1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 UN'OPERA ORIGINALE DI RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Tutto ebbe inizio in un piccolo villaggio. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Un giorno, un rombo nel terreno causò una spaccatura sotto il cimitero, 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 da cui apparve un uomo. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Disse di essere il re di un regno un tempo prospero. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Affermò che quella terra un tempo gloriosa 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 continuava a essere tenuta prigioniera sottoterra 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 da un mago pazzo. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Offrì tutti i beni del suo regno 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 a chiunque avesse sconfitto questo mago. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Dopo aver pronunciato queste parole, si trasformò in polvere e svanì. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DUNGEON FOOD 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Continuate così. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Dopo questo drago, avremo quasi finito. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Andiamo! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Siamo preparatissimi. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Niente ci fermerà. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Non è vero. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Abbiamo fame. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 I movimenti di tutti mancano del loro solito mordente. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Abbiamo vagato inutilmente per un giorno per un errore di stampa sulla mappa. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Siamo finiti in una trappola e abbiamo perso il cibo di tre giorni. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 È seccante, ma dovremmo tornare indietro per un po' dopo aver sconfitto il drago. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Che succede, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Sei sotto un incantesimo della confusione? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Cosa... 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Cosa? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Non ci credo. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Siamo tutti morti? Siamo nel dungeon. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Scappate. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Sei sveglio. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Pare che un incantesimo ci abbia fatto uscire dal dungeon, 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 ma non riusciamo a trovare Falin. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 È stata mangiata. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Cosa? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 La sua magia non ha funzionato nello stomaco del drago. 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 Non può essere. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Sarà ancora nel dungeon. 41 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Andiamo a salvarla. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Aspetta. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Sembra che quasi tutte le scorte che avevamo siano rimaste nel dungeon. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Siamo praticamente a secco. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Cosa? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 E quel che è peggio è che... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Abbiamo appena perso due membri della squadra. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 LETTERA DI DIMISSIONI 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Che cos'è? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 A quanto pare, è da un po' che un'altra squadra li corteggia. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Cosa? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Esplorare i dungeon è costoso. 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 Bisogna assumere accompagnatori, comprare attrezzature e procurarsi del cibo. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Potremmo vendere le attrezzature attuali e usare i fondi a disposizione 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 per comprarne di più economiche. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Oltre a pagare cibo, medicine, beni di prima necessità e nuovi compagni. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Abbiamo abbastanza fondi? - Assolutamente no. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}La mia sorellina verrà digerita mentre prepariamo tutto. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 C'è quella persona che una volta ha resuscitato qualcuno, no? 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Ha mai resuscitato qualcuno dalla cacca? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Mai sentito niente del genere. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 So che siamo a corto di soldi, 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 ma perché non mangiamo prima? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 D'altronde, potremmo aver fallito perché eravamo a stomaco vuoto. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Cosa mangiamo? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Per spendere poco, potremmo andare al bistrot sulla strada principale. 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 O al Lupo Ridente, per mangiare di più. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Oh, ma anche quel pub è fantastico! 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 I loro ravioli sono la fine del mondo. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - No. - Cosa? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Dobbiamo tornare nel dungeon. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Ma ora siamo... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Ho un'idea. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Voi due lascerete la squadra. - Cosa? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Venderemo la vostra attrezzatura e io entrerò nel dungeon da solo. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 È una follia. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Vuoi morire? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Così non dovremo scendere a compromessi sull'attrezzatura di qualità 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 e io potrò arrivare al piano inferiore da solo evitando i mostri. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Non è impossibile. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 È tutta colpa mia. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Non posso mettere in pericolo anche voi. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Verrò anch'io, costi quel che costi. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Farò di tutto per salvare Falin. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Anch'io tengo molto a lei. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Ti sarò utile. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Sai quanto è forte la mia magia. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 E non dimenticare il mio lavoro. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Avrai bisogno di me per aprire porte e disattivare trappole. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Ragazzi... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Volete davvero venire con me? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Nel bene e nel male? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Sì. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Troveremo del cibo nel dungeon. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Cosa? - Cosa? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Ci sono tantissimi mostri nel dungeon. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Significa che lì dentro c'è un intero ecosistema. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 I mostri carnivori si nutrono di mostri erbivori, 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 i quali mangiano le piante 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 che traggono nutrienti dall'acqua, dal sole e dalla terra. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 In altre parole, anche gli umani possono mangiare nel dungeon. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Quindi stai dicendo 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 che mangeremo i mostri? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Mangeremo anche i mostri. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pensate alle nostre avventure fino ad oggi. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Abbiamo sicuramente incontrato tante cose appetitose. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 No, non li mangerò. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 C'è molta gente che dà la caccia ai mostri per mangiare. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Intendi i criminali che non possono tornare in superficie? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Persino loro vengono ricoverati spesso per intossicazione alimentare. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Hai detto che avresti fatto di tutto per salvare Falin. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Ma non che avrei mangiato mostri. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 Non ci sono né tempo né soldi. Che altra scelta abbiamo? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 Ma non ha senso mangiare qualcosa di strano 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 e farci fermare da un'intossicazione. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Scappate! 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Aiuto! 119 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Saranno stati dei novellini. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Non sono tagliati per il dungeon se non sanno affrontare un mostro simile. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Ehi, Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Prepariamo il pranzo con questo. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Mi rifiuto! 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 No, assolutamente no! 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Non è un po' rischioso iniziare direttamente dai funghi? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 La guida al cibo del dungeon dice che è adatto ai principianti. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 È carnoso e ha un sapore delicato. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Cos'è questo libro? - Sembra molto usurato. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Cerchiamo più spazio per accendere il fuoco. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Vorrei avere un paio ingredienti in più, però. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Questi sono i passi di uno Scorpione gigante! 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 È possibile che... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Nonostante sia un dungeon, molte persone vanno e vengono. 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 È un luogo brulicante di avventurieri e mercanti. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Un tempo era un cimitero, 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}un luogo sacro dove i paesani dormivano in pace. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Ma una volta collegato al dungeon, sei anni fa, 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 divenne il luogo più vivo del villaggio. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Dicono che dalle profondità del dungeon emergano dei mostri. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Non si sa se siano creature terrestri trasformate da un incantesimo proibito 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 o se siano stati evocati dal mondo dei mostri. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Ma hanno tutti uno strano aspetto 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 e attaccano gli umani come se avessero qualcosa da proteggere. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Ma questa è l'unica prova che abbiamo 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 dell'esistenza della capitale un tempo prospera e maledetta. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Non ucciderlo come un gambero. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 È così che si cattura, è più facile di un gambero. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Ehi, senti. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 È da un po' che cerchi una scusa per mangiare mostri, vero? 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Questo non cambia il fatto che voglio salvare mia sorella. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Sì, certo. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Non ve l'ho mai detto, ma adoro i mostri. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Mi piacciono il loro aspetto, i loro versi e la loro ecologia. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Voglio sapere che sapore hanno. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 È uno psicopatico. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Non dovremmo farlo in un luogo meno affollato? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 È difficile andare avanti e indietro per prendere l'acqua. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Allora, come li mangiamo? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Proviamo un approccio ortodosso. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Che c'è? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Tagliare dall'alto è facile, ma i lati sono resistenti. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Quando lottiamo contro mostri simili a funghi, 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 colpire in diagonale o in orizzontale non dev'essere efficace. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Buono a sapersi. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Una volta tagliato, sembra cibo. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Non direi. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Ehi, aspetta! 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Lo mangiamo così com'è? E il veleno? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Il veleno di questo scorpione è commestibile. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Davvero? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Il libro diceva così, quindi voglio provare. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Bleah. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Te l'avevo detto. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Fermi tutti. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Stufato di scorpione, eh? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Il metodo che avete usato lascia molto a desiderare. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 E tu chi sei? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Quando mangiate questo mostro, 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 dovete tagliare le chele, la testa e le zampe. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 La coda fa male allo stomaco. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Il libro dice che è a posto. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 O meglio, ha un cattivo sapore. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 Dovete tagliare anche il corpo. 184 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Si cuoce più facilmente e i succhi creano un brodo delizioso. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Così è anche più facile da mangiare. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 E rimuovete le interiora. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Sono amare e la consistenza è orribile. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 In quanto al Fungo deambulante, 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 buttate la base e i primi tre centimetri dalla superficie. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 I piedi sono saporiti, teneteli. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 I piedi sono saporiti? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Sì, hanno un odore inconfondibile, vero? 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 L'odore dei piedi, eh? 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Questo tegame è troppo piccolo. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Usiamo il mio. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Come sei organizzato. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Sembra che manchi qualcosa. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Ecco. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Aspetta, non lo mangerò mai. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Mai e poi mai. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Questo è un cimitero. 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Posso mangiare i mostri, 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 ma le piante con le radici sono fuori questione. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Non va bene solo con questo? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - E poi, chi diavolo sei tu? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Guarda su! - Cosa? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Uno Slime! 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Maledizione, mi copre la faccia. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Oh, no, non posso fare incantesimi. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Ripensandoci, la mia prima morte è stata per colpa di uno Slime. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Stai bene? - Sì. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Ma mi è andato nel naso. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Soffia. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Hai eliminato uno Slime solo con un coltello? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 È semplice se ne conosci la composizione. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Sembrano amorfi, 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 ma la loro composizione è più strutturata di quella umana. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Questo è l'interno di uno Slime. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Rispetto agli umani, lo stomaco è capovolto 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 e i fluidi digestivi coprono gli organi interni e la testa. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Entra in azione quando percepisce il respiro della sua preda. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 È per questo che, se urli, sei un bersaglio più facile. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Così non è commestibile, 224 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 ma è possibile aggiungere succo di agrumi e lavarlo bene in acqua calda. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Poi, si toglie l'umidità 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 o si strofina nel sale per poi farlo asciugare al sole. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 È una prelibatezza deliziosa. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Se possibile, è meglio farlo digiunare per due settimane. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Anche asciugarlo richiede tempo. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Questa è una rete di asciugatura portatile per Slime che ho fatto io. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Si posiziona tra due reti 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 e si asciuga mentre cammini. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Ci vuole tempo per prepararlo, 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 ma ecco il prodotto finale. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Aggiungiamo questo al pranzo di oggi. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Ma non è una prelibatezza? - Non c'è problema. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Sono più di dieci anni che studio i mostri del dungeon come fonte di alimentazione. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Niente mi rende più felice di sapere che qualcuno vuole imparare a cucinarli. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Dieci anni? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Il dungeon è qui da così tanto tempo? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Beh, state a vedere. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}È pronto. 243 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}STUFATO DI SCORPIONE GIGANTE E FUNGHI DEAMBULANTI 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Gli Scorpioni giganti bolliti diventano rossi? 245 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Dal vivo sono completamente diversi. 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Il profumo è delizioso. 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 La carne si contrae quando è cotta, 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 quindi si stacca facilmente. 249 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Hai ragione. 250 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 È delizioso! 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Vero? 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Ha un sapore diverso in base a come viene cucinato. 253 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Vero? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 È buonissimo! Sono scioccato! 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Vero? 256 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Danne un po' anche a me. 257 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Che cos'è? 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Interiora di Slime essiccato. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 È buono! 260 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Quindi è così che si mangiano gli Slime? 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 È buono anche inzuppato nel succo di frutta. 262 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 E le radici di questi alberi sono così soffici. 263 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Non sono radici, tecnicamente. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Sono tronchi che crescono dall'alto verso il basso nel dungeon. 265 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Queste alghe sono morbide e gustose. 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Anche queste crescono nel dungeon? 267 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Quelle sono solo alghe normali che crescono in luoghi umidi. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Non riesco a credere che tutte queste cose vengano dal dungeon. 269 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Sono piena. 270 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Non sappiamo ancora come ti chiami. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Mi chiamo Senshi. 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Significa "ricercatore" in nanico. 273 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Io sono Laios. 274 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Lei è Marcille la maga e lui è Chilchuck il fabbro. 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Sembra che siate in missione. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Sì, è così. 277 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Una nostra compagna è stata mangiata da un mostro nei livelli inferiori. 278 00:14:42,381 --> 00:14:44,300 {\an8}Vogliamo salvarla prima che venga digerita. 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Da un mostro? Di che tipo? 280 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Un drago con le squame rosso scuro. 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Squame rosso scuro? 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Il Drago Rosso? 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Per mantenere i loro corpi enormi, 284 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 i draghi dormono quasi tutto il giorno. 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 E digeriscono più lentamente degli altri mostri. 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Lo spero. 287 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Per favore. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Mi permettete di accompagnarvi? 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Con grande piacere. 290 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Ci saresti di grande aiuto. 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Davvero? 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Grazie. - Grazie a te. 293 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Sono anni che sogno di cucinare il Drago Rosso. 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Il Drago Rosso. 295 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Forse dovrei provare la classica bistecca, o magari un hamburger. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Anche lo shabu shabu è ottimo. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 No, una ciotola di drago con le uova andrebbe benissimo. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Il drago si può mangiare? 299 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Ce lo stavamo chiedendo tutti, ma nessuno ha detto una parola. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Secondo piano interrato. 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 A differenza del cimitero al primo piano interrato, 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 una vista anomala si estende dinanzi a loro. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Secondo gli accademici, 304 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 questa è la guglia del Castello d'Oro, situata nelle profondità del sottosuolo. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Me lo sono sempre chiesto. 306 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Perché questi alberi non escono dal terreno? 307 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Beh, questo dungeon è stato creato da una maledizione. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, stai bene? 309 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Ho messo il piede in un buco. 310 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Abbiamo camminato molto. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Sarete stanchi. 312 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Troviamo un posto dove dormire e fermiamoci per oggi. 313 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Abbiamo già passato la notte in un albero cavo, vero? 314 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Sì. 315 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Mi ero bruciato mentre preparavo la zuppa di maiale. 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Zuppa... 317 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Hai fame? 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Ho del brodo di scorpione avanzato dal pranzo di oggi. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Non lo voglio. 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Bene, allora. 321 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Cacciamo un mostro per cena. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Cavolo. 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - Di cosa hai voglia? - Cosa? 324 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Farò del mio meglio per soddisfare la tua richiesta. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Dici così, ma... 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Mangeremo dei mostri, vero? 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Che dire. Va bene tutto, basta che sia commestibile. 328 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Che tipo di mostri vivono qui? 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Vediamo... 330 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Pipistrelli e Ratti giganti. 331 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Non voglio cose antigieniche. 332 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 I Goblin di foresta. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 I semi-umani assolutamente no. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 L'Armatura vivente. 335 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Del metallo? 336 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Non c'è niente di più normale, tipo uccelli o frutti? 337 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 C'è sempre qualcuno 338 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 che boccia ogni idea dopo aver detto che avrebbe mangiato qualsiasi cosa. 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Non mi sembra di chiedere chissà che. 340 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Ci sono mostri normali, ma quelli non attaccano gli umani, 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 quindi richiedono più preparazione. 342 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Nessuno ti dà niente gratis. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Scusa, è vero. 344 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Ma sai, 345 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 potremmo imbatterci in un mostro con un pranzo carnivoro. 346 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Ne approfitteremo! 347 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Non sono molto ottimista. 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Beh, c'è molta frutta in questa stagione. 349 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Davvero? 350 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Sì. 351 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Visto? Sapevo che si trattava di frutti di piante mangiauomini. 352 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, non è così. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 "Piante mangiauomini" è solo un nome comune. 354 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Quel fiore, per esempio, è una Baraselia. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Cresce sui sentieri battuti dai mostri 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 e sputa un muco che ricorda le ragnatele. 357 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Se una creatura tocca il muco, la cattura di riflesso. 358 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Avvolge le cose che si muovono, ma non le digerisce. 359 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Le trasforma in concime. 360 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Ma a volte trae dei nutrienti dagli umani, no? 361 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Le verdure che mangi di solito 362 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 provengono da resti morti e sterco animale. 363 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Il tuo discorso non fa una piega, ma... 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Va tutto bene. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}È solo il secondo piano interrato. 366 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Se un cadavere fosse arrivato fin qui, qualcuno se ne sarebbe accorto. 367 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Ci sono i raccoglitori di cadaveri 368 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}e nessuno verrebbe mangiato da un mostro in un posto così. 369 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Tu credi? 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Non potremo raccogliere i frutti di nascosto. 371 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Dovremo combattere. 372 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Spostatevi. 373 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Mi sbarazzerò di loro in un colpo solo. 374 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam. 377 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Fermati, stupida! 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Perché? 379 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Vuoi che anche i frutti vengano colpiti dalla tua magia? 380 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Devi prendere solo ciò che mangi. Questa regola è assoluta. 381 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Non è il momento! 382 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 No, lasciami! 383 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Non digeriscono le persone, 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 ma sicuramente le mangiano! 385 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Cosa? Alcune riescono a digerire le cose, in effetti. 386 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Dipende dal tipo di pianta. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Quella che ti ha catturato 388 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 è una parassita che pianta i semi nella pelle. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 È il tipo peggiore! 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Non muoverti, Marcille. 391 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 I mostri vegetali hanno molti arti. 392 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Ci vorrà un'eternità per combatterli tutti. 393 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Per le spade, c'è solo un punto sicuro. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 La radice. 395 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Ahi... 396 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Stai bene? 397 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Sì, grazie, Laios. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Com'è stato? - Cosa? 399 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Questa pianta è la Shadowtail, un parassita vegetale che pianta i semi 400 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 nella pelle delle creature viventi. 401 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 A differenza della Baraselia, che può spezzarti le ossa, 402 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 la Shadowtail deve catturare la preda senza ucciderla. 403 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Usa un equilibrio delicato, 404 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 immobilizzando la preda senza metterla a disagio. 405 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Credo sia una bella sensazione. Come ti senti? 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 L'ho fatta arrabbiare di nuovo. 407 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Anch'io ho pensato che stessi esagerando. 408 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Prima, cuoceteli leggermente al vapore. 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Tagliate un cerchio intorno al gambo. 410 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Giratelo un po' e tirate fuori i semi. 411 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Wow. - Sbucciateli. 412 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Poi battete la pelle per ammorbidirla 413 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 e coprite la padella. 414 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Macinate il frutto acerbo, aggiungete lo Slime e un po' di brodo di scorpione 415 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 e mescolate finché non si addensa. 416 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Quando è liscio, aggiungete il resto del brodo di scorpione 417 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 e dei pezzi di frutta. 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Mescolatelo un po' e versatelo nella padella. 419 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Cuocete un po'. 420 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Voglio vedere se cresce in superficie. 421 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Sicuramente non cresce. 422 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 No. 423 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Quando inizia a bollire, aggiungete il resto della frutta. 424 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Va bene. 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Fatto. 426 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 CROSTATA DI FRUTTI DI PIANTE MANGIAUOMINI 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Una crostata? 428 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Sì, sembra una crostata. 429 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 La crosta è solo un rivestimento antiaderente. 430 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Sa di sale. Mi aspettavo un sapore diverso. 431 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Sì, è buona. 432 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Provala, Marcille. Probabilmente ti piacerà. 433 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Hai usato anche le piante che hanno mangiato le persone? 434 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 No, se avessimo usato la gelatina di quelle piante, 435 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 sarebbe venuta ancora meglio. 436 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Lo Slime non si è solidificato bene. 437 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 È deliziosa. 438 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Il frutto delle piante che non digeriscono le prede è dolce. 439 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 L'altro tipo ha un sapore più intenso. 440 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Ma mi chiedo se vada bene. 441 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Non significa che vengono mangiati da altri animali? 442 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Tutti questi frutti vengono portati via. 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 È così che funziona una pianta carnivora. 444 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Li usano per catturare le prede e nutrirsi. 445 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Oh, capisco. 446 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Mi chiedo se questa dolcezza sia uno dei loro trucchi. 447 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Ora capisco. 448 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Sono felice che ti interessi. 449 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Smettila! 450 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Cosa faremo con quel cadavere? 451 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Non abbiamo tempo di tornare in città. 452 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Vuoi che lo resusciti con la magia? 453 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 No, c'è la possibilità che non funzioni. 454 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Forse qualcuno lo prenderà se lo lasciamo all'aperto. 455 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Già. 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Rendiamolo visibile. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 L'ho visto fare nei luoghi di esecuzione. 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Quella notte, Marcille ha avuto un incubo. 459 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Il cibo del dungeon. 460 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Mangialo, se non vuoi essere mangiato. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Non c'è una gerarchia. 462 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Mangiare è un privilegio dei vivi. 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Il cibo del dungeon. 464 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 Oh, il cibo del dungeon. 465 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DUNGEON FOOD 466 00:25:27,984 --> 00:25:30,946 {\an8}Sottotitoli: Caterina Angela Dettori