1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 ORIGINALARBEID AV RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Det begynte i en liten landsby. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 En dag skapte en buldring i bakken en rift under gravlunden, 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 {\an8}som én eneste mann kom opp fra. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Han hevdet å være konge av et tidligere velstående kongerike. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Han sier at det en gang praktfulle landet 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 fortsatt holdes fanget dypt under bakken 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 av en gal magiker. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Til den som beseirer denne magikeren, 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 tilbyr han alt kongeriket hans har. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,581 Etter den erklæringen, blir han til støv og forsvinner. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Kjør på, alle sammen. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Bare litt igjen etter denne dragen. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Kom igjen! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Vi er godt forberedt. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Ingenting kan stoppe oss. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Det er ikke sant. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Vi er sultne. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Alle mangler sin vanlige styrke. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Vi mistet en dag på grunn av en feil på kartet. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Vi gikk inn i en felle og mistet mat for tre dager. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Det er irriterende, men vi burde snu etter å ha beseiret dragen. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios. 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Hva skjedde, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Kastet de en forvirringsformel på deg? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Hva... 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Hva? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Du tuller. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Er vi alle døde? Vi er så dypt nede i fangehullet. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Løp. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios! 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Du er våken. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Det ser ut som en trylleformel fikk oss ut av fangehullet, 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 men vi finner ikke Falin. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Hun ble spist. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Hva? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Magien virket ikke fra dragens mage. 39 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Det kan ikke stemme. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Hun er nok fortsatt i fangehullet. 41 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Vi må redde henne. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Vent litt. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Det ser ut som om nesten alt vi hadde ble igjen i fangehullet. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Så vi er tomme. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Hva? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Og enda verre... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Vi mistet nettopp to følgesvenner. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 OPPSIGELSESBREV 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Hva er det? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 En annen gruppe har visst pratet med dem en stund nå. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Hva? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Å utforske fangehull koster penger, 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 som å ansette følgesvenner, kjøpe utstyr og skaffe mat. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Vi kan selge det vi har nå av utstyr, få inn noen penger 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 og bytte til billigere utstyr. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 I tillegg til å betale for mat, medisin, nødvendigheter og nye følgesvenner . 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Har vi nok? - Ikke i det hele tatt. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Lillesøsteren min blir fordøyd mens vi gjør alt klart. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Det var en som gjenopplivet noen fra strimler, sant? 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Har de noen gang gjenopplivet noen fra bæsj? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Aldri hørt om det. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Jeg vet vi har lite penger, 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 men hva med litt mat først? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Tross alt kan sulten være grunnen til at vi mislyktes. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Hva skal vi spise? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 For billig mat kan vi gå på bistroen på hovedgaten, 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 eller så har vi Laughing Wolf for større måltider. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Å, den puben er også vanskelig å si nei til! 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Suppe-dumplingsene deres er dødsgode. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Nei. - Hva? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Vi må tilbake til fangehullet. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Men nå... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Jeg har en idé. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Dere to forlater gruppa. - Hva? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Så selger vi utstyret ditt, og jeg går inn i fangehullet alene. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Det er galskap. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Har du et dødsønske? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Da trenger vi ikke å gå ned på kvalitet på utstyret 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 og jeg kan komme meg ned og unngå monstre om jeg er alene. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Det er ikke umulig. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Alt er min feil i utgangspunktet. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Jeg kan ikke sette dere to i fare også. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Jeg drar også, uansett hva. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Jeg gjør hva som helst for å redde Falin. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin er viktig for meg også. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Jeg skal ikke sinke deg. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Du vet hvor sterk magien min er. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Ikke glem jobben min også. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Du trenger meg for å åpne dører og deaktivere feller. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Dere... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Dere vil virkelig bli med meg, eller hva? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Uansett hva som skjer? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Ja. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Vi fikser mat i fangehullet. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Hva? - Hva? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Det er mer enn nok monstre i fangehullet. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Det betyr at det finnes et helt økosystem der inne. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Kjøttetende monstre har planteetende monstre å spise, 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 og planteetende monstre spiser planter 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 som finner næring fra vann, sollys og jord. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Med andre ord kan mennesker spise i fangehullet også. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Så det du sier 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 er at vi skal spise monstre? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Vi skal også spise monstre. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Tenk på eventyrene våre frem til nå. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Jeg er sikker på at det var mye som så godt ut. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Nei, aldri i livet om jeg spiser dem. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Det er mange som jakter på monstre for å få mat. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Du mener forbryterne som ikke kan komme opp igjen? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Selv de havner på sykehus hele tiden med matforgiftning. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Du sa du ville gjøre alt for å redde Falin. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Jeg sa ikke jeg vil spise monstre. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Vi har verken tid eller penger. Hvilket annet valg har vi? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Men det er ingen vits om vi spiser noe feil 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}og blir stoppet av matforgiftning. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 Stikk av! 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Redd oss! 119 00:06:29,013 --> 00:06:30,681 Ser ut som nykomlinger. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 De er ikke laget for dette om de ikke kan håndtere et slikt monster. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hei, Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 La oss lage lunsj av denne. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Jeg nekter! 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Nei, absolutt ikke! 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Er det ikke litt risiko å gå rett på sopp? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 I fangehullets matguide står det at maten er egnet for nybegynnere. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Den er kjøttfull og har en mild smak. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Hva slags bok er dette? - Den ser sliten ut. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 La oss finne en plass til å tenne bål. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Vi skulle hatt et par ingredienser til. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 De trinnene er fra en stor skorpion! 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Kan det være at han... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Selv om det er et fangehull, er det mye trafikk, 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 så det er et travelt sted for eventyrere og kjøpmenn. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Det var en tidligere kirkegård, 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}og det var en gang et hellig sted hvor landsbyboerne sov i fred. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Men da det ble knyttet til fangehullet for seks år siden, 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 ble det det mest livlige stedet i landsbyen. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Det sies at monstre dukker opp fra fangehullets dyp. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Det er uklart om en forbudt magi transformerte jordiske skapninger 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 eller om de ble påkalt fra en monster-verden. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Men de ser alle rare ut, 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 og angriper folk som om de har noe å beskytte. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Men det er det eneste beviset vi har 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 på at den forbannede, tidligere rike hovedstaden virkelig eksisterer. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Ikke drep den som en kreps. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Det er sånn du fanger den, så det er lettere enn kreps. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Hei. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Du har lett etter en sjanse til å spise monstre en stund, eller? 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Det endrer ikke det faktum at jeg vil redde søsteren min. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Ja, ok. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Jeg har aldri sagt dette, men jeg elsker monstre. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Fra deres utseende og skriking til deres økologi. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Neste blir å vite hvordan de smaker. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Han er en psykopat. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Burde vi ikke gjøre dette der det er færre folk? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Det er vanskelig å gå frem og tilbake etter vann. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Så hvordan spiser vi disse? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 La oss prøve dem i en gryte. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Hva er galt? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Det er lett å kutte ovenfra, men det er motstand fra siden. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Når vi kjemper mot soppmonstre, 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 er det mindre effektivt å kutte diagonalt eller horisontalt. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Det er godt å vite. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Det ser ut som mat om du skjærer det opp. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Jeg ser det ikke. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hei, vent litt! 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Spiser vi den som den er? Hva med giften? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Denne skorpionens gift er trygg å spise. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Virkelig? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Det var det boken sa, så jeg vil prøve. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Blæ. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Hva var det jeg sa? 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Vent litt her nå. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Skorpiongryte, hva? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Men metoden kunne vært bedre. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Hvem er du? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Når du spiser dette monsteret, 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 må du kutte av klørne, hodet og beina. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Halen vil gjøre magen din urolig. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Boka sa det ville gå bra. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Den smaker bare vondt. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 Skjær opp kroppen også. 184 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Den blir lettere gjennomkokt, og saftene gir en deilig buljong. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Det er lettere å spise også. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Og ta ut de indre organene. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 De er bitre og har en fæl tekstur. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Angående den vandrende soppen, 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 kast ut bunnen og tre centimeter fra overflaten. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Føttene er gode, så behold dem. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Er føttene gode? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Ja, de har en fin, unik lukt, ikke sant? 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Lukten av føttene? 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Denne gryta er for liten. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 La oss bruke min. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Du er sannelig forberedt. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Det føles som om den mangler noe. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Her. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Vent, aldri i livet om jeg spiser det. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Aldri i livet. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Dette er en kirkegård. 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Selv om monstre er greit, 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 er planter med røtter utelukket. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Ser det ikke bra nok ut med bare dette? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - Og hvem i helvete er du? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Se opp! - Hva? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Et slim! 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Pokker, det dekker ansiktet mitt. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Å nei, jeg kan ikke trylle. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Når jeg tenker tilbake, var min første død til et slim. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Går det bra? - Ja. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Jeg fikk det i nesen. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Blås det ut. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Ble du kvitt slimet med bare en kniv? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Det er enkelt om du vet sammensetningen. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 De ser kanskje formløse ut, 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 men de er faktisk mer strukturert enn oss. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Dette er innsiden av slimet. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Sammenlignet med mennesker er magen snudd 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 og dekker indre organer og hode med fordøyelsesvæske. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Den merker pusten av byttet og setter i gang. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Så du er et lettere mål om du roper med høy stemme. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Det er ikke spiselig slik, 224 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 men du kan tilsette sitrusjuice og vaske det godt i varmt vann. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Så, tørk av fuktigheten 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 eller gni den i salt og tørk den i solen. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Dette er en deilig delikatesse. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Om mulig er det best å la den faste i to uker. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Det tar også tid å tørke det. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Dette er et bærbart slim-tørke-nett jeg har laget selv. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Legg det inn slik, 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 og det tørker mens du går rundt. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Det tar tid før det er klart, 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 men her er sluttproduktet. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Vi bruker dette i dag. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Men er det ikke en delikatesse? - Det går bra. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Jeg har studert monstermat i dette fangehullet i over ti år. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Ingenting gjør meg gladere enn å høre at noen er interessert i monstermat. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Ti år? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Har fangehullet vært her så lenge? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Bare vent litt nå. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Det er klart. 243 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}SKORPION OG VANDRENDE SOPPGRYTE 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Kokte, store skorpioner blir røde, hva? 245 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Det føles så annerledes å se det. 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Det lukter ganske godt. 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Kjøttet trekker seg sammen når det tilberedes, 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 så det er lett å ta fra hverandre. 249 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Du har rett. 250 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Dette er nydelig! 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Ikke sant? 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Det smaker forskjellig utifra hvordan det lages. 253 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Ikke sant? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Det er så godt! Jeg er sjokkert! 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Ikke sant?! 256 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Gi meg litt også. 257 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Hva er dette? 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Tørkede sliminnvoller. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Det er godt! 260 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Så det er sånn du spiser slim? 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Det smaker også godt dynket i fruktsaft. 262 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Og disse trerøttene er så fine og luftige. 263 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Teknisk sett er det ikke røtter. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Det er trestammer som vokser opp ned i fangehullet. 265 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Disse algene er så myke og gode. 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Vokser disse også i fangehullet? 267 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Det er bare vanlige alger som vokser på fuktige steder. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Jeg kan ikke tro at dette er fra fangehullet vi har vandret rundt i. 269 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Jeg er stappmett. 270 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Vi vet fortsatt ikke navnet ditt. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Jeg heter Senshi. 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Det betyr "forsker" på dvergmål. 273 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Jeg heter Laios. 274 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Det er Marcille, magikeren, og Chilchuck, låsdirkeren. 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Ser ut som dere er på et oppdrag. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Ja, det stemmer. 277 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}En i gruppen ble spist av et monster lenger ned i etasjene. 278 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Vi vil redde henne før hun blir fordøyd. 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Av et monster? Hva slags? 280 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 En drage med røde skjell. 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Dyprøde skjell? 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Rød drage? 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 For å opprettholde den store kroppen, 284 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 ligger drager og sover for det meste. 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 De fordøyer også mye saktere enn andre monstre. 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Jeg håper det. 287 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Vær så snill. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Kan jeg få bli med dere? 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Det må du gjerne. 290 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Det ville vært til stor hjelp for oss også. 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Virkelig? 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Takk. - I like måte. 293 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Jeg har drømt om å lage rød drage i mange år. 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Rød drage. 295 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Kanskje jeg skal lage tradisjonell biff, eller kanskje en burger. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu er også godt. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Nei, hvis jeg har egg, en drage og egg-rett hadde vært noe. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Er det greit å spise det? 299 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Alle tenkte på det, men ingen sa et ord. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Andre underetasje. 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 I motsetning til kirkegården i første underetasjen, 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 åpner en unormal utsikt seg foran dem. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Ifølge akademikerne 304 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 er dette spiret til Det gylne slott, som ligger dypt under bakken. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Jeg har alltid lurt på dette, 306 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 men hvorfor kan ikke trærne vokse over bakken med den høyden? 307 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 En forbannelse skapte dette fangehullet. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, går det bra? 309 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Jeg snublet i et hull i broen. 310 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Vi har gått langt. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Du må være sliten. 312 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 La oss finne en leirplass og stoppe tidlig. 313 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Vi tilbrakte en natt i et hult tre her før, ikke sant? 314 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Ja, stemmer det. 315 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Jeg brant meg da jeg prøvde å lage svinesuppe. 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Suppe... 317 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Er du sulten? 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Jeg har litt skorpionkraft fra lunsjen i dag. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Jeg vil ikke ha. 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Vel, da så. 321 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 La oss jakte et monster til middag. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Herregud. 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - Hva har du lyst på? - Hva? 324 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Jeg skal gjøre mitt beste for å oppfylle ønsket. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Du sier det, men... 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Det må fortsatt være et monster, sant? 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Alt er greit for meg, så lenge det er spiselig. 328 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Hva slags monstre bor her? 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 La oss se... 330 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Store flaggermus og kjemperotter. 331 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Jeg vil ikke ha noe uhygienisk. 332 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Skogsnisser. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Halvmenn er utelukket. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Levende rustning. 335 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metall? 336 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Finnes det ikke noe mer normalt, som fugler eller frukt? 337 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Det er alltid en person 338 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 som avviser alle ideer etter å ha gått med på å spise hva som helst. 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Jeg synes ikke jeg ber om mye. 340 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Det finnes normale monstre, men de angriper ikke oss, 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 så de vil kreve mer jobb. 342 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Ingenting er gratis. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Beklager, det er sant. 344 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Men du vet, 345 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 vi kan støte på et monster som har en kjøttspisende lunsj. 346 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 La oss prøve å nyte dette! 347 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Ikke særlig optimistisk kjenner jeg. 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Vel, det er mye frukt på denne årstiden. 349 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Virkelig? 350 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Ja. 351 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Ser du? Jeg visste det var frukt fra menneskeetende planter. 352 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, det er feil. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Menneskeetende planter er gruppenavnet. 354 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Den blomsten, for eksempel, er en Baraselia. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Den vokser mest på monsterstier 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 og skyter ut slim som minner om spindelvev. 357 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Når en skapning rører slimet, drar den inn på refleks. 358 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Den kveiler seg rundt det som beveger seg, men fordøyer ikke. 359 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Den gjør dem til kompost. 360 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Men den kan bruke mennesker som næring, sant? 361 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Grønnsakene du vanligvis spiser 362 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 kan spores tilbake til døde levninger og dyreavføring. 363 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Jeg kan ikke si noe på logikken, men... 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Det går bra. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}Det er bare andre underetasje. 366 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Noen ville lagt merke til det om et lik rullet forbi her. 367 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}De har folk til å hente lik, 368 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}og ingen ville blitt spist av et monster på et sånt sted. 369 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Tror du det? 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Jeg tror ikke vi kan bare plukke dem. 371 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Vi blir nødt til å slåss. 372 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Flytt dere. 373 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Jeg skal ta meg av dem. 374 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 377 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Stopp, din idiot! 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Hvorfor? 379 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Vil du at frukten også skal bli truffet av magien din? 380 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Bare ta så mye du spiser. Denne regelen er absolutt. 381 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Feil tidspunkt! 382 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Nei, slipp meg! 383 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Du sa de ikke kan fordøye mennesker. 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Men de spiser dem! 385 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Hva? Men noen av dem kan fordøye ting. 386 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Kommer an på typen plante. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Den som har tak i deg 388 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 er en parasitt-type som planter frø i huden din. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Det er den verste typen! 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 Hold deg i ro, Marcille. 391 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Plantebaserte monstre har flere lemmer. 392 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Det vil ta en evighet å ta dem alle. 393 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Med sverd er det bare én sikker plass. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Roten. 395 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Au... 396 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Går det bra? 397 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Ja, takk Laios. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Hvordan var det? - Hva? 399 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Dette er Shadowtail, en plantebasert parasitt som legger frø 400 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 i huden til levende vesener. 401 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 I motsetning til Baraselia, som er sterk nok til å brekke bein, 402 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 må Shadowtail fange byttet sitt uten å drepe det. 403 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Det er en delikat balanse, 404 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 å sette byttet ut av spill uten å gjøre det ubehagelig. 405 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Jeg tror det ikke er så verst. Hvordan føltes det? 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Jeg gjorde henne sint igjen. 407 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Selv jeg syntes du var litt mye. 408 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Først, damp den lett. 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Skjær rundt stilken i en sirkel. 410 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Vri den litt og dra for å få ut frøene. 411 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Jøss. - Skrell av skallet, 412 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 slå skinnet for å gjøre det mykt, 413 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 og dekk pannen med det. 414 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Mal opp den umodne frukten, tilsett slim og skorpionbuljong, 415 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 bland til den tykner. 416 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Når den blir glatt, tilsett resten av skorpionkraften 417 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 og biter av frukt fra trærne. 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Bland det litt og hell det i stekepannen. 419 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Stek det litt. 420 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Jeg vil se om den gror på overflaten. 421 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Absolutt ikke. 422 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Nei! 423 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Når det begynner å boble, tilsetter du resten av frukten. 424 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Okay. 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Det er ferdig. 426 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 MENNESKEETENDE PLANTERFRUKT-TERTE 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 En terte? 428 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Det ser sånn ut. 429 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 Skorpen er bare innpakning. Du kan la den være. 430 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Den har saltsmak. Det var ikke det jeg forventet. 431 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Ja, det er godt. 432 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Prøv, Marcille. Du vil nok like det. 433 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Ingen av plantene som spiser folk er i den, sant? 434 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Nei, hvis vi brukte gelatinen fra de plantene, 435 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 ville det blitt enda bedre. 436 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Slimet stivnet ikke godt nok. 437 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Dette er nydelig. 438 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Kompostplantens frukt er frisk og søt. 439 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Fordøyelsesplantenes er mer kompakt og rik. 440 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Men jeg lurer på om det er greit. 441 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Betyr ikke det at de blir spist av andre dyr? 442 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 All frukten de lager, blir tatt fra dem. 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Det er sånn kjøttetende planter fungerer. 444 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 De bruker dem til å fange bytte for næring. 445 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Å, jeg skjønner. 446 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Jeg lurer på om denne sødmen er et av knepene dens. 447 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Nå skjønner jeg. 448 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Jeg er så glad du blir interessert. 449 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Slutt med det der! 450 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Hva skal vi gjøre med det liket? 451 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Vi har ikke tid til å dra tilbake til byen. 452 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Skal jeg gjenopplive det med magi? 453 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Nei, det er en sjanse for at det ikke virker. 454 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Kanskje noen tar det med seg om vi lar det ligge. 455 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Ja. 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 La oss gjøre det mer synlig. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Jeg har sett det på henrettelsessteder. 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille hadde et mareritt den natten. 459 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Fangehullmat. 460 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Spis eller bli spist. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Det er ikke noe hierarki. 462 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Å spise er et privilegium for de som lever. 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Fangehull-mat. 464 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Å, fangehullmat. 465 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 {\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen