1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Tudo começou numa pequena vila. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Um dia, um estrondo no chão causou uma ruptura embaixo do cemitério, 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 de onde surgiu um único homem. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Ele alegou ser o rei de um reino próspero. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 E diz que a terra, que já foi gloriosa, 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 continua presa nas profundezas 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 pelas mãos de um mago louco. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Para quem derrotar este mago, 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 ele oferece tudo o que o seu reino tem. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Após dizer isso, ele se transforma em pó e desaparece. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DUNGEON MESHI 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Continuem, pessoal. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Falta pouco depois deste dragão. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Vamos! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Estamos preparados. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Nada vai nos atrapalhar. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Isso não é verdade. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Estamos com fome. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Os movimentos de todos estão sem pegada. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Perdemos um dia vagando por aí por causa de um erro no mapa. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Caímos numa armadilha e perdemos comida para três dias. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 É incômodo, mas deveríamos recuar depois de derrotar o dragão. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 O que foi, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Lançaram o feitiço da confusão em você? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 O qu... 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 O quê? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Está brincando. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Estamos todos mortos? Estamos no fundo da masmorra. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Fujam! 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Você acordou. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Parece que um feitiço nos tirou da masmorra, 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 mas só não encontramos Falin. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Ela foi devorada. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 O quê? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 A magia dela não funcionou dentro da barriga do dragão. 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 Não pode ser. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Ela deve estar na masmorra. 41 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Vamos salvá-la agora. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Espere. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Parece que tudo que tínhamos ficou na masmorra. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Não temos nada. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 O quê? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 E o que é pior... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Perdemos dois membros do nosso grupo. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 CARTA DE DEMISSÃO 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 O que é isso? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Parece que tem outro grupo atrás deles há um tempo. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 O quê? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Explorar masmorras custa caro 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 para contratar companheiros, comprar equipamentos e conseguir comida. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Podemos vender nosso equipamento atual e garantir nossos recursos 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 para trocar por equipamentos baratos. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Além de pagar por comida, remédios, coisas essenciais e novos companheiros. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Temos o bastante? - Nem de longe. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Minha irmã mais nova vai ser digerida enquanto preparamos tudo. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Tem aquela pessoa que já ressuscitou alguém, não? 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Já ressuscitaram alguém a partir do cocô? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Nunca ouvi falar disso. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Sei que estamos com pouco dinheiro, 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 mas que tal comermos antes? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Afinal, podemos ter fracassado por estarmos de estômago vazio. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 O que vamos comer? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Para comida barata, podemos ir ao bistrô na rua principal, 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 e tem o Lobo Risonho para pratos maiores. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Mas aquele bar também é difícil de recusar! 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Os bolinhos deles são de matar. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Não. - O quê? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Temos que voltar para a masmorra. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Mas como estamos agora... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Tenho uma ideia. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Vocês dois vão sair do grupo. - O quê? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Então, venderemos os equipamentos e entrarei na masmorra sozinho. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Isso é loucura. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Você quer morrer? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Assim, não precisamos deixar de usar equipamentos de qualidade, 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 e, sozinho, posso chegar ao andar mais baixo evitando monstros. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Não é impossível. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 É tudo culpa minha. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Não posso colocá-los em perigo também. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Eu também vou, custe o que custar. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Faço qualquer coisa para salvar Falin. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin também é importante para mim. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Não quero te atrasar. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Sabe como minha magia é forte. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Não se esqueça da minha função. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Vai precisar abrir as portas e desativar armadilhas. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Pessoal... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Vocês vão mesmo comigo, não é? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Para o que der e vier? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Sim. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Conseguiremos comida de dentro da masmorra. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - O quê? - O quê? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Tem monstros mais do que suficientes na masmorra. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Quer dizer que tem um ecossistema inteiro lá dentro. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Monstros carnívoros vão comer monstros herbívoros, 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 e monstros herbívoros comem plantas 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 que pegam nutrientes da água, da luz do sol e da terra. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Ou seja, humanos também podem comer na masmorra. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 O que está dizendo 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 é que comeremos monstros? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Comeremos monstros também. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pense nas nossas aventuras até agora. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 É claro que tinha muita coisa gostosa. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Não vou comer isso. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Tem muita gente que caça monstros para comer. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Os criminosos que não podem voltar à terra? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Até eles ficam hospitalizados com intoxicação alimentar. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Disse que faria qualquer coisa para salvar Falin. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Nunca disse que comeria monstros. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Não temos tempo nem dinheiro. Qual é a outra opção? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Mas de nada adianta comer algo estranho 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}e uma intoxicação alimentar nos parar. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Fujam! 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Salvem-nos! 119 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Parece que são novatos na masmorra. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Não servem para isso se não lidam com um monstro desses. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Vamos almoçar isso. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Eu me recuso! 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 De jeito nenhum! 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Não é arriscado comer cogumelos? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 O guia de comidas da masmorra diz que é para iniciantes. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 É carnudo e tem sabor suave. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Que livro é este? - Parece bem velho. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Vamos achar mais espaço para acender uma fogueira. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Mas queria ter mais ingredientes. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Esses passos são de um Escorpião Gigante! 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Será que ele... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Apesar de ser uma masmorra, muitos vêm e vão, por isso 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 é um local agitado para aventureiros e mercadores. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Um antigo cemitério, 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}era um local sagrado, onde os aldeões descansavam em paz. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Mas desde que ele foi ligado à masmorra, há seis anos, 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 tornou-se o local mais vivo da aldeia. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Dizem que monstros saem das profundezas da masmorra. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Não está claro se um feitiço proibido transformou criaturas terrestres, 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 ou se os monstros foram convocados do mundo deles. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Mas todos têm uma aparência estranha 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 e atacam os humanos como se tivessem algo a proteger. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Mas isso nos serviu como única prova 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 de que a amaldiçoada capital, que já foi próspera, realmente existe. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Não o mate como um lagostim. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 É assim que se pesca, é mais fácil do que um lagostim. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Ei. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Quer uma chance de comer monstros há um bom tempo, não é? 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Mas isso não muda o fato de que quero salvar minha irmã. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Está bem. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Eu nunca te disse isso, mas eu amo monstros, 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 da aparência e choro deles à ecologia. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Eu quero saber logo o gosto deles. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Ele é um psicopata. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Não é melhor fazer isso onde tem menos gente? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 É difícil ir e voltar para buscar água. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Então, como comemos isso? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Vamos tentar uma abordagem ortodoxa. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 O que foi? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 É fácil cortar por cima, mas tem resistência pela lateral. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Quando a gente enfrenta monstros de cogumelo, 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 cortar na diagonal ou horizontal pode não ser tão efetivo. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Bom saber. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Fatiado parece comida. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Eu discordo. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Ei, espere! 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Vamos comê-lo assim? E o veneno? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 O veneno do escorpião é comestível. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Sério? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Foi o que o livro disse, então quero experimentar. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Eca. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Eu falei. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Parado aí. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Ensopado de escorpião? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Mas esse método deixa muito a desejar. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Quem é você? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Quando for comer este monstro, 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 corte as garras, a cabeça e as patas. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 A cauda vai te fazer mal. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 O livro disse que não tem problema. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Ou melhor, só tem gosto ruim. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 E também corte o corpo. 184 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Vai cozinhar mais fácil, e os sucos vão dar um caldo delicioso. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 É mais fácil de comer também. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 E tire os órgãos internos. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 São amargos e têm uma textura horrível. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Quanto ao Cogumelo Ambulante, 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 jogue fora o fundo e 3cm da superfície. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Os pés são gostosos. Fique com eles. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Os pés são gostosos? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Eles têm um cheiro agradável e único. 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 O cheiro dos pés? 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 A panela é pequena demais. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Vamos usar a minha. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Você está preparado mesmo. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Parece que está faltando algo. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Aqui. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Espere, não vou comer isso. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - De jeito nenhum. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Isto é um cemitério, sabe? 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Mesmo que eu não ligue para monstros, 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 plantas com raízes estão fora de questão. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Não fica bom só com isso? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille. - Quem é você? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Olhe para cima! - O quê? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Uma gosma! 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Droga, está cobrindo o meu rosto. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Não posso lançar nenhum feitiço. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Relembrando, minha primeira morte foi por uma gosma. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Você está bem? - Sim. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Mas entrou no meu nariz. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Assoe. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Você se livrou de uma gosma só com uma faca? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 É simples se souber a composição dela. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Elas podem parecer amorfas, 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 mas sua composição é mais estruturada do que a dos humanos. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Uma gosma por dentro é assim. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Comparada aos humanos, a barriga é virada 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 e cobre os órgãos internos e a cabeça com fluidos digestivos. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Ela sente a respiração da presa e entra em ação. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Você é um alvo fácil se gritar bem alto. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Não é comestível assim, 224 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 mas pode adicionar suco cítrico e lavar com água quente. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Depois, retire a umidade 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 ou esfregue no sal e seque ao sol. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 É uma iguaria deliciosa. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Se possível, é melhor deixar firmar por duas semanas. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Secar demora um pouco também. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Esta é uma rede portátil de gosma que eu mesmo fiz. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Faça um sanduíche assim 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 e ela seca enquanto você anda. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Demora para ficar pronta, 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 mas aqui está o produto final. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Vamos acrescentar esta hoje. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Mas não é uma iguaria? - Tudo bem. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Passei mais de dez anos pesquisando a comida dessa masmorra. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Estou feliz de saber que alguém se interessa por culinária de monstros. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Dez anos? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 A masmorra era tão antiga assim? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Bom, sentem-se. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Está pronto. 243 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Escorpiões Gigantes cozidos ficam vermelhos? 244 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Ver pessoalmente é muito diferente. 245 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 O cheiro é delicioso. 246 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 A carne se contrai quando cozida 247 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 para se abrir fácil. 248 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Tem razão. 249 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 É delicioso! 250 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Não é? 251 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 O sabor é diferente dependendo de como se cozinha. 252 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Não é? 253 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 É muito bom! Estou em choque! 254 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Não é? 255 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Também quero. 256 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 O que é isto? 257 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Vísceras de gosma secas. 258 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 É bom! 259 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Então, é assim que se come gosma? 260 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Também fica boa de molho em suco de fruta. 261 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 E essas raízes de árvore são muito bonitas e macias. 262 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Tecnicamente, não são raízes. 263 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 São troncos que crescem de cabeça para baixo na masmorra. 264 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Esta alga está muito macia e deliciosa. 265 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Também cresce na masmorra? 266 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 São algas normais que crescem em lugares úmidos. 267 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Não acredito que tudo isso é da masmorra pela qual passamos. 268 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Estou satisfeita. 269 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Ainda não sabemos seu nome. 270 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Meu nome é Senshi. 271 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Significa "pesquisador" na minha língua. 272 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Sou Laios. 273 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Marcille, que usa magia, e Chilchuck, o ladino. 274 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Parece que está numa missão. 275 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Sim, isso mesmo. 276 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Uma das nossas foi comida por um monstro nos andares inferiores. 277 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Queremos salvá-la antes de ser digerida. 278 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Por um monstro? De que tipo? 279 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Um dragão com escamas vermelhas. 280 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Escamas vermelhas? 281 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 O dragão vermelho? 282 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Para manter seus corpos robustos, 283 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 dragões dormem pela maior parte do dia. 284 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Também digerem mais devagar do que outros monstros. 285 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Espero que sim. 286 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Por favor. 287 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Posso acompanhá-los? 288 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 É muito bem-vindo. 289 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Seria de grande ajuda para nós. 290 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Sério? 291 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Obrigado. - Igualmente. 292 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Sonho em cozinhar o dragão vermelho há anos. 293 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 O dragão vermelho. 294 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Talvez eu devesse pedir o filé tradicional, ou talvez um hambúrguer. 295 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu também é ótimo. 296 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Não, se eu comer ovos, uma tigela de ovos com dragão seria bom. 297 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Não tem problema comer isso? 298 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Foi o que todos pensaram, mas ninguém disse nada. 299 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Segundo subsolo. 300 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Diferente do cemitério no primeiro subsolo, 301 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 eles veem algo anormal. 302 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Segundo os acadêmicos, 303 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 este é o pináculo do Castelo Dourado, que está localizado no subsolo. 304 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Sempre quis saber 305 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 como essas árvores não chegam à superfície com esta altura? 306 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Bom, esta masmorra foi amaldiçoada. 307 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, você está bem? 308 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Eu tropecei numa fenda na ponte. 309 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Andamos bastante. 310 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Deve estar cansada. 311 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Vamos acampar e parar cedo hoje. 312 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Já passamos a noite numa árvore oca aqui antes, não? 313 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Passamos, sim. 314 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Me queimei tentando fazer sopa de porco. 315 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sopa... 316 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Está com fome? 317 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Fiz caldo de escorpião. 318 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Não quero. 319 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Muito bem. 320 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Vamos caçar um monstro para o jantar. 321 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Puxa! 322 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - O que está a fim de comer? - O quê? 323 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Vou fazer o melhor possível para atender seu pedido. 324 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Você diz isso, mas... 325 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Vamos comer monstros, não é? 326 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Pode ser qualquer coisa, desde que seja comestível. 327 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Que tipo de monstro vive por aqui? 328 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Vamos ver... 329 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Morcegos Enormes e Ratos Gigantes. 330 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Não quero nada anti-higiênico. 331 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Goblins da Floresta. 332 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Semi-humanos são proibidos. 333 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Armadura Viva. 334 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metal? 335 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Não tem nada mais normal, como pássaros ou frutas silvestres? 336 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Sempre tem aquela pessoa 337 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 que não aceita nada depois de concordar em comer qualquer coisa. 338 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Acho que não peço muito. 339 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Existem monstros normais, mas eles não atacam humanos, 340 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 então precisam de mais preparação. 341 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Não existe almoço grátis. 342 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Desculpe, é verdade. 343 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Mas, sabe, 344 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 podemos encontrar um monstro comendo carne. 345 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Vamos tentar aproveitar! 346 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Não estou muito otimista. 347 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Tem muitas frutas nesta estação. 348 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Sério? 349 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Sim. 350 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Viu? Sabia que seriam frutas de Plantas Devoradoras de Homens. 351 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, está errada. 352 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Esse é só o nome delas. 353 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Essa flor é a Baraselia. 354 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Cresce em trilhas de monstros, 355 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 lança um muco que lembra teias de aranha. 356 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Quando uma criatura toca o muco, ela a puxa por reflexo. 357 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Ela envolve coisas que se mexem, mas não as digere. 358 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Transforma em adubo. 359 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Mas, às vezes, usa humanos nos nutrientes, certo? 360 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Os legumes que você come 361 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 podem ser encontrados em restos mortais e esterco de animais. 362 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Essa lógica faz sentido, mas... 363 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Tudo bem. 364 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}Ainda estamos no segundo subsolo. 365 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Alguém notaria se um corpo passasse por aqui. 366 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Eles têm gente para buscar cadáveres 367 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}e ninguém seria comido por um monstro num lugar como este. 368 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Você acha? 369 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Acho que não dá para arrancá-las sem nos virem. 370 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Teremos que lutar. 371 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Saiam da frente. 372 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Vou me livrar delas de uma só vez. 373 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 374 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 375 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 376 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Pare, sua idiota! 377 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Por quê? 378 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Quer que a fruta também seja atingida por sua magia? 379 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Só pegue o que for comer. Essa regra é absoluta. 380 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Não é hora para isso! 381 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Não, me solte! 382 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Não conseguem digerir pessoas? 383 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Mas elas estão comendo! 384 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 O quê? Algumas conseguem digerir coisas. 385 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Depende do tipo de planta. 386 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 A que te pegou 387 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 é uma parasita que planta sementes na sua pele. 388 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 É o pior tipo! 389 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Tente ficar parada, Marcille. 390 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Monstros vegetais basicamente têm vários membros. 391 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Vai demorar muito enfrentá-los um de cada vez. 392 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Com espadas, só tem um golpe certo. 393 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Na raiz. 394 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Ai... 395 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Você está bem? 396 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Sim, obrigada, Laios. 397 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Como foi? - O quê? 398 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Este é Shadowtail, um parasita vegetal que enterra sementes 399 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 dentro da pele de seres vivos. 400 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Ao contrário da Baraselia, forte o bastante para quebrar ossos, 401 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 o Shadowtail precisa capturar sua presa sem matá-la. 402 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Ele usa um equilíbrio delicado, 403 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 imobilizando a presa sem deixá-la desconfortável. 404 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Parece que seria muito bom. Como se sentiu? 405 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Eu a irritei de novo. 406 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Até eu te achei exagerado. 407 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Primeiro, cozinhe levemente. 408 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Corte ao redor do caule, em círculo. 409 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Torça um pouco e tire as sementes. 410 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Nossa. - Tire a casca, 411 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 bata-a para ficar macia, 412 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 e cubra a panela com isso. 413 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Triture as frutas verdes, adicione gosma e caldo de escorpião, 414 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 mexa até engrossar. 415 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Assim que ficar uniforme, adicione o caldo de escorpião 416 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 e pedaços de frutas silvestres. 417 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Misture um pouco e despeje na frigideira. 418 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Cozinhe um pouco. 419 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Quero ver se podemos cultivar na superfície. 420 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Claro que não podemos. 421 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Não! 422 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Quando começar a borbulhar, adicione o resto das frutas. 423 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Certo. 424 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Está pronta. 425 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Uma torta? 426 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Pelo menos é o que parece. 427 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 A crosta é um revestimento antiaderente. Podem deixar. 428 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 É salgada. Não era o que eu esperava. 429 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Sim, está boa. 430 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Prove, Marcille. Você vai gostar. 431 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Nenhuma das plantas que comeu pessoas está nela, está? 432 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Não, se usássemos a gelatina dessas plantas, 433 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 teria ficado ainda melhor. 434 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 A gosma não solidificou bem. 435 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Que delícia! 436 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 As frutas da compostagem são frescas e doces. 437 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Das plantas digestivas, compactas e fortes. 438 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Mas não sei se isso é um problema. 439 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Isso não significa que são comidas por outros animais? 440 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Todas essas frutas que produzem são levadas embora. 441 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Plantas carnívoras funcionam assim. 442 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Elas as usam para capturar a presa e se alimentarem. 443 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Entendi. 444 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Essa doçura deve ser um dos truques delas. 445 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Agora, entendi. 446 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Que bom que você está se interessando. 447 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Pare com isso! 448 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 O que faremos com aquele cadáver? 449 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Não dá tempo de voltar para a cidade. 450 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Quer que eu o ressuscite com magia? 451 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Não, pode ser que não funcione. 452 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Talvez alguém o pegue se o deixarmos exposto. 453 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 É. 454 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Vamos deixá-lo visível. 455 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Já vi isso em locais de execução. 456 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille teve um pesadelo naquela noite. 457 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Comida de masmorra. 458 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Coma, ou seja devorado. 459 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Não há hierarquia. 460 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Comer é um privilégio para os vivos. 461 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Comida de masmorra. 462 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 Ah, comida de masmorra. 463 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DUNGEON MESHI 464 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 Legendas: Iara Regina Brazil