1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Tudo começou numa pequena vila.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Um dia, um estrondo no chão causou
uma ruptura embaixo do cemitério,
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
de onde surgiu um único homem.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Ele alegou ser o rei de um reino próspero.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
E diz que a terra, que já foi gloriosa,
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
continua presa nas profundezas
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
pelas mãos de um mago louco.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Para quem derrotar este mago,
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
ele oferece tudo o que o seu reino tem.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Após dizer isso,
ele se transforma em pó e desaparece.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DUNGEON MESHI
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Continuem, pessoal.
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Falta pouco depois deste dragão.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Vamos!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Estamos preparados.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Nada vai nos atrapalhar.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Isso não é verdade.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Estamos com fome.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Os movimentos de todos estão sem pegada.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Perdemos um dia vagando por aí
por causa de um erro no mapa.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Caímos numa armadilha
e perdemos comida para três dias.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
É incômodo, mas deveríamos recuar
depois de derrotar o dragão.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
O que foi, Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Lançaram o feitiço da confusão em você?
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
O qu...
28
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
O quê?
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Está brincando.
30
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Estamos todos mortos?
Estamos no fundo da masmorra.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Fujam!
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
33
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Você acordou.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Parece que um feitiço
nos tirou da masmorra,
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
mas só não encontramos Falin.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Ela foi devorada.
37
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
O quê?
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
A magia dela não funcionou
dentro da barriga do dragão.
39
00:02:39,159 --> 00:02:40,618
Não pode ser.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Ela deve estar na masmorra.
41
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Vamos salvá-la agora.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Espere.
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Parece que tudo que tínhamos
ficou na masmorra.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Não temos nada.
45
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
O quê?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
E o que é pior...
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Perdemos dois membros do nosso grupo.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
CARTA DE DEMISSÃO
50
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
O que é isso?
51
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Parece que tem outro grupo
atrás deles há um tempo.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
O quê?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Explorar masmorras custa caro
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
para contratar companheiros,
comprar equipamentos e conseguir comida.
55
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Podemos vender nosso equipamento atual
e garantir nossos recursos
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
para trocar por equipamentos baratos.
57
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Além de pagar por comida, remédios,
coisas essenciais e novos companheiros.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Temos o bastante?
- Nem de longe.
59
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Minha irmã mais nova vai ser digerida
enquanto preparamos tudo.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Tem aquela pessoa
que já ressuscitou alguém, não?
61
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Já ressuscitaram alguém a partir do cocô?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Nunca ouvi falar disso.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Sei que estamos com pouco dinheiro,
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
mas que tal comermos antes?
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Afinal, podemos ter fracassado
por estarmos de estômago vazio.
66
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
O que vamos comer?
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Para comida barata,
podemos ir ao bistrô na rua principal,
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
e tem o Lobo Risonho para pratos maiores.
69
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Mas aquele bar também
é difícil de recusar!
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Os bolinhos deles são de matar.
71
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Não.
- O quê?
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Temos que voltar para a masmorra.
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Mas como estamos agora...
74
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Tenho uma ideia.
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Vocês dois vão sair do grupo.
- O quê?
76
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Então, venderemos os equipamentos
e entrarei na masmorra sozinho.
77
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Isso é loucura.
78
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Você quer morrer?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Assim, não precisamos deixar
de usar equipamentos de qualidade,
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
e, sozinho, posso chegar ao andar
mais baixo evitando monstros.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Não é impossível.
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
É tudo culpa minha.
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Não posso colocá-los em perigo também.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Eu também vou, custe o que custar.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Faço qualquer coisa para salvar Falin.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Falin também é importante para mim.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Não quero te atrasar.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Sabe como minha magia é forte.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Não se esqueça da minha função.
90
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Vai precisar abrir as portas
e desativar armadilhas.
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Pessoal...
92
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Vocês vão mesmo comigo, não é?
93
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Para o que der e vier?
94
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Sim.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Conseguiremos comida
de dentro da masmorra.
96
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- O quê?
- O quê?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Tem monstros mais
do que suficientes na masmorra.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Quer dizer que tem
um ecossistema inteiro lá dentro.
99
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Monstros carnívoros vão comer
monstros herbívoros,
100
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
e monstros herbívoros comem plantas
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
que pegam nutrientes da água,
da luz do sol e da terra.
102
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Ou seja, humanos também
podem comer na masmorra.
103
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
O que está dizendo
104
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
é que comeremos monstros?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Comeremos monstros também.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Pense nas nossas aventuras até agora.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
É claro que tinha muita coisa gostosa.
108
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Não vou comer isso.
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Tem muita gente
que caça monstros para comer.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Os criminosos
que não podem voltar à terra?
111
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Até eles ficam hospitalizados
com intoxicação alimentar.
112
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Disse que faria qualquer coisa
para salvar Falin.
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Nunca disse que comeria monstros.
114
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Não temos tempo nem dinheiro.
Qual é a outra opção?
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Mas de nada adianta comer algo estranho
116
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}e uma intoxicação alimentar nos parar.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Fujam!
118
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Salvem-nos!
119
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Parece que são novatos na masmorra.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Não servem para isso se não lidam
com um monstro desses.
121
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Laios?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Vamos almoçar isso.
123
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Eu me recuso!
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
De jeito nenhum!
125
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Não é arriscado comer cogumelos?
126
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
O guia de comidas da masmorra diz
que é para iniciantes.
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
É carnudo e tem sabor suave.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Que livro é este?
- Parece bem velho.
129
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Vamos achar mais espaço
para acender uma fogueira.
130
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Mas queria ter mais ingredientes.
131
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Esses passos são de um Escorpião Gigante!
132
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Será que ele...
133
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Apesar de ser uma masmorra,
muitos vêm e vão, por isso
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
é um local agitado
para aventureiros e mercadores.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Um antigo cemitério,
136
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}era um local sagrado,
onde os aldeões descansavam em paz.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Mas desde que ele foi ligado
à masmorra, há seis anos,
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
tornou-se o local mais vivo da aldeia.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Dizem que monstros saem
das profundezas da masmorra.
140
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Não está claro se um feitiço proibido
transformou criaturas terrestres,
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
ou se os monstros foram convocados
do mundo deles.
142
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Mas todos têm uma aparência estranha
143
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
e atacam os humanos
como se tivessem algo a proteger.
144
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Mas isso nos serviu como única prova
145
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
de que a amaldiçoada capital,
que já foi próspera, realmente existe.
146
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Não o mate como um lagostim.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
É assim que se pesca,
é mais fácil do que um lagostim.
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Ei.
149
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Quer uma chance de comer monstros
há um bom tempo, não é?
150
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Mas isso não muda o fato
de que quero salvar minha irmã.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Está bem.
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Eu nunca te disse isso,
mas eu amo monstros,
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
da aparência e choro deles à ecologia.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Eu quero saber logo o gosto deles.
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Ele é um psicopata.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Não é melhor fazer isso
onde tem menos gente?
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
É difícil ir e voltar para buscar água.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Então, como comemos isso?
159
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Vamos tentar uma abordagem ortodoxa.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
O que foi?
161
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
É fácil cortar por cima,
mas tem resistência pela lateral.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Quando a gente enfrenta
monstros de cogumelo,
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
cortar na diagonal ou horizontal
pode não ser tão efetivo.
164
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Bom saber.
165
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Fatiado parece comida.
166
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Eu discordo.
167
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Ei, espere!
168
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Vamos comê-lo assim? E o veneno?
169
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
O veneno do escorpião é comestível.
170
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Sério?
171
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Foi o que o livro disse,
então quero experimentar.
172
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Eca.
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Eu falei.
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Parado aí.
175
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Ensopado de escorpião?
176
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Mas esse método deixa muito a desejar.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Quem é você?
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Quando for comer este monstro,
179
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
corte as garras, a cabeça e as patas.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
A cauda vai te fazer mal.
181
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
O livro disse que não tem problema.
182
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Ou melhor, só tem gosto ruim.
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
E também corte o corpo.
184
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Vai cozinhar mais fácil,
e os sucos vão dar um caldo delicioso.
185
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
É mais fácil de comer também.
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
E tire os órgãos internos.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
São amargos e têm uma textura horrível.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Quanto ao Cogumelo Ambulante,
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
jogue fora o fundo e 3cm da superfície.
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Os pés são gostosos. Fique com eles.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Os pés são gostosos?
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Eles têm um cheiro agradável e único.
193
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
O cheiro dos pés?
194
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
A panela é pequena demais.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Vamos usar a minha.
196
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Você está preparado mesmo.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Parece que está faltando algo.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Aqui.
199
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Espere, não vou comer isso.
200
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- De jeito nenhum.
201
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Isto é um cemitério, sabe?
202
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Mesmo que eu não ligue para monstros,
203
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
plantas com raízes estão fora de questão.
204
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Não fica bom só com isso?
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille.
- Quem é você?
206
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Olhe para cima!
- O quê?
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Uma gosma!
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Droga, está cobrindo o meu rosto.
209
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Não posso lançar nenhum feitiço.
210
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Relembrando, minha primeira morte
foi por uma gosma.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Você está bem?
- Sim.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Mas entrou no meu nariz.
213
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Assoe.
214
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Você se livrou de uma gosma
só com uma faca?
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
É simples se souber a composição dela.
216
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Elas podem parecer amorfas,
217
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
mas sua composição é mais estruturada
do que a dos humanos.
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Uma gosma por dentro é assim.
219
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Comparada aos humanos, a barriga é virada
220
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
e cobre os órgãos internos
e a cabeça com fluidos digestivos.
221
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Ela sente a respiração da presa
e entra em ação.
222
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Você é um alvo fácil se gritar bem alto.
223
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
Não é comestível assim,
224
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
mas pode adicionar suco cítrico
e lavar com água quente.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Depois, retire a umidade
226
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
ou esfregue no sal e seque ao sol.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
É uma iguaria deliciosa.
228
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Se possível, é melhor deixar firmar
por duas semanas.
229
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Secar demora um pouco também.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Esta é uma rede portátil de gosma
que eu mesmo fiz.
231
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Faça um sanduíche assim
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
e ela seca enquanto você anda.
233
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Demora para ficar pronta,
234
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
mas aqui está o produto final.
235
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Vamos acrescentar esta hoje.
236
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Mas não é uma iguaria?
- Tudo bem.
237
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Passei mais de dez anos
pesquisando a comida dessa masmorra.
238
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Estou feliz de saber que alguém
se interessa por culinária de monstros.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Dez anos?
240
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
A masmorra era tão antiga assim?
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Bom, sentem-se.
242
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Está pronto.
243
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Escorpiões Gigantes cozidos
ficam vermelhos?
244
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Ver pessoalmente é muito diferente.
245
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
O cheiro é delicioso.
246
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
A carne se contrai quando cozida
247
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
para se abrir fácil.
248
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Tem razão.
249
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
É delicioso!
250
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Não é?
251
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
O sabor é diferente
dependendo de como se cozinha.
252
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Não é?
253
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
É muito bom! Estou em choque!
254
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Não é?
255
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Também quero.
256
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
O que é isto?
257
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Vísceras de gosma secas.
258
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
É bom!
259
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Então, é assim que se come gosma?
260
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Também fica boa de molho em suco de fruta.
261
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
E essas raízes de árvore
são muito bonitas e macias.
262
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Tecnicamente, não são raízes.
263
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
São troncos que crescem
de cabeça para baixo na masmorra.
264
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Esta alga está muito macia e deliciosa.
265
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Também cresce na masmorra?
266
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
São algas normais
que crescem em lugares úmidos.
267
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Não acredito que tudo isso é da masmorra
pela qual passamos.
268
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Estou satisfeita.
269
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Ainda não sabemos seu nome.
270
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Meu nome é Senshi.
271
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Significa "pesquisador" na minha língua.
272
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Sou Laios.
273
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Marcille, que usa magia,
e Chilchuck, o ladino.
274
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Parece que está numa missão.
275
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Sim, isso mesmo.
276
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Uma das nossas foi comida
por um monstro nos andares inferiores.
277
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Queremos salvá-la antes de ser digerida.
278
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Por um monstro? De que tipo?
279
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Um dragão com escamas vermelhas.
280
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Escamas vermelhas?
281
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
O dragão vermelho?
282
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Para manter seus corpos robustos,
283
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
dragões dormem pela maior parte do dia.
284
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Também digerem mais devagar
do que outros monstros.
285
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Espero que sim.
286
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Por favor.
287
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Posso acompanhá-los?
288
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
É muito bem-vindo.
289
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Seria de grande ajuda para nós.
290
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Sério?
291
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Obrigado.
- Igualmente.
292
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Sonho em cozinhar
o dragão vermelho há anos.
293
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
O dragão vermelho.
294
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Talvez eu devesse pedir o filé
tradicional, ou talvez um hambúrguer.
295
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu também é ótimo.
296
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Não, se eu comer ovos,
uma tigela de ovos com dragão seria bom.
297
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Não tem problema comer isso?
298
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Foi o que todos pensaram,
mas ninguém disse nada.
299
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Segundo subsolo.
300
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Diferente do cemitério
no primeiro subsolo,
301
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
eles veem algo anormal.
302
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Segundo os acadêmicos,
303
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
este é o pináculo do Castelo Dourado,
que está localizado no subsolo.
304
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Sempre quis saber
305
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
como essas árvores
não chegam à superfície com esta altura?
306
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Bom, esta masmorra foi amaldiçoada.
307
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, você está bem?
308
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Eu tropecei numa fenda na ponte.
309
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Andamos bastante.
310
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Deve estar cansada.
311
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Vamos acampar e parar cedo hoje.
312
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Já passamos a noite numa
árvore oca aqui antes, não?
313
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Passamos, sim.
314
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Me queimei tentando fazer sopa de porco.
315
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sopa...
316
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Está com fome?
317
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Fiz caldo de escorpião.
318
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Não quero.
319
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Muito bem.
320
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Vamos caçar um monstro para o jantar.
321
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Puxa!
322
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- O que está a fim de comer?
- O quê?
323
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Vou fazer o melhor possível
para atender seu pedido.
324
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Você diz isso, mas...
325
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Vamos comer monstros, não é?
326
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Pode ser qualquer coisa,
desde que seja comestível.
327
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Que tipo de monstro vive por aqui?
328
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Vamos ver...
329
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Morcegos Enormes e Ratos Gigantes.
330
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Não quero nada anti-higiênico.
331
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Goblins da Floresta.
332
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Semi-humanos são proibidos.
333
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Armadura Viva.
334
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Metal?
335
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Não tem nada mais normal,
como pássaros ou frutas silvestres?
336
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Sempre tem aquela pessoa
337
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
que não aceita nada depois de concordar
em comer qualquer coisa.
338
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Acho que não peço muito.
339
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Existem monstros normais,
mas eles não atacam humanos,
340
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
então precisam de mais preparação.
341
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Não existe almoço grátis.
342
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Desculpe, é verdade.
343
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Mas, sabe,
344
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
podemos encontrar
um monstro comendo carne.
345
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Vamos tentar aproveitar!
346
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Não estou muito otimista.
347
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Tem muitas frutas nesta estação.
348
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Sério?
349
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Sim.
350
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Viu? Sabia que seriam frutas
de Plantas Devoradoras de Homens.
351
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, está errada.
352
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Esse é só o nome delas.
353
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Essa flor é a Baraselia.
354
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Cresce em trilhas de monstros,
355
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
lança um muco que lembra teias de aranha.
356
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Quando uma criatura toca o muco,
ela a puxa por reflexo.
357
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Ela envolve coisas que se mexem,
mas não as digere.
358
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Transforma em adubo.
359
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Mas, às vezes, usa humanos
nos nutrientes, certo?
360
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Os legumes que você come
361
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
podem ser encontrados em restos mortais
e esterco de animais.
362
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Essa lógica faz sentido, mas...
363
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Tudo bem.
364
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}Ainda estamos no segundo subsolo.
365
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Alguém notaria
se um corpo passasse por aqui.
366
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Eles têm gente para buscar cadáveres
367
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}e ninguém seria comido
por um monstro num lugar como este.
368
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Você acha?
369
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Acho que não dá para arrancá-las
sem nos virem.
370
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Teremos que lutar.
371
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Saiam da frente.
372
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Vou me livrar delas de uma só vez.
373
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
374
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
375
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
376
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Pare, sua idiota!
377
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Por quê?
378
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Quer que a fruta também
seja atingida por sua magia?
379
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Só pegue o que for comer.
Essa regra é absoluta.
380
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Não é hora para isso!
381
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Não, me solte!
382
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Não conseguem digerir pessoas?
383
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Mas elas estão comendo!
384
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
O quê? Algumas conseguem digerir coisas.
385
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Depende do tipo de planta.
386
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
A que te pegou
387
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
é uma parasita
que planta sementes na sua pele.
388
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
É o pior tipo!
389
00:19:59,198 --> 00:20:00,741
Tente ficar parada, Marcille.
390
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Monstros vegetais basicamente
têm vários membros.
391
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Vai demorar muito enfrentá-los
um de cada vez.
392
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Com espadas, só tem um golpe certo.
393
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Na raiz.
394
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Ai...
395
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Você está bem?
396
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Sim, obrigada, Laios.
397
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Como foi?
- O quê?
398
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Este é Shadowtail, um parasita vegetal
que enterra sementes
399
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
dentro da pele de seres vivos.
400
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Ao contrário da Baraselia,
forte o bastante para quebrar ossos,
401
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
o Shadowtail precisa capturar
sua presa sem matá-la.
402
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Ele usa um equilíbrio delicado,
403
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
imobilizando a presa
sem deixá-la desconfortável.
404
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Parece que seria muito bom.
Como se sentiu?
405
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Eu a irritei de novo.
406
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Até eu te achei exagerado.
407
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Primeiro, cozinhe levemente.
408
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Corte ao redor do caule, em círculo.
409
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Torça um pouco e tire as sementes.
410
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Nossa.
- Tire a casca,
411
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
bata-a para ficar macia,
412
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
e cubra a panela com isso.
413
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Triture as frutas verdes,
adicione gosma e caldo de escorpião,
414
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
mexa até engrossar.
415
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Assim que ficar uniforme,
adicione o caldo de escorpião
416
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
e pedaços de frutas silvestres.
417
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Misture um pouco e despeje na frigideira.
418
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Cozinhe um pouco.
419
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Quero ver se podemos
cultivar na superfície.
420
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Claro que não podemos.
421
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Não!
422
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Quando começar a borbulhar,
adicione o resto das frutas.
423
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Certo.
424
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Está pronta.
425
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Uma torta?
426
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Pelo menos é o que parece.
427
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
A crosta é um revestimento
antiaderente. Podem deixar.
428
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
É salgada. Não era o que eu esperava.
429
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Sim, está boa.
430
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Prove, Marcille. Você vai gostar.
431
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Nenhuma das plantas
que comeu pessoas está nela, está?
432
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Não, se usássemos
a gelatina dessas plantas,
433
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
teria ficado ainda melhor.
434
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
A gosma não solidificou bem.
435
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Que delícia!
436
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
As frutas da compostagem
são frescas e doces.
437
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Das plantas digestivas,
compactas e fortes.
438
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Mas não sei se isso é um problema.
439
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Isso não significa
que são comidas por outros animais?
440
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Todas essas frutas
que produzem são levadas embora.
441
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Plantas carnívoras funcionam assim.
442
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Elas as usam para capturar a presa
e se alimentarem.
443
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Entendi.
444
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Essa doçura deve ser um dos truques delas.
445
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Agora, entendi.
446
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Que bom que você está se interessando.
447
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Pare com isso!
448
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
O que faremos com aquele cadáver?
449
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Não dá tempo de voltar para a cidade.
450
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Quer que eu o ressuscite com magia?
451
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Não, pode ser que não funcione.
452
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Talvez alguém o pegue
se o deixarmos exposto.
453
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
É.
454
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Vamos deixá-lo visível.
455
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Já vi isso em locais de execução.
456
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille teve um pesadelo naquela noite.
457
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Comida de masmorra.
458
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Coma, ou seja devorado.
459
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Não há hierarquia.
460
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Comer é um privilégio para os vivos.
461
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Comida de masmorra.
462
00:23:57,060 --> 00:23:59,479
Ah, comida de masmorra.
463
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DUNGEON MESHI
464
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
Legendas: Iara Regina Brazil