1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
ORIGINALARBEID AV RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Det begynte i en liten landsby.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
En dag skapte en buldring
i bakken en rift under gravlunden,
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
{\an8}som én eneste mann kom opp fra.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Han hevdet å være konge
av et tidligere velstående kongerike.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Han sier at det en gang praktfulle landet
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
fortsatt holdes fanget dypt under bakken
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
av en gal magiker.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Til den som beseirer denne magikeren,
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
tilbyr han alt kongeriket hans har.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,581
Etter den erklæringen,
blir han til støv og forsvinner.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DELICIOUS IN DUNGEON
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Kjør på, alle sammen.
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Bare litt igjen etter denne dragen.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Kom igjen!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Vi er godt forberedt.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Ingenting kan stoppe oss.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
Det er ikke sant.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Vi er sultne.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Alle mangler sin vanlige styrke.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Vi mistet en dag på grunn av en
feil på kartet.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Vi gikk inn i en felle
og mistet mat for tre dager.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Det er irriterende, men vi burde snu etter
å ha beseiret dragen.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios.
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Hva skjedde, Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Kastet de en forvirringsformel på deg?
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Hva...
28
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Hva?
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Du tuller.
30
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Er vi alle døde?
Vi er så dypt nede i fangehullet.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Løp.
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios!
33
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Du er våken.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Det ser ut som en trylleformel
fikk oss ut av fangehullet,
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
men vi finner ikke Falin.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Hun ble spist.
37
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Hva?
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Magien virket ikke fra dragens mage.
39
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Det kan ikke stemme.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Hun er nok fortsatt i fangehullet.
41
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Vi må redde henne.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Vent litt.
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Det ser ut som om nesten alt vi
hadde ble igjen i fangehullet.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Så vi er tomme.
45
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Hva?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Og enda verre...
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Vi mistet nettopp to følgesvenner.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
OPPSIGELSESBREV
50
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Hva er det?
51
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
En annen gruppe har visst
pratet med dem en stund nå.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Hva?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Å utforske fangehull koster penger,
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
som å ansette følgesvenner,
kjøpe utstyr og skaffe mat.
55
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Vi kan selge det vi har nå av utstyr,
få inn noen penger
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
og bytte til billigere utstyr.
57
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
I tillegg til å betale for mat, medisin,
nødvendigheter og nye følgesvenner .
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Har vi nok?
- Ikke i det hele tatt.
59
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Lillesøsteren min blir
fordøyd mens vi gjør alt klart.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Det var en som gjenopplivet
noen fra strimler, sant?
61
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Har de noen gang
gjenopplivet noen fra bæsj?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Aldri hørt om det.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Jeg vet vi har lite penger,
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
men hva med litt mat først?
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Tross alt kan sulten
være grunnen til at vi mislyktes.
66
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Hva skal vi spise?
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
For billig mat kan vi gå
på bistroen på hovedgaten,
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
eller så har vi Laughing Wolf
for større måltider.
69
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Å, den puben er også
vanskelig å si nei til!
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Suppe-dumplingsene deres er dødsgode.
71
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Nei.
- Hva?
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Vi må tilbake til fangehullet.
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Men nå...
74
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Jeg har en idé.
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Dere to forlater gruppa.
- Hva?
76
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Så selger vi utstyret ditt,
og jeg går inn i fangehullet alene.
77
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Det er galskap.
78
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Har du et dødsønske?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Da trenger vi ikke å gå ned på
kvalitet på utstyret
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
og jeg kan komme meg ned
og unngå monstre om jeg er alene.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Det er ikke umulig.
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Alt er min feil i utgangspunktet.
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Jeg kan ikke sette dere to i fare også.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Jeg drar også, uansett hva.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Jeg gjør hva som helst for å redde Falin.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Falin er viktig for meg også.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Jeg skal ikke sinke deg.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Du vet hvor sterk magien min er.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Ikke glem jobben min også.
90
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Du trenger meg for å åpne dører
og deaktivere feller.
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Dere...
92
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Dere vil virkelig bli med meg, eller hva?
93
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Uansett hva som skjer?
94
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Ja.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Vi fikser mat i fangehullet.
96
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Hva?
- Hva?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Det er mer enn nok monstre i fangehullet.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Det betyr at det finnes
et helt økosystem der inne.
99
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Kjøttetende monstre har
planteetende monstre å spise,
100
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
og planteetende monstre spiser planter
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
som finner næring fra vann,
sollys og jord.
102
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Med andre ord kan mennesker spise
i fangehullet også.
103
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Så det du sier
104
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
er at vi skal spise monstre?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Vi skal også spise monstre.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Tenk på eventyrene våre frem til nå.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Jeg er sikker på at det
var mye som så godt ut.
108
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Nei, aldri i livet om jeg spiser dem.
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Det er mange som jakter
på monstre for å få mat.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Du mener forbryterne som ikke
kan komme opp igjen?
111
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Selv de havner på sykehus hele tiden
med matforgiftning.
112
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Du sa du ville gjøre alt
for å redde Falin.
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Jeg sa ikke jeg vil spise monstre.
114
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Vi har verken tid eller penger.
Hvilket annet valg har vi?
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Men det er ingen vits
om vi spiser noe feil
116
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}og blir stoppet av matforgiftning.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
Stikk av!
118
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Redd oss!
119
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
Ser ut som nykomlinger.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
De er ikke laget for dette
om de ikke kan håndtere et slikt monster.
121
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Hei, Laios?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
La oss lage lunsj av denne.
123
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Jeg nekter!
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Nei, absolutt ikke!
125
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Er det ikke litt risiko å gå rett på sopp?
126
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
I fangehullets matguide står det
at maten er egnet for nybegynnere.
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Den er kjøttfull og har en mild smak.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Hva slags bok er dette?
- Den ser sliten ut.
129
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
La oss finne en plass til å tenne bål.
130
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Vi skulle hatt et par ingredienser til.
131
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
De trinnene er fra en stor skorpion!
132
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Kan det være at han...
133
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Selv om det er et fangehull,
er det mye trafikk,
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
så det er et travelt sted
for eventyrere og kjøpmenn.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Det var en tidligere kirkegård,
136
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}og det var en gang et hellig sted
hvor landsbyboerne sov i fred.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Men da det ble knyttet
til fangehullet for seks år siden,
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
ble det det mest livlige
stedet i landsbyen.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Det sies at monstre dukker
opp fra fangehullets dyp.
140
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Det er uklart om en forbudt magi
transformerte jordiske skapninger
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
eller om de ble påkalt
fra en monster-verden.
142
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Men de ser alle rare ut,
143
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
og angriper folk som
om de har noe å beskytte.
144
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Men det er det eneste beviset vi har
145
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
på at den forbannede, tidligere
rike hovedstaden virkelig eksisterer.
146
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Ikke drep den som en kreps.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Det er sånn du fanger den,
så det er lettere enn kreps.
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Hei.
149
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Du har lett etter en sjanse
til å spise monstre en stund, eller?
150
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Det endrer ikke det faktum
at jeg vil redde søsteren min.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Ja, ok.
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Jeg har aldri sagt dette,
men jeg elsker monstre.
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Fra deres utseende og skriking til
deres økologi.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Neste blir å vite hvordan de smaker.
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Han er en psykopat.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Burde vi ikke gjøre dette
der det er færre folk?
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Det er vanskelig å gå frem
og tilbake etter vann.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Så hvordan spiser vi disse?
159
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
La oss prøve dem i en gryte.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Hva er galt?
161
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Det er lett å kutte ovenfra,
men det er motstand fra siden.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Når vi kjemper mot soppmonstre,
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
er det mindre effektivt
å kutte diagonalt eller horisontalt.
164
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Det er godt å vite.
165
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Det ser ut som mat om du skjærer det opp.
166
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Jeg ser det ikke.
167
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Hei, vent litt!
168
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Spiser vi den som den er? Hva med giften?
169
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Denne skorpionens gift er trygg å spise.
170
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Virkelig?
171
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Det var det boken sa, så jeg vil prøve.
172
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Blæ.
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Hva var det jeg sa?
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Vent litt her nå.
175
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Skorpiongryte, hva?
176
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Men metoden kunne vært bedre.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Hvem er du?
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Når du spiser dette monsteret,
179
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
må du kutte av klørne, hodet og beina.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Halen vil gjøre magen din urolig.
181
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Boka sa det ville gå bra.
182
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Den smaker bare vondt.
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
Skjær opp kroppen også.
184
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Den blir lettere gjennomkokt,
og saftene gir en deilig buljong.
185
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Det er lettere å spise også.
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Og ta ut de indre organene.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
De er bitre og har en fæl tekstur.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Angående den vandrende soppen,
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
kast ut bunnen
og tre centimeter fra overflaten.
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Føttene er gode, så behold dem.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Er føttene gode?
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Ja, de har en fin, unik lukt, ikke sant?
193
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
Lukten av føttene?
194
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Denne gryta er for liten.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
La oss bruke min.
196
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Du er sannelig forberedt.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Det føles som om den mangler noe.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Her.
199
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Vent, aldri i livet om jeg spiser det.
200
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Aldri i livet.
201
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Dette er en kirkegård.
202
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Selv om monstre er greit,
203
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
er planter med røtter utelukket.
204
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Ser det ikke bra nok ut med bare dette?
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- Og hvem i helvete er du?
206
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Se opp!
- Hva?
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Et slim!
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Pokker, det dekker ansiktet mitt.
209
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Å nei, jeg kan ikke trylle.
210
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Når jeg tenker tilbake,
var min første død til et slim.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Går det bra?
- Ja.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Jeg fikk det i nesen.
213
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Blås det ut.
214
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Ble du kvitt slimet med bare en kniv?
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Det er enkelt om du vet sammensetningen.
216
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
De ser kanskje formløse ut,
217
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
men de er faktisk mer strukturert enn oss.
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Dette er innsiden av slimet.
219
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Sammenlignet med mennesker er magen snudd
220
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
og dekker indre organer
og hode med fordøyelsesvæske.
221
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Den merker pusten av byttet og
setter i gang.
222
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Så du er et lettere mål
om du roper med høy stemme.
223
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
Det er ikke spiselig slik,
224
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
men du kan tilsette sitrusjuice
og vaske det godt i varmt vann.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Så, tørk av fuktigheten
226
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
eller gni den i salt og tørk den i solen.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Dette er en deilig delikatesse.
228
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Om mulig er det best
å la den faste i to uker.
229
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Det tar også tid å tørke det.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Dette er et bærbart
slim-tørke-nett jeg har laget selv.
231
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Legg det inn slik,
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
og det tørker mens du går rundt.
233
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Det tar tid før det er klart,
234
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
men her er sluttproduktet.
235
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Vi bruker dette i dag.
236
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Men er det ikke en delikatesse?
- Det går bra.
237
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Jeg har studert monstermat
i dette fangehullet i over ti år.
238
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Ingenting gjør meg gladere enn å høre
at noen er interessert i monstermat.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Ti år?
240
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Har fangehullet vært her så lenge?
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Bare vent litt nå.
242
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Det er klart.
243
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}SKORPION OG VANDRENDE SOPPGRYTE
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Kokte, store skorpioner blir røde, hva?
245
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Det føles så annerledes å se det.
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Det lukter ganske godt.
247
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Kjøttet trekker seg sammen
når det tilberedes,
248
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
så det er lett å ta fra hverandre.
249
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Du har rett.
250
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
Dette er nydelig!
251
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Ikke sant?
252
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Det smaker forskjellig
utifra hvordan det lages.
253
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Ikke sant?
254
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Det er så godt! Jeg er sjokkert!
255
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Ikke sant?!
256
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Gi meg litt også.
257
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Hva er dette?
258
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Tørkede sliminnvoller.
259
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Det er godt!
260
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Så det er sånn du spiser slim?
261
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Det smaker også godt dynket i fruktsaft.
262
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Og disse trerøttene er så fine og luftige.
263
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Teknisk sett er det ikke røtter.
264
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Det er trestammer som vokser
opp ned i fangehullet.
265
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Disse algene er så myke og gode.
266
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Vokser disse også i fangehullet?
267
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Det er bare vanlige alger
som vokser på fuktige steder.
268
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Jeg kan ikke tro at dette er
fra fangehullet vi har vandret rundt i.
269
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Jeg er stappmett.
270
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Vi vet fortsatt ikke navnet ditt.
271
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Jeg heter Senshi.
272
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Det betyr "forsker" på dvergmål.
273
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Jeg heter Laios.
274
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Det er Marcille, magikeren,
og Chilchuck, låsdirkeren.
275
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Ser ut som dere er på et oppdrag.
276
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Ja, det stemmer.
277
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}En i gruppen ble spist
av et monster lenger ned i etasjene.
278
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Vi vil redde henne før hun blir fordøyd.
279
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Av et monster? Hva slags?
280
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
En drage med røde skjell.
281
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Dyprøde skjell?
282
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Rød drage?
283
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
For å opprettholde den store kroppen,
284
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
ligger drager og sover for det meste.
285
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
De fordøyer også mye
saktere enn andre monstre.
286
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Jeg håper det.
287
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Vær så snill.
288
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Kan jeg få bli med dere?
289
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Det må du gjerne.
290
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Det ville vært
til stor hjelp for oss også.
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Virkelig?
292
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Takk.
- I like måte.
293
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Jeg har drømt om å lage
rød drage i mange år.
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Rød drage.
295
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Kanskje jeg skal lage tradisjonell biff,
eller kanskje en burger.
296
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu er også godt.
297
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Nei, hvis jeg har egg,
en drage og egg-rett hadde vært noe.
298
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Er det greit å spise det?
299
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Alle tenkte på det, men ingen sa et ord.
300
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Andre underetasje.
301
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
I motsetning til kirkegården
i første underetasjen,
302
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
åpner en unormal utsikt seg foran dem.
303
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Ifølge akademikerne
304
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
er dette spiret til Det gylne slott,
som ligger dypt under bakken.
305
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Jeg har alltid lurt på dette,
306
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
men hvorfor kan ikke trærne vokse
over bakken med den høyden?
307
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
En forbannelse skapte dette fangehullet.
308
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, går det bra?
309
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Jeg snublet i et hull i broen.
310
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Vi har gått langt.
311
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Du må være sliten.
312
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
La oss finne en leirplass
og stoppe tidlig.
313
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Vi tilbrakte en natt
i et hult tre her før, ikke sant?
314
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Ja, stemmer det.
315
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Jeg brant meg da jeg prøvde
å lage svinesuppe.
316
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Suppe...
317
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Er du sulten?
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Jeg har litt skorpionkraft
fra lunsjen i dag.
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Jeg vil ikke ha.
320
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Vel, da så.
321
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
La oss jakte et monster til middag.
322
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Herregud.
323
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- Hva har du lyst på?
- Hva?
324
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Jeg skal gjøre mitt beste
for å oppfylle ønsket.
325
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Du sier det, men...
326
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Det må fortsatt være et monster, sant?
327
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Alt er greit for meg,
så lenge det er spiselig.
328
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Hva slags monstre bor her?
329
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
La oss se...
330
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Store flaggermus og kjemperotter.
331
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Jeg vil ikke ha noe uhygienisk.
332
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Skogsnisser.
333
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Halvmenn er utelukket.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Levende rustning.
335
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Metall?
336
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Finnes det ikke noe mer normalt,
som fugler eller frukt?
337
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Det er alltid en person
338
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
som avviser alle ideer etter å ha
gått med på å spise hva som helst.
339
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Jeg synes ikke jeg ber om mye.
340
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Det finnes normale monstre,
men de angriper ikke oss,
341
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
så de vil kreve mer jobb.
342
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Ingenting er gratis.
343
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Beklager, det er sant.
344
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Men du vet,
345
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
vi kan støte på et monster som har
en kjøttspisende lunsj.
346
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
La oss prøve å nyte dette!
347
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Ikke særlig optimistisk kjenner jeg.
348
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Vel, det er mye frukt på denne årstiden.
349
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Virkelig?
350
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Ja.
351
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Ser du? Jeg visste det var frukt
fra menneskeetende planter.
352
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, det er feil.
353
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Menneskeetende planter er gruppenavnet.
354
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Den blomsten,
for eksempel, er en Baraselia.
355
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Den vokser mest på monsterstier
356
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
og skyter ut slim som minner
om spindelvev.
357
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Når en skapning rører slimet,
drar den inn på refleks.
358
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Den kveiler seg rundt det som beveger seg,
men fordøyer ikke.
359
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Den gjør dem til kompost.
360
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Men den kan bruke mennesker
som næring, sant?
361
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Grønnsakene du vanligvis spiser
362
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
kan spores tilbake
til døde levninger og dyreavføring.
363
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Jeg kan ikke si noe på logikken, men...
364
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Det går bra.
365
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}Det er bare andre underetasje.
366
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Noen ville lagt merke til det
om et lik rullet forbi her.
367
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}De har folk til å hente lik,
368
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}og ingen ville blitt spist
av et monster på et sånt sted.
369
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Tror du det?
370
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Jeg tror ikke vi kan bare plukke dem.
371
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Vi blir nødt til å slåss.
372
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Flytt dere.
373
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Jeg skal ta meg av dem.
374
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
376
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
377
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Stopp, din idiot!
378
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Hvorfor?
379
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Vil du at frukten også skal
bli truffet av magien din?
380
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Bare ta så mye du spiser.
Denne regelen er absolutt.
381
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Feil tidspunkt!
382
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
Nei, slipp meg!
383
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Du sa de ikke kan fordøye mennesker.
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Men de spiser dem!
385
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Hva? Men noen av dem kan fordøye ting.
386
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Kommer an på typen plante.
387
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Den som har tak i deg
388
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
er en parasitt-type som
planter frø i huden din.
389
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Det er den verste typen!
390
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
Hold deg i ro, Marcille.
391
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Plantebaserte monstre har flere lemmer.
392
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Det vil ta en evighet å ta dem alle.
393
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Med sverd er det bare én sikker plass.
394
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Roten.
395
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Au...
396
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Går det bra?
397
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Ja, takk Laios.
398
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Hvordan var det?
- Hva?
399
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Dette er Shadowtail,
en plantebasert parasitt som legger frø
400
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
i huden til levende vesener.
401
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
I motsetning til Baraselia,
som er sterk nok til å brekke bein,
402
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
må Shadowtail fange byttet
sitt uten å drepe det.
403
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Det er en delikat balanse,
404
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
å sette byttet ut av spill uten
å gjøre det ubehagelig.
405
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Jeg tror det ikke er så verst.
Hvordan føltes det?
406
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Jeg gjorde henne sint igjen.
407
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Selv jeg syntes du var litt mye.
408
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Først, damp den lett.
409
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Skjær rundt stilken i en sirkel.
410
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Vri den litt og dra for å få ut frøene.
411
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Jøss.
- Skrell av skallet,
412
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
slå skinnet for å gjøre det mykt,
413
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
og dekk pannen med det.
414
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Mal opp den umodne frukten,
tilsett slim og skorpionbuljong,
415
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
bland til den tykner.
416
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Når den blir glatt,
tilsett resten av skorpionkraften
417
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
og biter av frukt fra trærne.
418
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Bland det litt og hell det i stekepannen.
419
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Stek det litt.
420
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Jeg vil se om den gror på overflaten.
421
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Absolutt ikke.
422
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Nei!
423
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Når det begynner å boble,
tilsetter du resten av frukten.
424
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Okay.
425
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Det er ferdig.
426
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
MENNESKEETENDE PLANTERFRUKT-TERTE
427
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
En terte?
428
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Det ser sånn ut.
429
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
Skorpen er bare innpakning.
Du kan la den være.
430
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Den har saltsmak.
Det var ikke det jeg forventet.
431
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Ja, det er godt.
432
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Prøv, Marcille. Du vil nok like det.
433
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Ingen av plantene som spiser
folk er i den, sant?
434
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Nei, hvis vi brukte
gelatinen fra de plantene,
435
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
ville det blitt enda bedre.
436
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Slimet stivnet ikke godt nok.
437
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Dette er nydelig.
438
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Kompostplantens frukt er frisk og søt.
439
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Fordøyelsesplantenes
er mer kompakt og rik.
440
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Men jeg lurer på om det er greit.
441
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Betyr ikke det
at de blir spist av andre dyr?
442
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
All frukten de lager, blir tatt fra dem.
443
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Det er sånn kjøttetende planter fungerer.
444
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
De bruker dem
til å fange bytte for næring.
445
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Å, jeg skjønner.
446
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Jeg lurer på om denne sødmen er
et av knepene dens.
447
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Nå skjønner jeg.
448
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Jeg er så glad du blir interessert.
449
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Slutt med det der!
450
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Hva skal vi gjøre med det liket?
451
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Vi har ikke tid
til å dra tilbake til byen.
452
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Skal jeg gjenopplive det med magi?
453
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Nei, det er en sjanse
for at det ikke virker.
454
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Kanskje noen tar det med seg
om vi lar det ligge.
455
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Ja.
456
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
La oss gjøre det mer synlig.
457
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Jeg har sett det på henrettelsessteder.
458
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille hadde et mareritt den natten.
459
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Fangehullmat.
460
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Spis eller bli spist.
461
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Det er ikke noe hierarki.
462
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Å spise er et privilegium
for de som lever.
463
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Fangehull-mat.
464
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
Å, fangehullmat.
465
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DELICIOUS IN DUNGEON
466
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
{\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen