1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
UN'OPERA ORIGINALE DI RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Tutto ebbe inizio in un piccolo villaggio.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Un giorno, un rombo nel terreno
causò una spaccatura sotto il cimitero,
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
da cui apparve un uomo.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Disse di essere il re
di un regno un tempo prospero.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Affermò che quella terra un tempo gloriosa
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
continuava a essere
tenuta prigioniera sottoterra
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
da un mago pazzo.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Offrì tutti i beni del suo regno
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
a chiunque avesse sconfitto questo mago.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Dopo aver pronunciato queste parole,
si trasformò in polvere e svanì.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DUNGEON FOOD
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Continuate così.
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Dopo questo drago, avremo quasi finito.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Andiamo!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Siamo preparatissimi.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Niente ci fermerà.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Non è vero.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Abbiamo fame.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
I movimenti di tutti
mancano del loro solito mordente.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Abbiamo vagato inutilmente per un giorno
per un errore di stampa sulla mappa.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Siamo finiti in una trappola
e abbiamo perso il cibo di tre giorni.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
È seccante, ma dovremmo tornare indietro
per un po' dopo aver sconfitto il drago.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Che succede, Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Sei sotto un incantesimo della confusione?
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Cosa...
28
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Cosa?
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Non ci credo.
30
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Siamo tutti morti? Siamo nel dungeon.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Scappate.
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
33
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Sei sveglio.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Pare che un incantesimo
ci abbia fatto uscire dal dungeon,
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
ma non riusciamo a trovare Falin.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
È stata mangiata.
37
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Cosa?
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
La sua magia non ha funzionato
nello stomaco del drago.
39
00:02:39,159 --> 00:02:40,618
Non può essere.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Sarà ancora nel dungeon.
41
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Andiamo a salvarla.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Aspetta.
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Sembra che quasi tutte le scorte
che avevamo siano rimaste nel dungeon.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Siamo praticamente a secco.
45
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Cosa?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
E quel che è peggio è che...
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Abbiamo appena perso
due membri della squadra.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
LETTERA DI DIMISSIONI
50
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Che cos'è?
51
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
A quanto pare, è da un po'
che un'altra squadra li corteggia.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Cosa?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Esplorare i dungeon è costoso.
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
Bisogna assumere accompagnatori, comprare
attrezzature e procurarsi del cibo.
55
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Potremmo vendere le attrezzature attuali
e usare i fondi a disposizione
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
per comprarne di più economiche.
57
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Oltre a pagare cibo, medicine,
beni di prima necessità e nuovi compagni.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Abbiamo abbastanza fondi?
- Assolutamente no.
59
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}La mia sorellina verrà digerita
mentre prepariamo tutto.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
C'è quella persona che una volta
ha resuscitato qualcuno, no?
61
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Ha mai resuscitato qualcuno dalla cacca?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Mai sentito niente del genere.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
So che siamo a corto di soldi,
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
ma perché non mangiamo prima?
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
D'altronde, potremmo aver fallito
perché eravamo a stomaco vuoto.
66
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Cosa mangiamo?
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Per spendere poco, potremmo andare
al bistrot sulla strada principale.
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
O al Lupo Ridente, per mangiare di più.
69
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Oh, ma anche quel pub è fantastico!
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
I loro ravioli sono la fine del mondo.
71
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- No.
- Cosa?
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Dobbiamo tornare nel dungeon.
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Ma ora siamo...
74
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Ho un'idea.
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Voi due lascerete la squadra.
- Cosa?
76
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Venderemo la vostra attrezzatura
e io entrerò nel dungeon da solo.
77
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
È una follia.
78
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Vuoi morire?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Così non dovremo scendere a compromessi
sull'attrezzatura di qualità
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
e io potrò arrivare al piano inferiore
da solo evitando i mostri.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Non è impossibile.
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
È tutta colpa mia.
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Non posso mettere in pericolo anche voi.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Verrò anch'io, costi quel che costi.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Farò di tutto per salvare Falin.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Anch'io tengo molto a lei.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Ti sarò utile.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Sai quanto è forte la mia magia.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
E non dimenticare il mio lavoro.
90
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Avrai bisogno di me
per aprire porte e disattivare trappole.
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Ragazzi...
92
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Volete davvero venire con me?
93
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Nel bene e nel male?
94
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Sì.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Troveremo del cibo nel dungeon.
96
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Cosa?
- Cosa?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Ci sono tantissimi mostri nel dungeon.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Significa che lì dentro
c'è un intero ecosistema.
99
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
I mostri carnivori
si nutrono di mostri erbivori,
100
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
i quali mangiano le piante
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
che traggono nutrienti dall'acqua,
dal sole e dalla terra.
102
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
In altre parole, anche gli umani
possono mangiare nel dungeon.
103
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Quindi stai dicendo
104
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
che mangeremo i mostri?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Mangeremo anche i mostri.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Pensate alle nostre avventure
fino ad oggi.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Abbiamo sicuramente incontrato
tante cose appetitose.
108
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
No, non li mangerò.
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
C'è molta gente che dà la caccia
ai mostri per mangiare.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Intendi i criminali
che non possono tornare in superficie?
111
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Persino loro vengono ricoverati spesso
per intossicazione alimentare.
112
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Hai detto che avresti fatto
di tutto per salvare Falin.
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Ma non che avrei mangiato mostri.
114
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
Non ci sono né tempo né soldi.
Che altra scelta abbiamo?
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
Ma non ha senso
mangiare qualcosa di strano
116
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
e farci fermare da un'intossicazione.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Scappate!
118
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Aiuto!
119
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Saranno stati dei novellini.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Non sono tagliati per il dungeon
se non sanno affrontare un mostro simile.
121
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Ehi, Laios?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Prepariamo il pranzo con questo.
123
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Mi rifiuto!
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
No, assolutamente no!
125
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Non è un po' rischioso
iniziare direttamente dai funghi?
126
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
La guida al cibo del dungeon
dice che è adatto ai principianti.
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
È carnoso e ha un sapore delicato.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Cos'è questo libro?
- Sembra molto usurato.
129
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Cerchiamo più spazio
per accendere il fuoco.
130
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Vorrei avere un paio
ingredienti in più, però.
131
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Questi sono i passi
di uno Scorpione gigante!
132
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
È possibile che...
133
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Nonostante sia un dungeon,
molte persone vanno e vengono.
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
È un luogo brulicante
di avventurieri e mercanti.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Un tempo era un cimitero,
136
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}un luogo sacro
dove i paesani dormivano in pace.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Ma una volta collegato al dungeon,
sei anni fa,
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
divenne il luogo più vivo del villaggio.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Dicono che dalle profondità del dungeon
emergano dei mostri.
140
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Non si sa se siano creature terrestri
trasformate da un incantesimo proibito
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
o se siano stati evocati
dal mondo dei mostri.
142
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Ma hanno tutti uno strano aspetto
143
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
e attaccano gli umani come se avessero
qualcosa da proteggere.
144
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Ma questa è l'unica prova che abbiamo
145
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
dell'esistenza della capitale
un tempo prospera e maledetta.
146
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Non ucciderlo come un gambero.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
È così che si cattura,
è più facile di un gambero.
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Ehi, senti.
149
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
È da un po' che cerchi una scusa
per mangiare mostri, vero?
150
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Questo non cambia il fatto
che voglio salvare mia sorella.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Sì, certo.
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Non ve l'ho mai detto, ma adoro i mostri.
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Mi piacciono il loro aspetto,
i loro versi e la loro ecologia.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Voglio sapere che sapore hanno.
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
È uno psicopatico.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Non dovremmo farlo
in un luogo meno affollato?
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
È difficile andare avanti e indietro
per prendere l'acqua.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Allora, come li mangiamo?
159
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Proviamo un approccio ortodosso.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Che c'è?
161
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Tagliare dall'alto è facile,
ma i lati sono resistenti.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Quando lottiamo contro mostri
simili a funghi,
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
colpire in diagonale o in orizzontale
non dev'essere efficace.
164
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Buono a sapersi.
165
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Una volta tagliato, sembra cibo.
166
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Non direi.
167
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Ehi, aspetta!
168
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Lo mangiamo così com'è? E il veleno?
169
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Il veleno di questo scorpione
è commestibile.
170
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Davvero?
171
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Il libro diceva così,
quindi voglio provare.
172
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Bleah.
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Te l'avevo detto.
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Fermi tutti.
175
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Stufato di scorpione, eh?
176
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Il metodo che avete usato
lascia molto a desiderare.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
E tu chi sei?
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Quando mangiate questo mostro,
179
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
dovete tagliare le chele,
la testa e le zampe.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
La coda fa male allo stomaco.
181
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Il libro dice che è a posto.
182
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
O meglio, ha un cattivo sapore.
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
Dovete tagliare anche il corpo.
184
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Si cuoce più facilmente
e i succhi creano un brodo delizioso.
185
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Così è anche più facile da mangiare.
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
E rimuovete le interiora.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Sono amare e la consistenza è orribile.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
In quanto al Fungo deambulante,
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
buttate la base
e i primi tre centimetri dalla superficie.
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
I piedi sono saporiti, teneteli.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
I piedi sono saporiti?
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Sì, hanno un odore inconfondibile, vero?
193
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
L'odore dei piedi, eh?
194
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Questo tegame è troppo piccolo.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Usiamo il mio.
196
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Come sei organizzato.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Sembra che manchi qualcosa.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Ecco.
199
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Aspetta, non lo mangerò mai.
200
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Mai e poi mai.
201
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Questo è un cimitero.
202
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Posso mangiare i mostri,
203
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
ma le piante con le radici
sono fuori questione.
204
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Non va bene solo con questo?
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- E poi, chi diavolo sei tu?
206
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Guarda su!
- Cosa?
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Uno Slime!
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Maledizione, mi copre la faccia.
209
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Oh, no, non posso fare incantesimi.
210
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Ripensandoci, la mia prima morte
è stata per colpa di uno Slime.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Stai bene?
- Sì.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Ma mi è andato nel naso.
213
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Soffia.
214
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Hai eliminato uno Slime
solo con un coltello?
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
È semplice se ne conosci la composizione.
216
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Sembrano amorfi,
217
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
ma la loro composizione
è più strutturata di quella umana.
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Questo è l'interno di uno Slime.
219
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Rispetto agli umani,
lo stomaco è capovolto
220
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
e i fluidi digestivi coprono
gli organi interni e la testa.
221
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Entra in azione quando percepisce
il respiro della sua preda.
222
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
È per questo che, se urli,
sei un bersaglio più facile.
223
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
Così non è commestibile,
224
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
ma è possibile aggiungere succo di agrumi
e lavarlo bene in acqua calda.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Poi, si toglie l'umidità
226
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
o si strofina nel sale
per poi farlo asciugare al sole.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
È una prelibatezza deliziosa.
228
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Se possibile, è meglio farlo digiunare
per due settimane.
229
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Anche asciugarlo richiede tempo.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Questa è una rete di asciugatura portatile
per Slime che ho fatto io.
231
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Si posiziona tra due reti
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
e si asciuga mentre cammini.
233
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Ci vuole tempo per prepararlo,
234
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
ma ecco il prodotto finale.
235
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Aggiungiamo questo al pranzo di oggi.
236
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Ma non è una prelibatezza?
- Non c'è problema.
237
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Sono più di dieci anni che studio i mostri
del dungeon come fonte di alimentazione.
238
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Niente mi rende più felice di sapere
che qualcuno vuole imparare a cucinarli.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Dieci anni?
240
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Il dungeon è qui da così tanto tempo?
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Beh, state a vedere.
242
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}È pronto.
243
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}STUFATO DI SCORPIONE GIGANTE
E FUNGHI DEAMBULANTI
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Gli Scorpioni giganti bolliti
diventano rossi?
245
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Dal vivo sono completamente diversi.
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Il profumo è delizioso.
247
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
La carne si contrae quando è cotta,
248
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
quindi si stacca facilmente.
249
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Hai ragione.
250
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
È delizioso!
251
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Vero?
252
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Ha un sapore diverso
in base a come viene cucinato.
253
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Vero?
254
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
È buonissimo! Sono scioccato!
255
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Vero?
256
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Danne un po' anche a me.
257
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Che cos'è?
258
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Interiora di Slime essiccato.
259
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
È buono!
260
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Quindi è così che si mangiano gli Slime?
261
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
È buono anche inzuppato
nel succo di frutta.
262
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
E le radici di questi alberi
sono così soffici.
263
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Non sono radici, tecnicamente.
264
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Sono tronchi che crescono
dall'alto verso il basso nel dungeon.
265
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Queste alghe sono morbide e gustose.
266
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Anche queste crescono nel dungeon?
267
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Quelle sono solo alghe normali
che crescono in luoghi umidi.
268
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Non riesco a credere
che tutte queste cose vengano dal dungeon.
269
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Sono piena.
270
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Non sappiamo ancora come ti chiami.
271
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Mi chiamo Senshi.
272
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Significa "ricercatore" in nanico.
273
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Io sono Laios.
274
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Lei è Marcille la maga
e lui è Chilchuck il fabbro.
275
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Sembra che siate in missione.
276
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Sì, è così.
277
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Una nostra compagna è stata mangiata
da un mostro nei livelli inferiori.
278
00:14:42,381 --> 00:14:44,300
{\an8}Vogliamo salvarla
prima che venga digerita.
279
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Da un mostro? Di che tipo?
280
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Un drago con le squame rosso scuro.
281
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Squame rosso scuro?
282
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Il Drago Rosso?
283
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Per mantenere i loro corpi enormi,
284
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
i draghi dormono quasi tutto il giorno.
285
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
E digeriscono più lentamente
degli altri mostri.
286
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Lo spero.
287
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Per favore.
288
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Mi permettete di accompagnarvi?
289
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Con grande piacere.
290
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Ci saresti di grande aiuto.
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Davvero?
292
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Grazie.
- Grazie a te.
293
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Sono anni che sogno
di cucinare il Drago Rosso.
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Il Drago Rosso.
295
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Forse dovrei provare la classica bistecca,
o magari un hamburger.
296
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Anche lo shabu shabu è ottimo.
297
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
No, una ciotola di drago con le uova
andrebbe benissimo.
298
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Il drago si può mangiare?
299
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Ce lo stavamo chiedendo tutti,
ma nessuno ha detto una parola.
300
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Secondo piano interrato.
301
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
A differenza del cimitero
al primo piano interrato,
302
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
una vista anomala
si estende dinanzi a loro.
303
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Secondo gli accademici,
304
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
questa è la guglia del Castello d'Oro,
situata nelle profondità del sottosuolo.
305
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Me lo sono sempre chiesto.
306
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
Perché questi alberi
non escono dal terreno?
307
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Beh, questo dungeon
è stato creato da una maledizione.
308
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, stai bene?
309
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Ho messo il piede in un buco.
310
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Abbiamo camminato molto.
311
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Sarete stanchi.
312
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Troviamo un posto dove dormire
e fermiamoci per oggi.
313
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Abbiamo già passato la notte
in un albero cavo, vero?
314
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Sì.
315
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Mi ero bruciato mentre preparavo
la zuppa di maiale.
316
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Zuppa...
317
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Hai fame?
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Ho del brodo di scorpione
avanzato dal pranzo di oggi.
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Non lo voglio.
320
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Bene, allora.
321
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Cacciamo un mostro per cena.
322
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Cavolo.
323
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- Di cosa hai voglia?
- Cosa?
324
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Farò del mio meglio
per soddisfare la tua richiesta.
325
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Dici così, ma...
326
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Mangeremo dei mostri, vero?
327
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Che dire. Va bene tutto,
basta che sia commestibile.
328
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Che tipo di mostri vivono qui?
329
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Vediamo...
330
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Pipistrelli e Ratti giganti.
331
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Non voglio cose antigieniche.
332
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
I Goblin di foresta.
333
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
I semi-umani assolutamente no.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
L'Armatura vivente.
335
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Del metallo?
336
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Non c'è niente di più normale,
tipo uccelli o frutti?
337
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
C'è sempre qualcuno
338
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
che boccia ogni idea dopo aver detto
che avrebbe mangiato qualsiasi cosa.
339
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Non mi sembra di chiedere chissà che.
340
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Ci sono mostri normali,
ma quelli non attaccano gli umani,
341
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
quindi richiedono più preparazione.
342
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Nessuno ti dà niente gratis.
343
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Scusa, è vero.
344
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Ma sai,
345
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
potremmo imbatterci in un mostro
con un pranzo carnivoro.
346
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Ne approfitteremo!
347
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Non sono molto ottimista.
348
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Beh, c'è molta frutta in questa stagione.
349
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Davvero?
350
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Sì.
351
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Visto? Sapevo che si trattava di frutti
di piante mangiauomini.
352
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, non è così.
353
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
"Piante mangiauomini"
è solo un nome comune.
354
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Quel fiore, per esempio, è una Baraselia.
355
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Cresce sui sentieri battuti dai mostri
356
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
e sputa un muco che ricorda le ragnatele.
357
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Se una creatura tocca il muco,
la cattura di riflesso.
358
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Avvolge le cose che si muovono,
ma non le digerisce.
359
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Le trasforma in concime.
360
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Ma a volte trae dei nutrienti
dagli umani, no?
361
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Le verdure che mangi di solito
362
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
provengono da resti morti
e sterco animale.
363
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Il tuo discorso non fa una piega, ma...
364
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Va tutto bene.
365
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}È solo il secondo piano interrato.
366
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Se un cadavere fosse arrivato fin qui,
qualcuno se ne sarebbe accorto.
367
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Ci sono i raccoglitori di cadaveri
368
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}e nessuno verrebbe mangiato
da un mostro in un posto così.
369
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Tu credi?
370
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Non potremo raccogliere
i frutti di nascosto.
371
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Dovremo combattere.
372
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Spostatevi.
373
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Mi sbarazzerò di loro in un colpo solo.
374
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
376
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam.
377
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Fermati, stupida!
378
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Perché?
379
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Vuoi che anche i frutti
vengano colpiti dalla tua magia?
380
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Devi prendere solo ciò che mangi.
Questa regola è assoluta.
381
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Non è il momento!
382
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
No, lasciami!
383
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Non digeriscono le persone,
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
ma sicuramente le mangiano!
385
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Cosa? Alcune riescono
a digerire le cose, in effetti.
386
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Dipende dal tipo di pianta.
387
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Quella che ti ha catturato
388
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
è una parassita
che pianta i semi nella pelle.
389
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
È il tipo peggiore!
390
00:19:59,198 --> 00:20:00,741
Non muoverti, Marcille.
391
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
I mostri vegetali hanno molti arti.
392
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Ci vorrà un'eternità
per combatterli tutti.
393
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Per le spade, c'è solo un punto sicuro.
394
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
La radice.
395
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Ahi...
396
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Stai bene?
397
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Sì, grazie, Laios.
398
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Com'è stato?
- Cosa?
399
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Questa pianta è la Shadowtail,
un parassita vegetale che pianta i semi
400
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
nella pelle delle creature viventi.
401
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
A differenza della Baraselia,
che può spezzarti le ossa,
402
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
la Shadowtail deve catturare la preda
senza ucciderla.
403
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Usa un equilibrio delicato,
404
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
immobilizzando la preda
senza metterla a disagio.
405
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Credo sia una bella sensazione.
Come ti senti?
406
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
L'ho fatta arrabbiare di nuovo.
407
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Anch'io ho pensato che stessi esagerando.
408
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Prima, cuoceteli leggermente al vapore.
409
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Tagliate un cerchio intorno al gambo.
410
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Giratelo un po' e tirate fuori i semi.
411
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Wow.
- Sbucciateli.
412
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
Poi battete la pelle per ammorbidirla
413
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
e coprite la padella.
414
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Macinate il frutto acerbo, aggiungete
lo Slime e un po' di brodo di scorpione
415
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
e mescolate finché non si addensa.
416
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Quando è liscio,
aggiungete il resto del brodo di scorpione
417
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
e dei pezzi di frutta.
418
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Mescolatelo un po'
e versatelo nella padella.
419
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Cuocete un po'.
420
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Voglio vedere se cresce in superficie.
421
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Sicuramente non cresce.
422
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
No.
423
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Quando inizia a bollire,
aggiungete il resto della frutta.
424
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Va bene.
425
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Fatto.
426
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
CROSTATA DI FRUTTI
DI PIANTE MANGIAUOMINI
427
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Una crostata?
428
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Sì, sembra una crostata.
429
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
La crosta è solo
un rivestimento antiaderente.
430
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Sa di sale.
Mi aspettavo un sapore diverso.
431
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Sì, è buona.
432
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Provala, Marcille.
Probabilmente ti piacerà.
433
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Hai usato anche le piante
che hanno mangiato le persone?
434
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
No, se avessimo usato
la gelatina di quelle piante,
435
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
sarebbe venuta ancora meglio.
436
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Lo Slime non si è solidificato bene.
437
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
È deliziosa.
438
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Il frutto delle piante
che non digeriscono le prede è dolce.
439
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
L'altro tipo ha un sapore più intenso.
440
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Ma mi chiedo se vada bene.
441
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Non significa che vengono
mangiati da altri animali?
442
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Tutti questi frutti vengono portati via.
443
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
È così che funziona una pianta carnivora.
444
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Li usano per catturare
le prede e nutrirsi.
445
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Oh, capisco.
446
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Mi chiedo se questa dolcezza
sia uno dei loro trucchi.
447
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Ora capisco.
448
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Sono felice che ti interessi.
449
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Smettila!
450
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Cosa faremo con quel cadavere?
451
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Non abbiamo tempo di tornare in città.
452
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Vuoi che lo resusciti con la magia?
453
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
No, c'è la possibilità che non funzioni.
454
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Forse qualcuno lo prenderà
se lo lasciamo all'aperto.
455
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Già.
456
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Rendiamolo visibile.
457
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
L'ho visto fare nei luoghi di esecuzione.
458
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Quella notte, Marcille ha avuto un incubo.
459
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Il cibo del dungeon.
460
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Mangialo, se non vuoi essere mangiato.
461
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Non c'è una gerarchia.
462
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Mangiare è un privilegio dei vivi.
463
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Il cibo del dungeon.
464
00:23:57,060 --> 00:23:59,479
Oh, il cibo del dungeon.
465
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DUNGEON FOOD
466
00:25:27,984 --> 00:25:30,946
{\an8}Sottotitoli: Caterina Angela Dettori