 145 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 É assim que se apanha. É mais fácil do que um lagostim. 146 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Ouve. 147 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Já há algum tempo que querias comer monstros, não era? 148 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Mas não muda o facto de querer salvar a minha irmã. 149 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Sim, está bem. 150 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Nunca vos disse isto, mas adoro monstros, 151 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 desde a sua aparência e crias até à ecologia. 152 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Em pouco tempo, quis prová-los. 153 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Ele é psicopata. 154 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Não deveríamos fazer isto num sítio com menos pessoas? 155 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 É difícil andar para trás e para a frente à procura de água. 156 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Então, como comemos isto? 157 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Tentemos uma abordagem ortodoxa. 158 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 O que se passa? 159 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 É fácil cortar por cima, mas há resistência de lado. 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Ao lutar contra monstros do tipo cogumelo, 161 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 cortar diagonalmente ou horizontalmente pode ser menos eficaz. 162 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 É bom saber. 163 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Se o cortarmos, parece comida. 164 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Não vejo isso. 165 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Espera! 166 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Vamos comê-lo assim? E o veneno? 167 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 O veneno deste escorpião é comestível. 168 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 A sério? 169 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 É o que dizia o livro, logo, quero provar. 170 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Que nojo. 171 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Eu disse-te. 172 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Esperem lá. 173 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Escorpião estufado? 174 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Mas esse método deixa muito a desejar. 175 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Quem és tu? 176 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Quando comerem este monstro, 177 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 têm de cortar as pinças, a cabeça e as patas. 178 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 A cauda irrita-nos o estômago. 179 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 O livro dizia que não fazia mal. 180 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Ou melhor, sabe mal. 181 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 Além disso, cortem o corpo. 182 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Coze mais facilmente e os sucos criam um caldo delicioso. 183 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Também é mais fácil de comer. 184 00:09:53,467 --> 00:09:57,888 E retirem os órgãos internos. São amargos e têm uma textura horrível. 185 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Quanto ao Cogumelo Andante, 186 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 deitem fora a parte de baixo e três centímetros da superfície. 187 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Os pés são saborosos. Guardem-nos. 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Os pés são saborosos? 189 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Sim. Têm um cheiro único, certo? 190 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 O cheiro dos pés? 191 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Esta panela é demasiado pequena. 192 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Usamos a minha. 193 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Estás mesmo preparado. 194 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Parece que falta alguma coisa. 195 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Toma. 196 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Espera, não vou comer isso! 197 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Nem por sombras! 198 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Isto é um cemitério. 199 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Mesmo que eu goste de monstros, 200 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 plantas com raízes estão fora de questão. 201 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Não fica bem só com isto? 202 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - E quem raio és tu? 203 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Olha para cima! - O quê? 204 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Uma Gosma! 205 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Raios! Está a cobrir-me a cara. 206 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Bolas! Não consigo lançar feitiços. 207 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Pensando bem, a minha primeira morte foi com uma Gosma. 208 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Estás bem? - Sim. 209 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Mas entrou-me no nariz. 210 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Assoa-te. 211 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Livraste-te de uma Gosma só com uma faca? 212 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Se conheceres a sua composição, é fácil. 213 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Podem parecer amorfas, 214 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 mas têm uma composição mais estruturada do que a nossa. 215 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Isto é o interior de uma Gosma. 216 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Comparado com os humanos, o estômago está invertido 217 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 e cobre os órgãos internos e a cabeça com fluidos digestivos. 218 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Sente a respiração da presa e entra em ação. 219 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Portanto, se gritarem, tornam-se um alvo mais fácil. 220 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Desta maneira não é comestível, 221 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 mas podem juntar sumo de citrinos e lavá-la bem em água quente. 222 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Depois limpem a humidade 223 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 ou esfreguem-na em sal e sequem-na ao sol. 224 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Transforma-se numa iguaria. 225 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Se possível, é melhor deixá-la em jejum por duas semanas. 226 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Secar também demora. 227 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Isto é uma rede portátil de secagem de Gosma feita por mim. 228 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Prendem-na assim 229 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 e ela seca, à medida que se anda por aí. 230 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Demora até estar pronta, 231 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 mas eis o produto final. 232 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Vamos adicionar isto por hoje. 233 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Mas não é uma iguaria? - É boa. 234 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Há mais de dez anos que investigo a comida de monstros nesta masmorra. 235 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Nada me deixa mais feliz do que saber que alguém gosta de culinária de monstros. 236 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Dez anos? 237 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 A masmorra estava aqui há tanto tempo? 238 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Bem, esperem. 239 00:12:56,150 --> 00:12:57,193 {\an8}Está pronto. 240 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 {\an8}ESCORPIÃOZÃO E COGUMELO ANDANTE ESTUFADO 241 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Os Escorpiãozões cozidos ficam vermelhos? 242 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 É muito diferente vê-lo ao vivo. 243 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Até tem um cheiro delicioso. 244 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 A carne contrai-se quando está cozinhada 245 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 e desfaz-se facilmente. 246 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Tens razão. 247 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 É delicioso! 248 00:13:22,510 --> 00:13:23,886 É, não é? 249 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 O método de confeção determina o sabor. 250 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Não é? 251 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 É ótimo! Estou chocado! 252 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Não é? 253 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Dá-me um pouco também. 254 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 O que é isto? 255 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Entranhas de Gosma Seca. 256 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Isto é bom! 257 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Então, é assim que se comem Gosmas? 258 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Também sabe bem embebê-las em sumo de fruta. 259 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 E estas raízes de árvore são muito boas e fofas. 260 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Tecnicamente, não são raízes. 261 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 São troncos de árvores que crescem ao contrário na masmorra. 262 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Estas algas são mesmo macias e saborosas. 263 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Também crescem na masmorra? 264 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 São algas normais que crescem em locais húmidos. 265 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Nem acredito que isto é tudo da masmorra por onde temos andado. 266 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Que pançada! 267 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Não sabemos o teu nome. 268 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Chamo-me Senshi. 269 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Significa "investigador" em língua de anão. 270 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Chamo-me Laios. 271 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Aquela é a Marcille, a feiticeira, e o Chilchuck, o ardiloso. 272 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Parece que estão numa missão. 273 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Sim, é verdade. 274 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Uma companheira nossa foi comida por um monstro nos pisos inferiores. 275 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Queremos salvá-la antes de ser digerida. 276 00:14:45,342 --> 00:14:48,053 Por um monstro? De que tipo? 277 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 Um dragão, de escamas vermelho-escuras. 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Escamas vermelho-escuras? 279 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 O Dragão Vermelho? 280 00:14:55,728 --> 00:14:59,773 Para manterem o corpo grande, os dragões dormem grande parte do dia. 281 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 E digerem muito mais devagar do que os outros monstros. 282 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Espero que sim. 283 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Por favor. 284 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Permitem-me que vos acompanhe? 285 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 És mais do que bem-vindo. 286 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Também serias uma grande ajuda para nós. 287 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 A sério? 288 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Obrigado. - Igualmente. 289 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Há anos que sonho em cozinhar o Dragão Vermelho. 290 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 O Dragão Vermelho. 291 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Talvez prepare um bife tradicional ou um hambúrguer. 292 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu também é ótimo. 293 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Não. Se tiver ovos, uma tigela de Dragão e Ovo seria boa. 294 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Há problema em comer isso? 295 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Estavam todos a pensar no mesmo, mas ninguém disse nada. 296 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Segundo piso do subsolo. 297 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Ao contrário do cemitério no primeiro piso do subsolo, 298 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 uma vista anormal estende-se diante deles. 299 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Segundo os académicos, 300 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 esta é a torre do Castelo Dourado, que está localizada nas profundezas. 301 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Sempre me questionei sobre isto, 302 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 mas como é que aquelas árvores não passam o nível do solo? 303 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Esta masmorra foi criada por uma maldição. 304 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, estás bem? 305 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Tropecei num buraco na ponte. 306 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Já caminhámos bastante. 307 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Deves estar cansada. 308 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Vamos procurar um acampamento e parar cedo por hoje. 309 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Já passámos aqui a noite numa árvore oca, não foi? 310 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Sim, passámos. 311 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Queimei-me a tentar fazer sopa de porco. 312 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sopa... 313 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Tens fome? 314 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Tenho caldo de escorpião do almoço de hoje. 315 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Não quero. 316 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Muito bem. 317 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Caçamos um monstro para o jantar. 318 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Céus! 319 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - O que te apetece? - O quê? 320 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Darei o meu melhor para atender ao teu pedido. 321 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Dizes isso, mas... 322 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Vamos comer monstros, certo? 323 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Como qualquer coisa, desde que seja comestível. 324 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Que tipo de monstros vivem por aqui? 325 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Vejamos... 326 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Morcegões e Ratões. 327 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Não quero nada pouco higiénico. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Duendes da Floresta. 329 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Semi-humanos não. 330 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Armadura Viva. 331 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metal? 332 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Não há nada mais normal, como aves ou frutos das árvores? 333 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Há sempre aquela pessoa 334 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 que rejeita todas as ideias depois de aceitar comer qualquer coisa. 335 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Acho que não estou a pedir muito! 336 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Há monstros normais, mas esses não atacam humanos, 337 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 por isso, requerem mais preparação. 338 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Não há almoços grátis. 339 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Desculpa. Isso é verdade. 340 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Mas sabes? 341 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 Podemos encontrar um monstro com um almoço carnívoro na sua posse. 342 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Vamos tentar desfrutar disto! 343 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Não estou muito otimista. 344 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Há muita fruta durante esta estação. 345 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 A sério? 346 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Sim. 347 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Veem? Eu sabia que seriam frutos de Plantas Antropófagas. 348 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, estás enganada. 349 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Plantas Antropófagas é só um nome comum. 350 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Aquela flor, por exemplo, é uma Baraselia. 351 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Cresce sobretudo em trilhos de monstros, 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 expelindo um muco restante de teias de aranha. 353 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Quando um ser vivo toca no muco, a planta puxa-o. 354 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Esta enrola as coisas que se mexem, mas não as digere. 355 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Transforma-as em composto. 356 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Mas, às vezes, usa humanos como nutrientes, certo? 357 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Os legumes que costumas comer 358 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 podem ter origem em restos mortais e fezes de animais. 359 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Não critico essa lógica, mas... 360 00:18:42,830 --> 00:18:45,958 {\an8}Está tudo bem. Só estamos no segundo piso do subsolo. 361 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Se um cadáver fosse arrastado por aqui, alguém repararia. 362 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Há pessoas para recuperar os cadáveres 363 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}e ninguém seria comido por um monstro num sítio destes. 364 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Achas? 365 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Não as podemos arrancar em segredo. 366 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Teremos de lutar. 367 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Afastem-se. 368 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Vou livrar-me delas de uma vez. 369 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 370 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 371 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 372 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Para, imbecil! 373 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Porquê? 374 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Também queres atingir a fruta com a tua magia? 375 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Tira apenas o que consegues comer. Esta regra é absoluta. 376 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Não é altura para isso! 377 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Não, larga-me! 378 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Não digerem pessoas? 379 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Mas estão a comê-las! 380 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 O quê? Algumas podem digerir coisas. 381 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Depende do tipo de planta. 382 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 A planta que te prende 383 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 é uma parasita que insere sementes na tua pele. 384 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 É do pior tipo! 385 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 Tenta não te mexer, Marcille. 386 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Os monstros vegetais têm vários membros. 387 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Demorará uma eternidade a combatê-los um a um. 388 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Para as espadas, só há um ponto certo. 389 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 A raiz. 390 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Esta doeu! 391 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Estás bem? 392 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Sim. Obrigada, Laios. 393 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Que tal? - O quê? 394 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Este é o Caule Sombra, um parasita vegetal que enterra sementes 395 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 na pele de seres vivos. 396 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Ao contrário da Baraselia, que tem força para partir ossos, 397 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 o Caule Sombra precisa de apanhar a presa sem a matar. 398 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Utiliza um equilíbrio delicado, 399 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 imobilizando a presa sem a deixar desconfortável. 400 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Achei que a sensação seria muito boa. Como te sentiste? 401 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Fi-la zangar-se outra vez. 402 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Até eu achei que exageraste um pouco. 403 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Primeiro, cozemos ligeiramente. 404 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Cortamos em círculo à volta do caule. 405 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Torcemos um pouco e puxamos para tirar as sementes. 406 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Bem... - Tiramos a pele, 407 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 batemos para a amolecer 408 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 e cobrimos a panela. 409 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Moemos a fruta verde, adicionamos Gosma e um pouco de caldo de escorpião, 410 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 mexendo até engrossar. 411 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Quando ficar macio, juntamos o resto do caldo de escorpião 412 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 e pedaços de fruta das árvores. 413 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Mexemos um pouco e despejamos tudo numa frigideira. 414 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Deixamos cozinhar um pouco. 415 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Quero ver se a fazemos crescer até à superfície. 416 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Claro que não. 417 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Não! 418 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Quando começar a ferver, juntamos o resto da fruta. 419 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Muito bem. 420 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Está pronta. 421 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 TARTE DE PLANTAS ANTROPÓFAGAS 422 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Uma tarte? 423 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Pelo menos, é o que parece. 424 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 A crosta é só um revestimento antiaderente. Deixem-na. 425 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 É salgada. Não era o que esperava. 426 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Sim, é boa. 427 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Prova, Marcille. És capaz de gostar. 428 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Isto não contém plantas antropófagas, certo? 429 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Não. Se tivéssemos usado a gelatina dessas plantas, 430 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 teria ficado ainda melhor. 431 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 A Gosma não solidificou bem. 432 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Isto é delicioso. 433 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 A fruta das plantas de compostagem é fresca e doce. 434 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Nas de digestão, é mais compacta e vasta. 435 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Mas será que há problema? 436 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Não significa que são comidas por outros animais? 437 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Toda a fruta que produzem é-lhes retirada. 438 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 É assim que funciona uma planta carnívora. 439 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Usam a fruta para apanharem a presa e obterem nutrientes. 440 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Estou a ver. 441 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Será que esta doçura é um dos truques delas? 442 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Já percebi. 443 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Fico contente que estejas a interessar-te. 444 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Para com isso! 445 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 O que fazemos com aquele cadáver? 446 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Não temos tempo para voltar à cidade. 447 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Queres que o reanime com magia? 448 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Não, é possível que não resulte. 449 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Se o deixarmos à vista, talvez alguém o leve. 450 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Sim. 451 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Vamos deixá-lo à vista. 452 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Já vi isto em locais de execução. 453 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 A Marcille teve um pesadelo, naquela noite. 454 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Comida de masmorra. 455 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Comer ou ser-se comido. 456 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Não há hierarquia. 457 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Comer é um privilégio para quem vive. 458 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Comida de masmorra. 459 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Sim, comida de masmorra! 460 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 461 00:25:27,984 --> 00:25:31,613 {\an8}Legendas: Ricardo Duarte