1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
KARYA ASAL OLEH RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Semuanya bermula di sebuah kampung kecil.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,385
Suatu hari, bunyi deram-derum di tanah
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,721
menyebabkan rekahan
di bawah tanah perkuburan.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
Seorang lelaki muncul dari situ.
6
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Dia mendakwa dirinya raja
kerajaan yang dahulunya makmur.
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Katanya, tanah yang dahulunya gemilang itu
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
terus ditawan jauh di bawah tanah
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
oleh seorang ahli sihir gila.
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Sesiapa yang mengalahkan ahli sihir ini
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
akan ditawarkan segala hasil kerajaannya.
12
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Selepas menyampaikan kata-kata ini,
dia bertukar menjadi debu dan lenyap.
13
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DELICIOUS IN DUNGEON
14
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Bersemangat, semua.
15
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Sedikit saja lagi untuk hapuskan naga ini.
16
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Ayuh!
17
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Kami bersedia sepenuhnya.
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Tiada apa yang boleh halang kami.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,366
Itu tak benar.
20
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Kami lapar.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Pergerakan semua orang kurang bagus.
22
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Kami hilang sehari merayau-rayau
kerana peta yang salah cetak.
23
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Kami masuk perangkap
dan hilang makanan untuk tiga hari.
24
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Ia menyusahkan, tapi kami patut
patah balik selepas kalahkan naga itu.
25
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
26
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Kenapa, Falin?
27
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Mereka menyihir awak
dengan jampi kekeliruan?
28
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Apa...
29
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Apa?
30
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Biar betul?
31
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Kami semua dah mati?
Kami jauh di dalam kurungan bawah tanah.
32
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Lari...
33
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
34
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Awak dah bangun.
35
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Jampi sihir berjaya keluarkan kita
dari kurungan bawah tanah,
36
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
tapi Falin seorang saja
yang kita tak jumpa.
37
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Dia telah dimakan.
38
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Apa?
39
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Sihirnya tak berkesan
dari dalam perut naga.
40
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Tak mungkin.
41
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Dia mungkin masih di bawah sana.
42
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Mari selamatkan dia.
43
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Sekejap.
44
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Hampir semua yang kita ada
ditinggalkan di kurungan bawah tanah.
45
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Kita dah disingkirkan.
46
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Apa?
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Lebih teruk lagi...
48
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
49
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Kita baru saja kehilangan
dua orang ahli kita.
50
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
SURAT PELETAKAN JAWATAN
51
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Apa itu?
52
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Nampaknya ada pihak lain
yang cuba merekrut mereka.
53
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Apa?
54
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Meneroka kurungan bawah tanah
perlukan duit
55
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
untuk upah teman, beli peralatan
dan dapatkan makanan juga.
56
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Kami boleh jual peralatan kami sekarang
dan simpan dana yang ada
57
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
untuk tukar kepada
peralatan yang lebih murah.
58
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Kami juga boleh beli makanan,
ubat, keperluan dan teman baharu.
59
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Cukup tak?
- Sikit pun tak cukup.
60
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Adik saya akan dihadam
sementara kita buat persiapan.
61
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Ada orang yang pernah selamatkan
seseorang yang hancur.
62
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Pernahkah mereka selamatkan
orang daripada najis?
63
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Tak pernah dengar pula.
64
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Saya tahu kita tak cukup duit,
65
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
tapi apa kata kita makan dulu?
66
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Perut kosong mungkin punca kita gagal.
67
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Apa patut kita makan?
68
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Untuk makanan murah,
kita boleh ke bistro di jalan utama
69
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
atau ke Serigala Ketawa
untuk hidangan lebih banyak.
70
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Tapi pub itu juga menarik!
71
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Sup ladu mereka sangat sedap.
72
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Tak boleh.
- Apa?
73
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Kita perlu kembali
ke kurungan bawah tanah.
74
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Tapi buat masa sekarang...
75
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Saya ada idea.
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Kamu berdua tinggalkan parti ini.
- Apa?
77
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Kemudian kita jual peralatan kamu
dan saya akan masuk ke sana seorang diri.
78
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Itu tak masuk akal.
79
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Awak nak matikah?
80
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Kita tak perlu lagi berkompromi
dalam penggunaan peralatan berkualiti.
81
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
Saya pun boleh ke tingkat paling bawah
untuk mengelak daripada raksasa.
82
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Ia tak mustahil.
83
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Memang semuanya salah saya pun.
84
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Saya tak boleh bahayakan kamu berdua juga.
85
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Saya tetap akan pergi.
86
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Saya akan buat apa saja
untuk selamatkan Falin.
87
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Saya sayang Falin juga.
88
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Saya takkan bebankan awak.
89
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Awak tahu betapa kuatnya sihir saya.
90
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Jangan lupa tentang kerja saya juga.
91
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Awak perlukan saya untuk buka pintu
dan matikan perangkap.
92
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Kamu berdua ini...
93
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Kamu betul-betul nak ikut saya, bukan?
94
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Nak susah senang bersama?
95
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Ya.
96
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Kita akan dapatkan makanan
dari kurungan bawah tanah.
97
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Apa?
- Apa?
98
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Ada banyak raksasa
di dalam kurungan bawah tanah.
99
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Itu bermakna seluruh ekosistem
wujud di dalamnya.
100
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Raksasa karnivor akan ada
raksasa herbivor untuk dimakan
101
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
dan raksasa herbivor makan tumbuhan
102
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
yang dapat nutrien daripada air,
cahaya matahari dan tanah.
103
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Dalam erti kata lain, manusia juga
boleh makan di kurungan bawah tanah.
104
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Jadi maksud awak,
105
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
kita akan makan raksasa?
106
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Kita akan makan raksasa juga.
107
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Fikirkan pengembaraan kita
sehingga sekarang.
108
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Saya pasti ada banyak makanan
yang nampak sedap.
109
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Tak mungkin saya makan semua itu.
110
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Ada ramai orang yang
memburu raksasa untuk dimakan.
111
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Maksud awak, penjenayah yang
tak boleh kembali ke darat?
112
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Mereka dimasukkan ke hospital
kerana keracunan makanan.
113
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Awak kata sanggup buat apa saja
untuk selamatkan Falin.
114
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Itu tak termasuk makan raksasa.
115
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Kita tak ada masa atau duit.
Apa lagi pilihan yang kita ada?
116
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Tak ada gunanya
kalau kita makan benda pelik
117
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}dan misi kita terhalang
kerana keracunan makanan.
118
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
Lari!
119
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Selamatkan kami!
120
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
Mungkin mereka orang baharu.
121
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Mereka tak sesuai untuk ini
kalau raksasa begini pun mereka takut.
122
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Hei, Laios?
123
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Mari kita jadikannya makan tengah hari.
124
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Saya tak mahu!
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Tidak sama sekali!
126
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Bukankah agak berisiko
kalau terus makan cendawan?
127
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
Panduan makanan kurungan bawah tanah kata,
ia sesuai untuk orang baharu.
128
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Ia berdaging dan rasanya juga lembut.
129
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Buku apa ini?
- Nampak agak lusuh.
130
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Mari kita cari ruang untuk nyalakan api.
131
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Kalaulah kita ada
satu atau dua bahan lagi.
132
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Itu langkah Kala Jengking Besar!
133
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Mungkinkah dia...
134
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Walaupun ia kurungan bawah tanah,
ramai orang datang dan pergi,
135
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
menjadikannya tumpuan
untuk pengembara dan pedagang.
136
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Dahulunya tanah perkuburan,
137
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}ia pernah menjadi tempat suci di mana
penduduk kampung tidur dengan tenang.
138
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Tapi selepas ia bersambung dengan
kurungan bawah tanah enam tahun lalu,
139
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
ia menjadi tempat paling meriah
di kampung ini.
140
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Orang kata raksasa muncul
dari dalam kurungan bawah tanah.
141
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Tak jelas sama ada sihir terlarang
yang mengubah makhluk bumi
142
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
atau ia diseru dari dunia raksasa.
143
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Tapi semua raksasa berupa pelik
144
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
dan menyerang manusia seolah-olah
ada sesuatu untuk dilindungi.
145
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Tapi itu satu-satunya bukti yang kami ada
146
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
bahawa ibu kota yang disumpah
dan dahulunya makmur benar-benar wujud.
147
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Janganlah bunuh macam udang krai.
148
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Inilah cara menangkapnya,
lebih mudah daripada udang krai.
149
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Hei.
150
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Awak dah lama cari peluang
untuk makan raksasa, bukan?
151
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Tapi itu tak mengubah hakikat
yang saya nak selamatkan adik saya.
152
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Yalah.
153
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Saya tak pernah beritahu kamu,
tapi saya suka raksasa,
154
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
daripada rupa, tangisan dan ekologinya.
155
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Tak lama kemudian,
saya nak tahu cita rasanya.
156
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Dia psikopat.
157
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Bukankah kita patut belah
di tempat yang tak ramai orang?
158
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Susah nak berulang-alik untuk ambil air.
159
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Jadi macam mana kita nak makan?
160
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Mari cuba cara ortodoks.
161
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Kenapa?
162
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Mudah untuk potong dari atas,
tapi ada rintangan dari tepi.
163
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Apabila kita melawan
raksasa jenis cendawan,
164
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
mengelar secara menyerong
atau mendatar kurang berkesan.
165
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Baguslah kalau begitu.
166
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Dah nampak macam makanan kalau dipotong.
167
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Langsung tidak.
168
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Hei, nanti dulu!
169
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Kita makan begitu saja?
Bagaimana dengan bisanya?
170
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Bisa kala jengking ini selamat dimakan.
171
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Yakah?
172
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Itu yang buku itu cakap,
jadi saya nak cuba.
173
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Gelinya.
174
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Saya dah cakap.
175
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Tunggu dulu.
176
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Stimbot Kala Jengking, ya?
177
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Kaedah itu tak begitu disukai.
178
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Awak siapa?
179
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Apabila awak makan raksasa ini,
180
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
awak mesti potong penyepit,
kepala dan kakinya.
181
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Ekornya akan buat awak sakit perut.
182
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Buku itu kata tak apa.
183
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Atau lebih tepat lagi, rasanya tak sedap.
184
00:09:44,458 --> 00:09:47,003
Potong badannya juga.
185
00:09:47,086 --> 00:09:51,382
Barulah lebih mudah dimasak
dan sup daripada jusnya menjadi sedap.
186
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Nak makan pun mudah.
187
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Keluarkan organ dalaman.
188
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Rasanya pahit dan teksturnya teruk.
189
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Untuk Cendawan Berjalan pula,
190
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
buang bahagian bawah
dan tiga sentimeter dari permukaan.
191
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Kakinya sedap, jadi simpanlah.
192
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Kakinya sedap?
193
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Ya. Baunya sedap dan unik, bukan?
194
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
Bau kaki?
195
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Periuk ini terlalu kecil.
196
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Kita guna periuk saya.
197
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Awak memang dah bersedia.
198
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Rasa macam ada sesuatu yang kurang.
199
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Nah.
200
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Tunggu, tak mungkin saya akan makan itu.
201
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Jangan harap.
202
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Ini tanah perkuburan.
203
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Walaupun saya tak kisah dengan raksasa,
204
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
saya tak nak makan tumbuhan berakar.
205
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Bukankah ini dah cukup bagus?
206
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- Awak siapa?
207
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Pandang atas!
- Apa?
208
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Lendir!
209
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Tak guna, muka saya dilitupinya.
210
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Alamak, saya tak boleh guna sihir.
211
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Apabila difikirkan balik,
saya pernah mati kepada Lendir.
212
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
213
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Ia masuk ke dalam hidung saya.
214
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Hembuslah.
215
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Awak hapuskan Lendir hanya dengan pisau?
216
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Mudah saja kalau awak tahu komposisinya.
217
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Ia mungkin nampak tak menentu,
218
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
tapi komposisinya lebih berstruktur
daripada manusia.
219
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Ini bahagian dalam Lendir.
220
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Berbanding manusia, perutnya terbalik
221
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
dan menutup organ dalaman dan kepalanya
dengan cecair pencernaan.
222
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Ia mengesan pernafasan mangsanya
dan terus bertindak.
223
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
{\an8}Awak sasaran yang lebih mudah
jika awak menjerit dengan kuat.
224
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
Ia tak boleh dimakan begini,
225
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
tapi awak boleh tambah jus sitrus
dan basuh bersih-bersih dengan air panas.
226
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Kemudian lap lembapan
227
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
atau gosok dengan garam
dan jemur di bawah matahari.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Ini makanan istimewa yang sedap.
229
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Kalau boleh,
biarkan ia berpuasa selama dua minggu.
230
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Mengeringkannya juga mengambil masa.
231
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Ini jaring pengering Lendir mudah alih
yang saya buat sendiri.
232
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Kepit begini
233
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
dan ia akan mengering.
234
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Ia ambil masa untuk siap,
235
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
tapi ini hasilnya.
236
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Kita tambah ini untuk hari ini.
237
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Tapi bukankah ia makanan istimewa?
- Tak apa.
238
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Saya dah kaji makanan raksasa
selama lebih sepuluh tahun.
239
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Saya sangat gembira apabila dengar
orang berminat dengan hidangan raksasa.
240
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Sepuluh tahun?
241
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Kurungan bawah tanah
ada di sini selama itu?
242
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Duduk diam-diam.
243
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Dah siap.
244
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}KALA JENGKING BESAR
DAN CENDAWAN PANAS BERJALAN
245
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Kala Jengking Besar Rebus
bertukar merah, ya?
246
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Rasa sangat berbeza
apabila melihatnya sendiri.
247
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Baunya sedap.
248
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Daging mengecut apabila dimasak,
249
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
jadi ia mudah terlerai.
250
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Betul.
251
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
Sedapnya!
252
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Betul tak?
253
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Rasanya amat berbeza
mengikut cara kita memasaknya.
254
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Betul tak?
255
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Sedapnya! Saya terkejut!
256
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Betul tak?
257
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Saya nak rasa juga.
258
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Apa ini?
259
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Isi perut Lendir Kering.
260
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Sedapnya!
261
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Jadi ini cara awak makan Lendir?
262
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Ia juga sedap direndam dalam jus buah.
263
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Akar pokok ini sangat cantik dan gebu.
264
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Secara teknikalnya, ia bukan akar.
265
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Ia batang pokok yang tumbuh terbalik
di kurungan bawah tanah.
266
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Alga ini sangat lembut dan sedap.
267
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Ini pun tumbuh di kurungan bawah tanah?
268
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Itu cuma alga biasa
yang tumbuh di tempat lembap.
269
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Saya tak percaya semua ini
dari kurungan bawah tanah yang kami lalui.
270
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Kenyangnya.
271
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Kami masih belum tahu nama awak.
272
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Nama saya Senshi.
273
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Maksudnya "penyelidik"
dalam bahasa Orang Kerdil.
274
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Saya Laios.
275
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Itu Marcille, si pengguna sihir
dan Chilchuck, si pengepit.
276
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Nampaknya kamu ada misi.
277
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Ya, betul.
278
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Salah seorang teman kami dimakan
oleh raksasa di tingkat bawah.
279
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Kami nak selamatkan dia
sebelum dia dihadam.
280
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Dimakan raksasa? Raksasa jenis apa?
281
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Naga dengan sisik merah pekat.
282
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Sisik merah pekat?
283
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Naga Merah?
284
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Untuk mengekalkan badannya yang besar,
285
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
naga menghabiskan
kebanyakan masanya dengan tidur.
286
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Ia juga mencerna lebih perlahan
berbanding raksasa lain.
287
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Saya harap begitulah.
288
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Tolonglah.
289
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Boleh saya temankan awak?
290
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Awak dialu-alukan.
291
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Ia juga sangat membantu kami.
292
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Yakah?
293
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Terima kasih.
- Saya juga.
294
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Dah lama saya teringin
nak masak Naga Merah.
295
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Naga Merah.
296
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Mungkin saya patut buat stik tradisional
atau mungkin burger.
297
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu juga sedap.
298
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Tak, jika saya ada telur,
hidangan Naga dan Telur pasti sedap.
299
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Bolehkah kami makan itu?
300
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Persoalan itu bermain di fikiran kami,
tapi tiada siapa cakap apa-apa.
301
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Tingkat bawah tanah kedua.
302
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Tidak seperti tanah perkuburan
di tingkat bawah tanah pertama,
303
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
pemandangan luar biasa terbentang
di hadapan mereka.
304
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Menurut ahli akademik,
305
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
ini puncak menara Istana Emas
yang terletak jauh di bawah tanah.
306
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Saya selalu tertanya-tanya.
307
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
Kenapa pokok-pokok itu tak naik
ke atas tanah pada ketinggian ini?
308
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Sumpahan telah mencipta
kurungan bawah tanah ini.
309
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, awak tak apa-apa?
310
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Saya tersadung celah jambatan.
311
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Jauh kita berjalan.
312
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Mesti awak penat.
313
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Mari cari tapak perkhemahan
dan balik awal hari ini.
314
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Kita pernah bermalam
di pokok berlubang di sini, bukan?
315
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Ya, betul.
316
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Saya melecur semasa
cuba masak sup daging khinzir.
317
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sup...
318
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Awak lapar?
319
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Saya ada air rebusan kala jengking
daripada makan tengah hari tadi.
320
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Saya tak nak.
321
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Baiklah.
322
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Mari buru raksasa untuk makan malam.
323
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Aduhai.
324
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- Awak nak makan apa?
- Apa?
325
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Saya akan buat yang terbaik
untuk penuhi permintaan awak.
326
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Awak cakap begitu, tapi...
327
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Kita akan makan raksasa, bukan?
328
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Saya tak kisah asalkan ia boleh dimakan.
329
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Raksasa apa yang tinggal di sini?
330
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Mari kita lihat...
331
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Kelawar Besar dan Tikus Gergasi.
332
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Saya tak mahu apa-apa yang kotor.
333
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Goblin Hutan.
334
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Saya tak nak makhluk separa manusia.
335
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Perisai Hidup.
336
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Logam?
337
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Ada tak benda lain yang lebih normal
macam burung atau buah pokok?
338
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Mesti ada seorang
339
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
yang menolak setiap idea
selepas bersetuju untuk makan apa-apa.
340
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Saya tak minta banyak pun!
341
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Ada raksasa biasa,
tapi ia tak serang manusia,
342
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
jadi perlukan lebih banyak persediaan.
343
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Tak ada benda percuma di dunia ini.
344
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Maaf, betul juga.
345
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Tapi
346
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
kita mungkin akan jumpa raksasa
yang bawa makanan tengah hari.
347
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Mari kita cuba menikmatinya!
348
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Saya tak begitu optimistik tentang ini.
349
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Ada banyak buah-buahan pada musim ini.
350
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Yakah?
351
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Ya.
352
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Nampak? Saya dah agak, mesti buah
daripada Tumbuhan Pemakan Manusia.
353
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, itu salah.
354
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Itu hanyalah nama biasa.
355
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Bunga itu, contohnya, ialah Baraselia.
356
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Ia tumbuh di laluan raksasa,
357
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
mengeluarkan mukus
seperti sarang labah-labah.
358
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Apabila makhluk menyentuh mukus,
ia menarik makhluk itu.
359
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Ia membalut benda yang bergerak,
tapi ia tak menghadamnya.
360
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Ia menjadikannya kompos.
361
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Tapi kadangkala ia gunakan manusia
untuk nutrien, bukan?
362
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Sayur-sayuran yang kita biasa makan
363
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
boleh dijejaki daripada
bangkai dan najis haiwan.
364
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Saya tak boleh sangkal logik itu, tapi...
365
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Tak apa.
366
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}Ini baru tingkat dua bawah tanah.
367
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Orang akan perasan
kalau ada mayat bergolek di sini.
368
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Ia ada orang untuk ambil mayat
369
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}dan tiada siapa akan dimakan
oleh raksasa di tempat begini.
370
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Yakah?
371
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Saya tak rasa kita boleh
petik senyap-senyap.
372
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Kita perlu berlawan.
373
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Ke tepi.
374
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Saya akan hapuskannya sekali gus.
375
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
376
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
377
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
378
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Berhenti, bodoh!
379
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Kenapa?
380
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Awak nak buah ini terkena sihir awak juga?
381
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Ambil sebanyak mana yang awak
nak makan saja. Peraturan ini mutlak.
382
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Ini bukan masanya!
383
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Tidak, lepaskan saya!
384
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Ia tak boleh hadam manusia?
385
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Tapi ia betul-betul makan manusia!
386
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Apa? Tapi ada yang boleh hadam makanan.
387
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Bergantung kepada jenis tumbuhan.
388
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Benda yang tangkap awak ialah
389
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
sejenis parasit yang menanam benih
di dalam kulit awak.
390
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Itu jenis yang paling teruk!
391
00:19:59,198 --> 00:20:00,741
Jangan bergerak, Marcille.
392
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Raksasa berasaskan tumbuhan
biasanya ada beberapa anggota badan.
393
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Ambil masa yang lama
untuk lawan satu demi satu.
394
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Untuk pedang, hanya ada
satu tempat yang pasti berkesan.
395
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Akarnya.
396
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Aduh...
397
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Awak tak apa-apa?
398
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Ya, terima kasih, Laios.
399
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Macam mana?
- Apa?
400
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Ini Shadowtail, parasit berasaskan
tumbuhan yang menanam benih
401
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
di dalam kulit makhluk hidup.
402
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Tak seperti Baraselia yang cukup kuat
untuk mematahkan tulang,
403
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
Shadowtail perlu menangkap mangsanya
tanpa membunuhnya.
404
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Ia menggunakan keseimbangan yang halus
405
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
dan melumpuhkan mangsanya
tanpa buat ia rasa tak selesa.
406
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Saya pasti rasanya sangat bagus.
Apa perasaan awak?
407
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Saya buat dia marah lagi.
408
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Saya pun rasa awak agak melampau.
409
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Mula-mula, kukus perlahan-lahan.
410
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Potong di sekeliling batang dalam bulatan.
411
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Putar sedikit dan tarik
untuk keluarkan bijinya.
412
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Wah!
- Kupas kulitnya,
413
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
ketuk kulit untuk melembutkannya
414
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
dan tutup kuali dengannya.
415
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Kisar buah yang belum masak, tambah Lendir
dan air rebusan kala jengking,
416
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
gaul sehingga pekat.
417
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Apabila dah lembut,
masukkan baki air rebusan kala jengking
418
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
dan ketulan buah pokok.
419
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Gaulkan sedikit
dan tuangkan ke dalam kuali.
420
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Masak sedikit.
421
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Saya nak tengok
kalau ia boleh tumbuh di permukaan.
422
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Mestilah tak boleh.
423
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Tidak!
424
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Apabila ia mula berbuih,
masukkan buah-buahan lain.
425
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Baiklah.
426
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Dah siap.
427
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
TART BUAH-BUAHAN
TUMBUHAN PEMAKAN MANUSIA
428
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Tart?
429
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Setidaknya, ia nampak begitu.
430
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
Keraknya salutan tak melekat.
Kamu boleh biarkannya.
431
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Ia berperisa garam.
Bukan itu yang saya jangkakan.
432
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Ya, sedap.
433
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Cubalah, Marcille. Awak mungkin akan suka.
434
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Tiada tumbuhan yang makan manusia
di dalamnya, bukan?
435
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Tidak, jika kita guna gelatin
daripada tumbuhan itu,
436
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
rasanya akan jadi lebih sedap.
437
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Lendir tak mengeras dengan baik.
438
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Sedapnya.
439
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Buah tumbuhan jenis kompos ini
segar dan manis.
440
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Tumbuhan jenis penghadaman
lebih padat dan kaya.
441
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Tapi tak apakah?
442
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Bukankah itu bermakna
ia dimakan oleh haiwan lain?
443
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Semua buah yang ia buat akan diambil.
444
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Begitulah cara
tumbuhan karnivor berfungsi.
445
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Ia gunakannya untuk
menangkap mangsa untuk makanan.
446
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Begitu rupanya.
447
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Saya tertanya-tanya jika kemanisan ini
salah satu helah mereka.
448
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Sekarang saya faham.
449
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Saya sangat gembira awak semakin berminat.
450
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Hentikan!
451
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Apa kita nak buat dengan mayat itu?
452
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Kita tak ada masa untuk balik ke bandar.
453
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Nak saya hidupkan semula dengan sihir?
454
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Tak, mungkin ia takkan berhasil pun.
455
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Mungkin ada orang akan ambil
kalau kita biarkan di tempat terbuka.
456
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Ya.
457
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Mari kita buat ia kelihatan.
458
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Saya pernah nampak ini
di tempat hukuman mati.
459
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille bermimpi ngeri malam itu.
460
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Makanan kurungan bawah tanah.
461
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Makan atau dimakan.
462
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Hierarki tidak wujud.
463
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Makan adalah keistimewaan
bagi mereka yang hidup.
464
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Makanan kurungan bawah tanah.
465
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
Aduhai, makanan kurungan bawah tanah.
466
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DELICIOUS IN DUNGEON
467
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Afni Liana