1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 ORIGINEEL WERK VAN RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Het begon allemaal in een klein dorp. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Op een dag veroorzaakte een gerommel in de grond een scheur onder het kerkhof... 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 ...waaruit één man verscheen. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Hij beweerde koning te zijn van een ooit welvarend koninkrijk. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Hij verklaart dat het ooit glorieuze land... 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 ...onder de grond gevangen wordt gehouden... 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 ...door een gestoorde tovenaar. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Aan degene die deze tovenaar verslaat... 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 ...geeft hij alles wat zijn koninkrijk heeft. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Na deze woorden verandert hij in stof en verdwijnt hij. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Ga zo door, allemaal. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 We hebben niet veel tijd na deze draak. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Kom op. 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 We zijn voorbereid. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Niets staat ons in de weg. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Dat is niet waar. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 We hebben honger. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Niemand beweegt zoals ze moeten. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 We verloren een dag door een drukfout op de kaart. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 We liepen in een val en verloren drie dagen aan eten. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Het is vervelend, maar we moeten terug als we de draak hebben verslagen. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios. 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Wat is er gebeurd, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Hebben ze een verwarringsspreuk gebruikt? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Wa... 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Wat? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Dat meen je niet. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Zijn we allemaal dood? We zitten zo diep in de kerker. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Ren. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Je bent wakker. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 Een toverspreuk heeft ons uit de kerker gehaald... 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 ...maar we kunnen alleen Falin niet vinden. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Ze is opgegeten. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Wat? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Haar magie werkte niet vanuit de maag van de draak. 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 Dat kan niet. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Ze zit vast nog in de kerker. 41 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 We gaan haar redden. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Wacht even. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Het lijkt erop dat bijna alles wat we hadden nog in de kerker ligt. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 We zijn totaal kaalgeplukt. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Wat? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 En wat nog erger is... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 We hebben net twee groepsleden verloren. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 ONTSLAGBRIEF 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Wat is dat? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Een andere groep maakte ze al een tijdje het hof. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Wat? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Kerkers verkennen kost geld... 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 ...voor groepsleden, apparatuur en eten. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 We kunnen onze huidige apparatuur verkopen en ons budget veiligstellen... 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 ...om goedkopere apparatuur te kopen. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 En om te betalen voor eten, medicijnen, benodigdheden en nieuwe metgezellen. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 Hebben we genoeg? - Bij lange na niet. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 M'n zusje wordt verteerd terwijl we alles voorbereiden. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Iemand die verscheurd was, was toch tot leven gewekt? 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Zouden ze iemand uit poep tot leven kunnen wekken? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Ik weet dat we krap bij kas zitten... 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 ...maar zullen we eerst wat eten? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Misschien hebben we gefaald door onze lege maag. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Wat zullen we eten? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Voor goedkoop eten kunnen we naar de bistro in de hoofdstraat... 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ...of naar De Lachende Wolf voor grotere maaltijden. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Maar die pub kan ik ook niet laten schieten. 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Hun soepdumplings zijn verrukkelijk. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 Nee. - Wat? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 We moeten terug naar de kerker. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Maar in deze staat... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Ik heb een idee. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 Jullie verlaten de groep. - Wat? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Dan verkopen we je apparatuur en ga ik alleen de kerker in. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Dat is gestoord. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Wil je soms dood? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Zo hoeven we geen goedkope apparatuur te gebruiken... 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 ...en kan ik de kerker in en monsters ontwijken als ik alleen ben. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Het is niet onmogelijk. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Het is allemaal mijn schuld. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Ik kan jullie niet ook in gevaar brengen. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Ik ga mee, hoe dan ook. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Ik doe alles om Falin te redden. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin is mij ook dierbaar. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Ik vertraag je niet. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Je weet hoe sterk mijn magie is. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Vergeet mijn taak ook niet. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Ik kan deuren openen en vallen uitschakelen. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Jongens... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Jullie willen echt met me mee, hè? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 In voor- en tegenspoed? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Ja. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 We halen eten uit de kerker. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 Wat? - Wat? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Er zijn meer dan genoeg monsters in de kerker. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Dat betekent dat er een heel ecosysteem bestaat. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Vleesetende monsters voeden zich met herbivoren... 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 ...en de herbivoren eten planten... 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 ...die voedingsstoffen uit water, zonlicht en aarde halen. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 In andere woorden, mensen kunnen dus ook in de kerker eten. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Dus je bedoelt... 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 ...dat we monsters gaan eten? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 We gaan ook monsters eten. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Denk aan onze avonturen tot nu toe. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Er waren vast veel smakelijke dingen. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Nee, die eet ik echt niet. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Er zijn veel mensen die op monsters jagen om ze op te eten. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Bedoel je de criminelen die niet aan land kunnen komen? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Zelfs zij worden vaak opgenomen met voedselvergiftiging. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Je zei dat je alles zou doen om Falin te redden. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Niet dat ik monsters zou eten. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 Er is geen tijd of geld. Wat moeten we anders? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 Het heeft geen zin als we iets raars eten... 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 ...en voedselvergiftiging oplopen. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Ren voor je leven. 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Red ons. 119 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Dat zijn vast nieuwelingen. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Ze zijn er niet klaar voor als ze zo'n monster niet aankunnen. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hé, Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Laten we er een lunch van maken. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Ik weiger. 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Nee, absoluut niet. 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Is het niet riskant om meteen paddenstoelen te eten? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Volgens de gids is het geschikt voor beginners. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Het is vlezig en heeft een milde smaak. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 Wat is dit voor boek? - Het ziet er versleten uit. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Laten we meer ruimte zoeken om vuur te maken. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Hadden we maar wat meer ingrediënten. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Dat zijn de voetstappen van een Enorme Schorpioen. 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Kan het zijn dat hij... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Hoewel het een kerker is, komen en gaan er veel mensen. 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 Het is een bruisende plek voor avonturiers en kooplui. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Deze voormalige begraafplaats... 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 ...was ooit een heilige plek waar dorpelingen vredig sliepen. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Maar toen het zes jaar geleden verbonden werd met de kerker... 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 ...werd het de levendigste plek van het dorp. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Ze zeggen dat monsters uit de kerker komen. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Het is onduidelijk of een verboden spreuk aardse wezens transformeerde... 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 ...of dat ze werden opgeroepen uit de wereld van de monsters. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Maar ze hebben allemaal een vreemd uiterlijk... 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 ...en vallen mensen aan alsof ze iets te beschermen hebben. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Maar dat was het enige bewijs dat we hebben... 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 ...dat de vervloekte, ooit welvarende hoofdstad echt bestaat. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Dood hem niet als een rivierkreeft. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Zo vang je hem, het is makkelijker dan een rivierkreeft. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Hé. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Je zoekt al een tijdje een kans om monsters te eten, of niet? 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Dat verandert niets aan het feit dat ik m'n zus wil redden. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Ja, oké. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Ik heb je dit nooit verteld, maar ik hou van monsters. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Van hun uiterlijk en roep tot hun ecologie. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Ik wilde weten hoe ze smaken. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Hij is een psychopaat. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Kunnen we dit niet beter ergens doen waar minder mensen zijn? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Het is moeilijk om heen en weer te gaan voor water. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Hoe moeten we deze dan eten? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Laten we een orthodoxe aanpak proberen. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Wat is er? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Je kunt van bovenaf snijden, maar er is weerstand aan de zijkant. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Als we tegen paddenstoelmonsters vechten... 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 ...kan diagonaal of horizontaal snijden minder effectief zijn. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Goed om te weten. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Het ziet eruit als eten als je het snijdt. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Ik zie het niet. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hé, wacht even. 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Eten we hem zo op? En het gif dan? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Het gif van deze schorpioen is eetbaar. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Echt? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Dat stond in het boek, dus ik wil het proberen. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Bah. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Ik zei het toch. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Verroer je niet. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Schorpioenschotel? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Die methode laat veel te wensen over. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Wie ben jij? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Als je dit monster opeet... 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 ...moet je de scharen, kop en poten afhakken. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 De staart maakt je maag van streek. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Volgens het boek kan het prima. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Of eigenlijk smaakt het alleen vies. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 En snij ook in het lichaam. 184 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Het gaart makkelijker en de sappen vormen een heerlijke bouillon. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Het is ook makkelijker te eten. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 En haal de inwendige organen eruit. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Ze zijn bitter en hebben een nare textuur. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 En voor de paddenstoel... 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 ...gooi de onderkant en drie centimeter van de oppervlakte weg. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 De poten zijn lekker, die moet je houden. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Zijn de poten lekker? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Ja, ze hebben een lekkere, unieke geur, hè? 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 De geur van de poten, hè? 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Deze pan is te klein. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 We gebruiken de mijne wel. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Je bent goed voorbereid. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Volgens mij ontbreekt er iets. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Hier. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Wacht, dat ga ik echt niet eten. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 Marcille. - In geen miljoen jaar. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Dit is een kerkhof. 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Monsters vind ik prima... 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 ...maar planten met wortels? Geen sprake van. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Is dit niet goed genoeg? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 Marcille. - En wie ben jij in godsnaam? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 Kijk omhoog. - Wat? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Een Slijm. 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Verdomme, het zit op m'n gezicht. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 O nee, ik kan geen spreuken uitspreken. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Nu ik erover nadenk, mijn eerste dood was door een Slijm. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 Gaat het? - Ja. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Het kwam in m'n neus. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Snuit het eruit. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Heb je een Slijm met een mes gedood? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Het is simpel als je de samenstelling kent. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Ze zien er misschien vormloos uit... 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 ...maar ze zijn meer gestructureerd dan mensen. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Dit is de binnenkant van een Slijm. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Vergeleken met mensen is de maag omgedraaid... 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 ...en zijn z'n organen en kop bedekt met spijsverteringssappen. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Hij voelt hoe z'n prooi ademt en komt in actie. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Je bent een makkelijker doelwit als je hard schreeuwt. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Zo is het niet eetbaar... 224 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 ...maar je kunt citrussap toevoegen en het goed wassen in heet water. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Dan veeg je het vocht eraf... 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 ...of wrijf je er zout in en droog je het in de zon. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Dit is een heerlijke delicatesse. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Het is het beste om het twee weken te laten rijpen. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Het drogen duurt ook lang. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Dit is een draagbaar slijmdroognet dat ik zelf heb gemaakt. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Je plet het zo... 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 ...en het droogt op als je rondloopt. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Het duurt even tot het klaar is... 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 ...maar dit is het eindproduct. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Laten we dit voor vandaag toevoegen. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 Maar is het geen delicatesse? - Het is oké. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Ik doe al tien jaar onderzoek naar monstervoedsel in deze kerker. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Niets maakt me gelukkiger dan horen dat iemand geïnteresseerd is in monstereten. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Tien jaar? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Bestaat de kerker al zo lang? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Heb geduld. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Het is klaar. 243 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 STOOF VAN SCHORPIOEN EN PADDENSTOEL 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Gekookte Enorme Schorpioenen worden rood, hè? 245 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Het voelt zo anders om het in het echt te zien. 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Het ruikt heerlijk. 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Het vlees trekt samen als het gekookt is... 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 ...dus laat het makkelijk los. 249 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Je hebt gelijk. 250 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Dit is heerlijk. 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Ja, hè? 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Het smaakt anders, afhankelijk van de bereiding. 253 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Ja, hè? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Het is zo lekker. Ik ben geschokt. 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Ja, hè? 256 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Geef mij ook wat. 257 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Wat is dit? 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Gedroogde ingewanden van een Slijm. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Het is lekker. 260 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Dus zo eet je een Slijm? 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Het smaakt ook goed in vruchtensap. 262 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 En deze wortels zijn zo lekker luchtig. 263 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Eigenlijk zijn het geen wortels. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Het zijn boomstammen die ondersteboven groeien in de kerker. 265 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Deze algen zijn zo zacht en lekker. 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Groeien deze ook in de kerker? 267 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Dat zijn normale algen die op vochtige plekken groeien. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Niet te geloven dat dit uit de kerker komt waar we doorheen liepen. 269 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Ik zit vol. 270 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 We weten nog niet hoe je heet. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Ik heet Senshi. 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Dat betekent 'onderzoeker' in het Dwergs. 273 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Ik ben Laios. 274 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Dat zijn Marcille de magiër en Chilchuck de inbreker. 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Zo te zien ben je op een missie. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Ja, dat klopt. 277 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 Een van onze metgezellen is opgegeten door een monster op een lage verdieping. 278 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 We moeten haar halen voor ze verteerd is. 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Door een monster? Wat voor een? 280 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Een draak met dieprode schubben. 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Dieprode schubben? 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 De Rode Draak? 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Om hun grote lichaam te behouden... 284 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 ...slapen draken meestal. 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Ze verteren ook langzamer dan andere monsters. 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Ik hoop het. 287 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Alsjeblieft. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Mag ik met jullie mee? 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Je bent meer dan welkom. 290 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Het zou ons ook helpen. 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Echt? 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Bedankt. - Insgelijks. 293 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Ik droom er al jaren van om de Rode Draak te koken. 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 De Rode Draak. 295 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Misschien ga ik voor de traditionele steak, of een hamburger. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu is ook lekker. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Nee, als ik eieren heb, kan ik die met de draak combineren. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Kun je dat wel eten? 299 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Iedereen dacht eraan, maar niemand zei iets. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Tweede kelderverdieping. 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 In tegenstelling tot het kerkhof op de eerste kelderverdieping... 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 ...zien ze een abnormaal uitzicht. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Volgens academici... 304 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 ...is dit de spits van het Gouden Kasteel, dat diep onder de grond staat. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Ik heb me dit altijd afgevraagd... 306 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Hoe kunnen die bomen op deze hoogte niet boven de grond komen? 307 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Deze kerker is door een vloek ontstaan. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, gaat het? 309 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Ik struikelde over een gat in de brug. 310 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 We hebben ver gelopen. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Je bent vast moe. 312 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Laten we een rustplek zoeken en vandaag vroeg stoppen. 313 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 We hebben hier al eens in een holle boom geslapen, hè? 314 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Ja. 315 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Ik had me gebrand toen ik varkenssoep maakte. 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Soep... 317 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Heb je honger? 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Ik heb nog wat schorpioenbouillon over van de lunch. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Ik hoef het niet. 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Nou, dan. 321 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Laten we op een monster jagen voor avondeten. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Jeetje. 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 Waar heb je zin in? - Wat? 324 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Ik zal mijn best doen om aan je verzoek te voldoen. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Dat zeg je wel, maar... 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 We eten monsters, toch? 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Ik vind alles goed, als het maar eetbaar is. 328 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Wat voor monsters leven er hier? 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Eens kijken. 330 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Grote Vleermuizen en Reuzenratten. 331 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Ik wil niets onhygiënisch. 332 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Bosgoblins. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Ik eet geen halfmensen. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Levend Harnas. 335 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metaal? 336 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Is er niets normaals, zoals vogels of boomvruchten? 337 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Er is altijd die ene persoon... 338 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 ...die elk idee afwijst nadat ze zegt dat ze alles eet. 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Ik vraag niet veel. 340 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Er zijn normale monsters, maar die vallen geen mensen aan... 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ...dus ze vereisen meer voorbereiding. 342 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Een gratis lunch bestaat niet. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Sorry, dat is waar. 344 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Maar weet je... 345 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 ...misschien zien we een monster met een vleesetende lunch. 346 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Laten we ervan genieten. 347 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Ik ben niet erg optimistisch. 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Er is veel fruit in dit seizoen. 349 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Echt? 350 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Ja. 351 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Ik wist dat het boomvruchten waren van Mensenetende Planten. 352 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, dat is fout. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Mensenetende Planten is de algemene naam. 354 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Die bloem is bijvoorbeeld een Baraselia. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Die groeit vooral op monsterpaden... 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 ...en spuwt slijm dat op spinnenwebben lijkt. 357 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Als iets het slijm aanraakt, trekt het dat naar zich toe. 358 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Het omsluit bewegende dingen, maar verteert ze niet. 359 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Het maakt er compost van. 360 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Maar soms gebruikt het mensen voor voedingsstoffen, toch? 361 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 De groenten die je normaal eet... 362 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 ...zijn te herleiden tot dode stoffelijke resten en dierenpoep. 363 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Ik begrijp die logica, maar... 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 Het is oké. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Het is pas de tweede kelderverdieping. 366 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 Het zou opvallen als hier een lijk voorbij rolt. 367 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 Ze hebben mensen om lijken op te halen... 368 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 ...en niemand zou hier opgegeten worden door een monster. 369 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Denk je? 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Ik denk niet dat we ze stiekem kunnen plukken. 371 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 We moeten vechten. 372 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Aan de kant. 373 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Ik ruim ze in één schot uit de weg. 374 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 377 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Stop, idioot. 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 Waarom? 379 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Wil je dat je magie het fruit ook raakt? 380 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Neem alleen zoveel als je eet. Deze regel is absoluut. 381 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Dit is niet het moment. 382 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Nee, laat me los. 383 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Kunnen ze geen mensen verteren? 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Maar ze eten ze wel op. 385 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Wat? Sommige kunnen wel dingen verteren. 386 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Dat hangt af van het planttype. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Degene die jou in z'n greep heeft... 388 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 ...is een parasiettype dat zaden plant in je huid. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Dat is de ergste soort. 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Niet bewegen, Marcille. 391 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Plantmonsters hebben meerdere ledematen. 392 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Het duurt eeuwen om ze een voor een te verslaan. 393 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Voor zwaarden is er maar één goede plek. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 De wortel. 395 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Au. 396 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Gaat het? 397 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Ja, bedankt, Laios. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 Hoe was het? - Wat? 399 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Dit is Schaduwstaart, een parasiet die zaadjes plant... 400 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 ...in de huid van levende wezens. 401 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Anders dan de Baraselia, die sterk genoeg is om botten te breken... 402 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 ...moet de Schaduwstaart zijn prooi vangen zonder ze te doden. 403 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Hij gebruikt een delicate balans... 404 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 ...om zijn prooi te immobiliseren zonder dat ze zich ongemakkelijk voelen. 405 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Het voelt vast heel goed. Hoe voelde je je? 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Ik heb haar weer boos gemaakt. 407 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Zelfs ik vond je wat overdreven. 408 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Eerst zachtjes stomen. 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Snij rond de steel in een cirkel. 410 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Een beetje draaien en trekken om de zaadjes eruit te halen. 411 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Wauw. - Trek de schil eraf. 412 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Klop erop om het zacht te maken... 413 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 ...en bedek de pan ermee. 414 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Maal het onrijpe fruit fijn, voeg Slijm en Schorpioenbouillon toe... 415 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 ...en meng het tot het dikker wordt. 416 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Als het glad is, voeg je de rest van de Schorpioenbouillon toe... 417 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 ...en stukken boomvrucht. 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Meng het en giet het in de koekenpan. 419 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Kook het een beetje. 420 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Ik wil zien of het op het oppervlak kan groeien. 421 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Natuurlijk kan dat niet. 422 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Nee. 423 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Als het begint te borrelen, doe je de rest van de vruchten erbij. 424 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Goed. 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Het is klaar. 426 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 VRUCHTENTAART VAN MENSENETENDE PLANT 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Een taart? 428 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Zo ziet het er tenminste uit. 429 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 De korst is een anti-plaklaag, laat dat maar liggen. 430 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Het is zout. Dat had ik niet verwacht. 431 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Ja, het is lekker. 432 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Proef maar, Marcille. Je vindt het vast lekker. 433 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Er zitten toch geen planten in die mensen hebben opgegeten? 434 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Nee, als we de gelatine van die planten hadden gebruikt... 435 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 ...was het nog lekkerder geweest. 436 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Het Slijm is niet goed gestold. 437 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Dit is heerlijk. 438 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Het fruit van de compostplanten is vers en zoet. 439 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 De verteringsvruchten zijn compacter en rijker. 440 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Maar ik vraag me af of dat oké is. 441 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Worden ze dan niet opgegeten door andere dieren? 442 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Al het fruit dat ze maken, wordt opgegeten. 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Zo werkt een vleesetende plant. 444 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Ze vangen er prooien mee als voedsel. 445 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Ik snap het. 446 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Ik vraag me af of die zoetigheid een van hun trucjes is. 447 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Nu snap ik het. 448 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Ik ben zo blij dat het je interesseert. 449 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Hou op. 450 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Wat doen we met dat lijk? 451 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 We hebben geen tijd om terug te gaan. 452 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Zal ik het tot leven wekken met magie? 453 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Nee, misschien werkt het niet. 454 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Misschien neemt iemand hem mee als we hem op een open plek neerleggen. 455 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Ja. 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Laten we hem zichtbaar maken. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Ik heb dit bij executies gezien. 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille had die nacht een nachtmerrie. 459 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Kerkervoedsel. 460 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Eten of gegeten worden. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Er is geen hiërarchie. 462 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Eten is een privilege voor de levenden. 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Kerkervoedsel. 464 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 O, kerkervoedsel. 465 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers