1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 KARYA ASAL OLEH RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Semuanya bermula di sebuah kampung kecil. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,385 Suatu hari, bunyi deram-derum di tanah 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,721 menyebabkan rekahan di bawah tanah perkuburan. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 Seorang lelaki muncul dari situ. 6 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Dia mendakwa dirinya raja kerajaan yang dahulunya makmur. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Katanya, tanah yang dahulunya gemilang itu 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 terus ditawan jauh di bawah tanah 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 oleh seorang ahli sihir gila. 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Sesiapa yang mengalahkan ahli sihir ini 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 akan ditawarkan segala hasil kerajaannya. 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Selepas menyampaikan kata-kata ini, dia bertukar menjadi debu dan lenyap. 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Bersemangat, semua. 15 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Sedikit saja lagi untuk hapuskan naga ini. 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Ayuh! 17 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Kami bersedia sepenuhnya. 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Tiada apa yang boleh halang kami. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,366 Itu tak benar. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Kami lapar. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Pergerakan semua orang kurang bagus. 22 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Kami hilang sehari merayau-rayau kerana peta yang salah cetak. 23 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Kami masuk perangkap dan hilang makanan untuk tiga hari. 24 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Ia menyusahkan, tapi kami patut patah balik selepas kalahkan naga itu. 25 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 26 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Kenapa, Falin? 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Mereka menyihir awak dengan jampi kekeliruan? 28 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Apa... 29 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Apa? 30 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Biar betul? 31 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Kami semua dah mati? Kami jauh di dalam kurungan bawah tanah. 32 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Lari... 33 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 34 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Awak dah bangun. 35 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Jampi sihir berjaya keluarkan kita dari kurungan bawah tanah, 36 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 tapi Falin seorang saja yang kita tak jumpa. 37 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Dia telah dimakan. 38 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Apa? 39 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Sihirnya tak berkesan dari dalam perut naga. 40 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Tak mungkin. 41 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Dia mungkin masih di bawah sana. 42 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Mari selamatkan dia. 43 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Sekejap. 44 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Hampir semua yang kita ada ditinggalkan di kurungan bawah tanah. 45 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Kita dah disingkirkan. 46 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Apa? 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Lebih teruk lagi... 48 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Kita baru saja kehilangan dua orang ahli kita. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 SURAT PELETAKAN JAWATAN 51 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Apa itu? 52 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Nampaknya ada pihak lain yang cuba merekrut mereka. 53 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Apa? 54 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Meneroka kurungan bawah tanah perlukan duit 55 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 untuk upah teman, beli peralatan dan dapatkan makanan juga. 56 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Kami boleh jual peralatan kami sekarang dan simpan dana yang ada 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 untuk tukar kepada peralatan yang lebih murah. 58 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Kami juga boleh beli makanan, ubat, keperluan dan teman baharu. 59 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Cukup tak? - Sikit pun tak cukup. 60 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Adik saya akan dihadam sementara kita buat persiapan. 61 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Ada orang yang pernah selamatkan seseorang yang hancur. 62 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Pernahkah mereka selamatkan orang daripada najis? 63 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Tak pernah dengar pula. 64 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Saya tahu kita tak cukup duit, 65 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 tapi apa kata kita makan dulu? 66 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Perut kosong mungkin punca kita gagal. 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Apa patut kita makan? 68 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Untuk makanan murah, kita boleh ke bistro di jalan utama 69 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 atau ke Serigala Ketawa untuk hidangan lebih banyak. 70 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Tapi pub itu juga menarik! 71 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Sup ladu mereka sangat sedap. 72 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Tak boleh. - Apa? 73 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Kita perlu kembali ke kurungan bawah tanah. 74 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Tapi buat masa sekarang... 75 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Saya ada idea. 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Kamu berdua tinggalkan parti ini. - Apa? 77 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Kemudian kita jual peralatan kamu dan saya akan masuk ke sana seorang diri. 78 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Itu tak masuk akal. 79 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Awak nak matikah? 80 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Kita tak perlu lagi berkompromi dalam penggunaan peralatan berkualiti. 81 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 Saya pun boleh ke tingkat paling bawah untuk mengelak daripada raksasa. 82 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Ia tak mustahil. 83 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Memang semuanya salah saya pun. 84 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Saya tak boleh bahayakan kamu berdua juga. 85 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Saya tetap akan pergi. 86 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Saya akan buat apa saja untuk selamatkan Falin. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Saya sayang Falin juga. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Saya takkan bebankan awak. 89 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Awak tahu betapa kuatnya sihir saya. 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Jangan lupa tentang kerja saya juga. 91 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Awak perlukan saya untuk buka pintu dan matikan perangkap. 92 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Kamu berdua ini... 93 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Kamu betul-betul nak ikut saya, bukan? 94 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Nak susah senang bersama? 95 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Ya. 96 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Kita akan dapatkan makanan dari kurungan bawah tanah. 97 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Apa? - Apa? 98 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Ada banyak raksasa di dalam kurungan bawah tanah. 99 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Itu bermakna seluruh ekosistem wujud di dalamnya. 100 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Raksasa karnivor akan ada raksasa herbivor untuk dimakan 101 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 dan raksasa herbivor makan tumbuhan 102 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 yang dapat nutrien daripada air, cahaya matahari dan tanah. 103 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Dalam erti kata lain, manusia juga boleh makan di kurungan bawah tanah. 104 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Jadi maksud awak, 105 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 kita akan makan raksasa? 106 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Kita akan makan raksasa juga. 107 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Fikirkan pengembaraan kita sehingga sekarang. 108 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Saya pasti ada banyak makanan yang nampak sedap. 109 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Tak mungkin saya makan semua itu. 110 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Ada ramai orang yang memburu raksasa untuk dimakan. 111 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Maksud awak, penjenayah yang tak boleh kembali ke darat? 112 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Mereka dimasukkan ke hospital kerana keracunan makanan. 113 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Awak kata sanggup buat apa saja untuk selamatkan Falin. 114 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Itu tak termasuk makan raksasa. 115 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Kita tak ada masa atau duit. Apa lagi pilihan yang kita ada? 116 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Tak ada gunanya kalau kita makan benda pelik 117 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}dan misi kita terhalang kerana keracunan makanan. 118 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 Lari! 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Selamatkan kami! 120 00:06:29,013 --> 00:06:30,681 Mungkin mereka orang baharu. 121 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Mereka tak sesuai untuk ini kalau raksasa begini pun mereka takut. 122 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hei, Laios? 123 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Mari kita jadikannya makan tengah hari. 124 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Saya tak mahu! 125 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Tidak sama sekali! 126 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Bukankah agak berisiko kalau terus makan cendawan? 127 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Panduan makanan kurungan bawah tanah kata, ia sesuai untuk orang baharu. 128 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Ia berdaging dan rasanya juga lembut. 129 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Buku apa ini? - Nampak agak lusuh. 130 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Mari kita cari ruang untuk nyalakan api. 131 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Kalaulah kita ada satu atau dua bahan lagi. 132 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Itu langkah Kala Jengking Besar! 133 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Mungkinkah dia... 134 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Walaupun ia kurungan bawah tanah, ramai orang datang dan pergi, 135 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 menjadikannya tumpuan untuk pengembara dan pedagang. 136 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Dahulunya tanah perkuburan, 137 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}ia pernah menjadi tempat suci di mana penduduk kampung tidur dengan tenang. 138 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Tapi selepas ia bersambung dengan kurungan bawah tanah enam tahun lalu, 139 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 ia menjadi tempat paling meriah di kampung ini. 140 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Orang kata raksasa muncul dari dalam kurungan bawah tanah. 141 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Tak jelas sama ada sihir terlarang yang mengubah makhluk bumi 142 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 atau ia diseru dari dunia raksasa. 143 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Tapi semua raksasa berupa pelik 144 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 dan menyerang manusia seolah-olah ada sesuatu untuk dilindungi. 145 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Tapi itu satu-satunya bukti yang kami ada 146 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 bahawa ibu kota yang disumpah dan dahulunya makmur benar-benar wujud. 147 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Janganlah bunuh macam udang krai. 148 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Inilah cara menangkapnya, lebih mudah daripada udang krai. 149 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Hei. 150 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Awak dah lama cari peluang untuk makan raksasa, bukan? 151 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Tapi itu tak mengubah hakikat yang saya nak selamatkan adik saya. 152 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Yalah. 153 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Saya tak pernah beritahu kamu, tapi saya suka raksasa, 154 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 daripada rupa, tangisan dan ekologinya. 155 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Tak lama kemudian, saya nak tahu cita rasanya. 156 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Dia psikopat. 157 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Bukankah kita patut belah di tempat yang tak ramai orang? 158 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Susah nak berulang-alik untuk ambil air. 159 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Jadi macam mana kita nak makan? 160 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Mari cuba cara ortodoks. 161 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Kenapa? 162 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Mudah untuk potong dari atas, tapi ada rintangan dari tepi. 163 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Apabila kita melawan raksasa jenis cendawan, 164 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 mengelar secara menyerong atau mendatar kurang berkesan. 165 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Baguslah kalau begitu. 166 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Dah nampak macam makanan kalau dipotong. 167 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Langsung tidak. 168 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hei, nanti dulu! 169 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Kita makan begitu saja? Bagaimana dengan bisanya? 170 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Bisa kala jengking ini selamat dimakan. 171 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Yakah? 172 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Itu yang buku itu cakap, jadi saya nak cuba. 173 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Gelinya. 174 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Saya dah cakap. 175 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Tunggu dulu. 176 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Stimbot Kala Jengking, ya? 177 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Kaedah itu tak begitu disukai. 178 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Awak siapa? 179 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Apabila awak makan raksasa ini, 180 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 awak mesti potong penyepit, kepala dan kakinya. 181 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Ekornya akan buat awak sakit perut. 182 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Buku itu kata tak apa. 183 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Atau lebih tepat lagi, rasanya tak sedap. 184 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Potong badannya juga. 185 00:09:47,086 --> 00:09:51,382 Barulah lebih mudah dimasak dan sup daripada jusnya menjadi sedap. 186 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Nak makan pun mudah. 187 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Keluarkan organ dalaman. 188 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Rasanya pahit dan teksturnya teruk. 189 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Untuk Cendawan Berjalan pula, 190 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 buang bahagian bawah dan tiga sentimeter dari permukaan. 191 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Kakinya sedap, jadi simpanlah. 192 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Kakinya sedap? 193 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Ya. Baunya sedap dan unik, bukan? 194 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Bau kaki? 195 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Periuk ini terlalu kecil. 196 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Kita guna periuk saya. 197 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Awak memang dah bersedia. 198 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Rasa macam ada sesuatu yang kurang. 199 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Nah. 200 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Tunggu, tak mungkin saya akan makan itu. 201 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Jangan harap. 202 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Ini tanah perkuburan. 203 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Walaupun saya tak kisah dengan raksasa, 204 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 saya tak nak makan tumbuhan berakar. 205 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Bukankah ini dah cukup bagus? 206 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - Awak siapa? 207 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Pandang atas! - Apa? 208 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Lendir! 209 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Tak guna, muka saya dilitupinya. 210 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Alamak, saya tak boleh guna sihir. 211 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Apabila difikirkan balik, saya pernah mati kepada Lendir. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Awak tak apa-apa? - Ya. 213 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Ia masuk ke dalam hidung saya. 214 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Hembuslah. 215 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Awak hapuskan Lendir hanya dengan pisau? 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Mudah saja kalau awak tahu komposisinya. 217 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Ia mungkin nampak tak menentu, 218 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 tapi komposisinya lebih berstruktur daripada manusia. 219 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Ini bahagian dalam Lendir. 220 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Berbanding manusia, perutnya terbalik 221 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 dan menutup organ dalaman dan kepalanya dengan cecair pencernaan. 222 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Ia mengesan pernafasan mangsanya dan terus bertindak. 223 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 {\an8}Awak sasaran yang lebih mudah jika awak menjerit dengan kuat. 224 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Ia tak boleh dimakan begini, 225 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 tapi awak boleh tambah jus sitrus dan basuh bersih-bersih dengan air panas. 226 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Kemudian lap lembapan 227 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 atau gosok dengan garam dan jemur di bawah matahari. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Ini makanan istimewa yang sedap. 229 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Kalau boleh, biarkan ia berpuasa selama dua minggu. 230 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Mengeringkannya juga mengambil masa. 231 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Ini jaring pengering Lendir mudah alih yang saya buat sendiri. 232 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Kepit begini 233 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 dan ia akan mengering. 234 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Ia ambil masa untuk siap, 235 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 tapi ini hasilnya. 236 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Kita tambah ini untuk hari ini. 237 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Tapi bukankah ia makanan istimewa? - Tak apa. 238 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Saya dah kaji makanan raksasa selama lebih sepuluh tahun. 239 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Saya sangat gembira apabila dengar orang berminat dengan hidangan raksasa. 240 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Sepuluh tahun? 241 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Kurungan bawah tanah ada di sini selama itu? 242 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Duduk diam-diam. 243 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Dah siap. 244 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}KALA JENGKING BESAR DAN CENDAWAN PANAS BERJALAN 245 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Kala Jengking Besar Rebus bertukar merah, ya? 246 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Rasa sangat berbeza apabila melihatnya sendiri. 247 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Baunya sedap. 248 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Daging mengecut apabila dimasak, 249 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 jadi ia mudah terlerai. 250 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Betul. 251 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Sedapnya! 252 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Betul tak? 253 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Rasanya amat berbeza mengikut cara kita memasaknya. 254 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Betul tak? 255 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Sedapnya! Saya terkejut! 256 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Betul tak? 257 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Saya nak rasa juga. 258 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Apa ini? 259 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Isi perut Lendir Kering. 260 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Sedapnya! 261 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Jadi ini cara awak makan Lendir? 262 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Ia juga sedap direndam dalam jus buah. 263 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Akar pokok ini sangat cantik dan gebu. 264 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Secara teknikalnya, ia bukan akar. 265 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Ia batang pokok yang tumbuh terbalik di kurungan bawah tanah. 266 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Alga ini sangat lembut dan sedap. 267 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Ini pun tumbuh di kurungan bawah tanah? 268 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Itu cuma alga biasa yang tumbuh di tempat lembap. 269 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Saya tak percaya semua ini dari kurungan bawah tanah yang kami lalui. 270 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Kenyangnya. 271 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Kami masih belum tahu nama awak. 272 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Nama saya Senshi. 273 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Maksudnya "penyelidik" dalam bahasa Orang Kerdil. 274 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Saya Laios. 275 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Itu Marcille, si pengguna sihir dan Chilchuck, si pengepit. 276 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Nampaknya kamu ada misi. 277 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Ya, betul. 278 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Salah seorang teman kami dimakan oleh raksasa di tingkat bawah. 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Kami nak selamatkan dia sebelum dia dihadam. 280 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Dimakan raksasa? Raksasa jenis apa? 281 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Naga dengan sisik merah pekat. 282 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Sisik merah pekat? 283 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Naga Merah? 284 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Untuk mengekalkan badannya yang besar, 285 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 naga menghabiskan kebanyakan masanya dengan tidur. 286 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Ia juga mencerna lebih perlahan berbanding raksasa lain. 287 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Saya harap begitulah. 288 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Tolonglah. 289 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Boleh saya temankan awak? 290 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Awak dialu-alukan. 291 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Ia juga sangat membantu kami. 292 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Yakah? 293 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Terima kasih. - Saya juga. 294 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Dah lama saya teringin nak masak Naga Merah. 295 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Naga Merah. 296 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Mungkin saya patut buat stik tradisional atau mungkin burger. 297 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu juga sedap. 298 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Tak, jika saya ada telur, hidangan Naga dan Telur pasti sedap. 299 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Bolehkah kami makan itu? 300 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Persoalan itu bermain di fikiran kami, tapi tiada siapa cakap apa-apa. 301 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Tingkat bawah tanah kedua. 302 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Tidak seperti tanah perkuburan di tingkat bawah tanah pertama, 303 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 pemandangan luar biasa terbentang di hadapan mereka. 304 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Menurut ahli akademik, 305 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 ini puncak menara Istana Emas yang terletak jauh di bawah tanah. 306 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Saya selalu tertanya-tanya. 307 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Kenapa pokok-pokok itu tak naik ke atas tanah pada ketinggian ini? 308 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Sumpahan telah mencipta kurungan bawah tanah ini. 309 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, awak tak apa-apa? 310 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Saya tersadung celah jambatan. 311 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Jauh kita berjalan. 312 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Mesti awak penat. 313 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Mari cari tapak perkhemahan dan balik awal hari ini. 314 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Kita pernah bermalam di pokok berlubang di sini, bukan? 315 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Ya, betul. 316 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Saya melecur semasa cuba masak sup daging khinzir. 317 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sup... 318 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Awak lapar? 319 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Saya ada air rebusan kala jengking daripada makan tengah hari tadi. 320 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Saya tak nak. 321 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Baiklah. 322 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Mari buru raksasa untuk makan malam. 323 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Aduhai. 324 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - Awak nak makan apa? - Apa? 325 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Saya akan buat yang terbaik untuk penuhi permintaan awak. 326 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Awak cakap begitu, tapi... 327 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Kita akan makan raksasa, bukan? 328 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Saya tak kisah asalkan ia boleh dimakan. 329 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Raksasa apa yang tinggal di sini? 330 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Mari kita lihat... 331 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Kelawar Besar dan Tikus Gergasi. 332 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Saya tak mahu apa-apa yang kotor. 333 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Goblin Hutan. 334 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Saya tak nak makhluk separa manusia. 335 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Perisai Hidup. 336 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Logam? 337 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Ada tak benda lain yang lebih normal macam burung atau buah pokok? 338 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Mesti ada seorang 339 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 yang menolak setiap idea selepas bersetuju untuk makan apa-apa. 340 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Saya tak minta banyak pun! 341 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Ada raksasa biasa, tapi ia tak serang manusia, 342 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 jadi perlukan lebih banyak persediaan. 343 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Tak ada benda percuma di dunia ini. 344 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Maaf, betul juga. 345 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Tapi 346 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 kita mungkin akan jumpa raksasa yang bawa makanan tengah hari. 347 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Mari kita cuba menikmatinya! 348 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Saya tak begitu optimistik tentang ini. 349 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Ada banyak buah-buahan pada musim ini. 350 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Yakah? 351 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Ya. 352 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Nampak? Saya dah agak, mesti buah daripada Tumbuhan Pemakan Manusia. 353 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, itu salah. 354 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Itu hanyalah nama biasa. 355 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Bunga itu, contohnya, ialah Baraselia. 356 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Ia tumbuh di laluan raksasa, 357 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 mengeluarkan mukus seperti sarang labah-labah. 358 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Apabila makhluk menyentuh mukus, ia menarik makhluk itu. 359 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Ia membalut benda yang bergerak, tapi ia tak menghadamnya. 360 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Ia menjadikannya kompos. 361 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Tapi kadangkala ia gunakan manusia untuk nutrien, bukan? 362 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Sayur-sayuran yang kita biasa makan 363 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 boleh dijejaki daripada bangkai dan najis haiwan. 364 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Saya tak boleh sangkal logik itu, tapi... 365 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Tak apa. 366 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}Ini baru tingkat dua bawah tanah. 367 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Orang akan perasan kalau ada mayat bergolek di sini. 368 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Ia ada orang untuk ambil mayat 369 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}dan tiada siapa akan dimakan oleh raksasa di tempat begini. 370 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Yakah? 371 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Saya tak rasa kita boleh petik senyap-senyap. 372 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Kita perlu berlawan. 373 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Ke tepi. 374 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Saya akan hapuskannya sekali gus. 375 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 376 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 377 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 378 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Berhenti, bodoh! 379 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Kenapa? 380 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Awak nak buah ini terkena sihir awak juga? 381 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Ambil sebanyak mana yang awak nak makan saja. Peraturan ini mutlak. 382 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Ini bukan masanya! 383 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Tidak, lepaskan saya! 384 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Ia tak boleh hadam manusia? 385 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Tapi ia betul-betul makan manusia! 386 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Apa? Tapi ada yang boleh hadam makanan. 387 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Bergantung kepada jenis tumbuhan. 388 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Benda yang tangkap awak ialah 389 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 sejenis parasit yang menanam benih di dalam kulit awak. 390 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Itu jenis yang paling teruk! 391 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Jangan bergerak, Marcille. 392 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Raksasa berasaskan tumbuhan biasanya ada beberapa anggota badan. 393 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Ambil masa yang lama untuk lawan satu demi satu. 394 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Untuk pedang, hanya ada satu tempat yang pasti berkesan. 395 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Akarnya. 396 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Aduh... 397 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Awak tak apa-apa? 398 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Ya, terima kasih, Laios. 399 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Macam mana? - Apa? 400 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Ini Shadowtail, parasit berasaskan tumbuhan yang menanam benih 401 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 di dalam kulit makhluk hidup. 402 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Tak seperti Baraselia yang cukup kuat untuk mematahkan tulang, 403 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 Shadowtail perlu menangkap mangsanya tanpa membunuhnya. 404 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Ia menggunakan keseimbangan yang halus 405 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 dan melumpuhkan mangsanya tanpa buat ia rasa tak selesa. 406 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Saya pasti rasanya sangat bagus. Apa perasaan awak? 407 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Saya buat dia marah lagi. 408 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Saya pun rasa awak agak melampau. 409 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Mula-mula, kukus perlahan-lahan. 410 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Potong di sekeliling batang dalam bulatan. 411 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Putar sedikit dan tarik untuk keluarkan bijinya. 412 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Wah! - Kupas kulitnya, 413 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 ketuk kulit untuk melembutkannya 414 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 dan tutup kuali dengannya. 415 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Kisar buah yang belum masak, tambah Lendir dan air rebusan kala jengking, 416 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 gaul sehingga pekat. 417 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Apabila dah lembut, masukkan baki air rebusan kala jengking 418 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 dan ketulan buah pokok. 419 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Gaulkan sedikit dan tuangkan ke dalam kuali. 420 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Masak sedikit. 421 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Saya nak tengok kalau ia boleh tumbuh di permukaan. 422 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Mestilah tak boleh. 423 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Tidak! 424 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Apabila ia mula berbuih, masukkan buah-buahan lain. 425 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Baiklah. 426 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Dah siap. 427 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 TART BUAH-BUAHAN TUMBUHAN PEMAKAN MANUSIA 428 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Tart? 429 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Setidaknya, ia nampak begitu. 430 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 Keraknya salutan tak melekat. Kamu boleh biarkannya. 431 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Ia berperisa garam. Bukan itu yang saya jangkakan. 432 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Ya, sedap. 433 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Cubalah, Marcille. Awak mungkin akan suka. 434 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Tiada tumbuhan yang makan manusia di dalamnya, bukan? 435 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Tidak, jika kita guna gelatin daripada tumbuhan itu, 436 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 rasanya akan jadi lebih sedap. 437 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Lendir tak mengeras dengan baik. 438 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Sedapnya. 439 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Buah tumbuhan jenis kompos ini segar dan manis. 440 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Tumbuhan jenis penghadaman lebih padat dan kaya. 441 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Tapi tak apakah? 442 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Bukankah itu bermakna ia dimakan oleh haiwan lain? 443 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Semua buah yang ia buat akan diambil. 444 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Begitulah cara tumbuhan karnivor berfungsi. 445 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Ia gunakannya untuk menangkap mangsa untuk makanan. 446 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Begitu rupanya. 447 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Saya tertanya-tanya jika kemanisan ini salah satu helah mereka. 448 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Sekarang saya faham. 449 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Saya sangat gembira awak semakin berminat. 450 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Hentikan! 451 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Apa kita nak buat dengan mayat itu? 452 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Kita tak ada masa untuk balik ke bandar. 453 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Nak saya hidupkan semula dengan sihir? 454 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Tak, mungkin ia takkan berhasil pun. 455 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Mungkin ada orang akan ambil kalau kita biarkan di tempat terbuka. 456 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Ya. 457 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Mari kita buat ia kelihatan. 458 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Saya pernah nampak ini di tempat hukuman mati. 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille bermimpi ngeri malam itu. 460 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Makanan kurungan bawah tanah. 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Makan atau dimakan. 462 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Hierarki tidak wujud. 463 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Makan adalah keistimewaan bagi mereka yang hidup. 464 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Makanan kurungan bawah tanah. 465 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Aduhai, makanan kurungan bawah tanah. 466 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 467 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Afni Liana