1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
KARYA ASLI OLEH RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Semuanya berawal di desa kecil.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
{\an8}Suatu hari, gemuruh di tanah
menyebabkan keretakan di bawah pemakaman,
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
{\an8}dan seorang pria muncul dari sana.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
{\an8}Dia mengaku sebagai raja
dari kerajaan yang pernah makmur.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Katanya negeri yang dahulu berjaya itu
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
masih ditahan jauh di bawah tanah
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
oleh seorang penyihir gila.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Kepada siapa pun
yang mengalahkan penyihir itu,
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
dia menawarkan semua
yang dimiliki kerajaannya.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Setelah menyampaikan kata-kata ini,
dia berubah menjadi debu dan menghilang.
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Teruskan, Semuanya.
13
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Tinggal sedikit setelah naga ini.
14
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Ayo!
15
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Kami sepenuhnya siap.
16
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Tidak ada yang bisa menghalangi kami.
17
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Itu tidak benar.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Kami lapar.
19
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Gerakan semua orang kurang tajam.
20
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Kami membuang satu hari dengan berkeliaran
karena salah cetak di peta.
21
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Kami masuk perangkap
dan kehilangan makanan untuk tiga hari.
22
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Ini merepotkan, tapi kami harus kembali
sebentar setelah kalahkan naga itu.
23
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Apa yang terjadi, Falin?
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Apa mereka memberimu mantra kebingungan?
26
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Apa...
27
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Apa?
28
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Yang benar saja.
29
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Kami semua mati?
Kami jauh di dalam dungeon.
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Lari.
31
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios.
32
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Kau sudah bangun.
33
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
Sepertinya mantra sihir
mengeluarkan kita dari dungeon,
34
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
tapi hanya Falin yang tak ada.
35
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Dia dimakan.
36
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Apa?
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Sihirnya tak bekerja
dari dalam perut naga.
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,618
Tidak mungkin.
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Dia mungkin masih di dungeon.
40
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Ayo segera selamatkan dia.
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Tunggu.
42
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Sejujurnya, sepertinya hampir
semua barang kita tertinggal di dungeon.
43
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Jadi, kita kehilangan semuanya.
44
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Apa?
45
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Dan yang lebih buruk...
46
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck?
47
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Kita baru saja kehilangan
dua anggota kelompok.
48
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
SURAT PENGUNDURAN DIRI
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Apa itu?
50
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Tampaknya kelompok lain
sudah cukup lama mendekati mereka.
51
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Apa?
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Menjelajahi dungeon membutuhkan uang
53
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
untuk menyewa rekan,
membeli perlengkapan, juga makanan.
54
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Kami bisa menjual perlengkapan saat ini
dan amankan dana yang kami miliki sekarang
55
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
untuk beralih ke perlengkapan lebih murah.
56
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Serta membayar makanan, obat,
kebutuhan, dan rekan baru.
57
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- Apa uang kita cukup?
- Tidak sama sekali.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Adikku akan dicerna
selagi kita menyiapkan semuanya.
59
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Ada yang pernah hidupkan seseorang
dari potongan-potongan, bukan?
60
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Apa mereka pernah menghidupkan kembali
seseorang dari kotoran?
61
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Aku belum pernah mendengarnya.
62
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Aku tahu kita kekurangan uang,
63
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
tapi bagaimana jika makan dahulu?
64
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Lagi pula, mungkin perut kosong kita
yang menyebabkan kita gagal.
65
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Kita mau makan apa?
66
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Untuk makanan murah,
kita bisa ke bistro di jalan utama,
67
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
atau ke Laughing Wolf untuk makan besar.
68
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Tapi pub itu juga sulit dilewatkan!
69
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Sup pangsit mereka benar-benar enak.
70
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Tidak.
- Apa?
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Kita harus kembali ke dungeon.
72
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Tapi keadaan kita saat ini...
73
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Aku punya ide.
74
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Kalian berdua akan tinggalkan kelompok.
- Apa?
75
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Lalu, kita jual perlengkapan kalian
dan aku akan masuk ke dungeon sendirian.
76
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Itu gila.
77
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Kau mau mati?
78
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Dengan begini, kita tak perlu berkompromi
soal kualitas perlengkapan,
79
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
dan aku bisa ke lantai terbawah
sambil menghindari monster jika sendirian.
80
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Itu tidak mustahil.
81
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Lagi pula, semuanya salahku.
82
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Aku tidak bisa membahayakan kalian juga.
83
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Aku juga ikut, apa pun yang terjadi.
84
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Aku akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan Falin.
85
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Falin juga berharga bagiku.
86
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Aku tidak akan membebanimu.
87
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Kau tahu betapa kuatnya sihirku, 'kan?
88
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Jangan lupakan pekerjaanku juga.
89
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Kau akan membutuhkanku untuk membuka pintu
dan mematikan perangkap.
90
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Kalian...
91
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Kalian sungguh ingin ikut denganku, 'kan?
92
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Bagaimana pun hasilnya?
93
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Ya.
94
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Kita akan mencari makanan
dari dalam dungeon.
95
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
- Apa?
- Apa?
96
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Ada banyak monster di dungeon.
97
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Itu artinya terdapat ekosistem
di dalamnya.
98
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Monster karnivor akan makan
monster herbivor,
99
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
dan monster herbivor makan tanaman
100
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
yang mendapat nutrisi dari air,
sinar matahari, dan tanah.
101
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Dengan kata lain,
manusia juga bisa makan di dungeon.
102
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Jadi, maksudmu
103
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
kita akan makan monster?
104
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Kita akan makan monster juga.
105
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Pikirkan petualangan kita sampai sekarang.
106
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Aku yakin ada banyak yang tampak lezat.
107
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
Tidak, aku tidak mau makan itu!
108
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Ada cukup banyak orang
yang memburu monster demi makanan.
109
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Maksudmu penjahat
yang tidak bisa kembali ke permukaan?
110
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Mereka pun dirawat di rumah sakit
karena keracunan makanan.
111
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Kau bilang kau akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan Falin.
112
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Aku tak pernah bilang akan makan monster!
113
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
Tak ada waktu atau uang.
Apa lagi pilihan kita?
114
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
Tapi tidak ada gunanya
jika kita makan makanan aneh
115
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
dan terhenti karena keracunan makanan!
116
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Lari!
117
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Selamatkan kami!
118
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Sepertinya mereka pemula dungeon.
119
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Mereka tidak cocok untuk ini
jika tak bisa tangani monster seperti ini.
120
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Hei, Laios?
121
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Mari buat makan siang dari ini.
122
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Aku menolak!
123
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Tidak, tentu saja tidak!
124
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Bukankah langsung makan jamur
agak berisiko?
125
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
Menurut panduan makanan dungeon,
ini cocok untuk pemula.
126
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Dagingnya tebal dan rasanya ringan.
127
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- Buku apa ini?
- Kelihatannya sudah usang.
128
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Ayo cari tempat untuk nyalakan api.
129
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Andai kita punya satu atau dua bahan lagi.
130
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Itu bunyi langkah Kalajengking Besar!
131
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Mungkinkah dia...
132
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Meski ini dungeon,
banyak orang datang dan pergi,
133
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
menjadikannya tempat yang ramai
bagi petualang dan pedagang.
134
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Bekas pemakaman,
135
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}ini pernah menjadi tempat suci di mana
penduduk desa tidur dengan tenang.
136
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Tapi setelah terhubung
dengan dungeon enam tahun lalu,
137
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
itu menjadi tempat paling ramai di desa.
138
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Mereka bilang monster muncul
dari kedalaman dungeon.
139
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
Tidak jelas apakah mantra terlarang
mengubah makhluk terestrial
140
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
atau mereka dipanggil dari dunia monster.
141
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Tapi penampilan mereka aneh
142
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
dan menyerang manusia
seolah-olah ada yang mereka lindungi.
143
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Tapi itu satu-satunya bukti
yang kami miliki
144
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
bahwa ibu kota terkutuk
yang dahulu makmur benar-benar ada.
145
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Jangan membunuhnya seperti udang karang.
146
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Beginilah cara menangkapnya,
jadi, lebih mudah daripada udang karang.
147
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Hei.
148
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Kau sudah lama mencari kesempatan
untuk makan monster, ya?
149
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Tapi itu tidak mengubah fakta
bahwa aku ingin menyelamatkan adikku.
150
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Ya, baiklah.
151
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Aku tidak pernah mengatakan ini,
tapi aku suka monster.
152
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Mulai dari penampilan, suara,
hingga ekologi mereka.
153
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Aku pun jadi ingin tahu rasa mereka.
154
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Dia psikopat.
155
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Bukankah kita seharusnya melakukan ini
di tempat yang lebih sepi?
156
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Sulit jika bolak-balik mengambil air.
157
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Jadi, bagaimana memakannya?
158
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Mari kita coba pendekatan ortodoks.
159
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Ada apa?
160
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Mudah dipotong dari atas,
tapi ada perlawanan dari samping.
161
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Saat kita melawan monster tipe jamur,
162
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
menebas secara diagonal
atau horizontal mungkin kurang efektif.
163
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Senang mengetahuinya.
164
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Terlihat seperti makanan jika diiris.
165
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Apanya?
166
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Hei, tunggu!
167
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Kita akan memakannya seperti ini?
Bagaimana dengan bisanya?
168
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Bisa kalajengking ini aman dimakan.
169
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Benarkah?
170
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Itu yang tertulis di buku,
jadi, aku ingin mencobanya.
171
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Menjijikkan.
172
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Apa kubilang?
173
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Tunggu.
174
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Hot Pot Kalajengking, ya?
175
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Tapi metode itu masih kurang menarik.
176
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Siapa kau?
177
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Saat makan monster ini,
178
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
kau harus memotong capit,
kepala, dan kakinya.
179
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Ekornya akan membuat perutmu sakit.
180
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Buku itu bilang tidak apa-apa.
181
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Atau rasanya tidak enak.
182
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
Selain itu, potong tubuhnya juga.
183
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Akan lebih mudah matang,
dan sarinya menciptakan kaldu lezat.
184
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Ini juga lebih mudah dimakan.
185
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Keluarkan organ dalamnya.
186
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Rasanya pahit dan teksturnya buruk.
187
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Untuk Jamur Berjalan,
188
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
buang bagian bawahnya
dan tiga sentimeter dari permukaan.
189
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Kakinya lezat, jadi, simpan itu.
190
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Kakinya lezat?
191
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Ya, aromanya enak dan unik, bukan?
192
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
Bau kaki, ya?
193
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Panci ini terlalu kecil.
194
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Kita pakai punyaku saja.
195
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Persiapanmu benar-benar matang.
196
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Rasanya ada yang kurang.
197
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Ini.
198
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Tunggu, aku tak mau makan itu!
199
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- Marcille?
- Tidak akan.
200
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Ini pemakaman, tahu?
201
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Meski aku tidak keberatan dengan monster,
202
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
tanaman dengan akar tidak boleh.
203
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Bukankah sudah cukup bagus dengan ini?
204
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- Marcille!
- Siapa kau?
205
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- Di atas!
- Apa?
206
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Slime!
207
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Sial, ini menutupi wajahku.
208
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Gawat, aku tak bisa merapal mantra.
209
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Kalau dipikir-pikir,
kematian pertamaku itu karena Slime.
210
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
211
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Tapi itu masuk ke hidungku.
212
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Keluarkanlah.
213
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Kau menyingkirkan Slime
hanya dengan pisau?
214
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Mudah jika tahu komposisinya.
215
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Mereka mungkin terlihat tak berbentuk,
216
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
tapi komposisi mereka
lebih terstruktur daripada manusia.
217
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
{\an8}Ini bagian dalam Slime.
218
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
{\an8}Dibandingkan dengan manusia,
perutnya terbalik
219
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
{\an8}dan organ internal serta kepalanya
dilapisi cairan pencernaan.
220
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Ia merasakan napas mangsanya
dan mulai beraksi.
221
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Jadi, kau target mudah
jika berteriak dengan suara keras.
222
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
Tidak bisa dimakan seperti ini,
223
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
tapi kau bisa tambahkan jus jeruk,
dan cuci dengan air panas.
224
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Lalu, seka sisa airnya
225
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
atau gosok dengan garam
dan keringkan di bawah sinar matahari.
226
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Ini menghasilkan hidangan lezat.
227
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Jika memungkinkan, sebaiknya
keringkan selama dua pekan.
228
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Mengeringkannya juga butuh waktu.
229
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Ini jaring pengering Slime portabel
yang kubuat sendiri.
230
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Jepit seperti ini
231
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
dan ini akan mengering saat kau berjalan.
232
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Butuh waktu sampai siap,
233
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
tapi ini hasilnya.
234
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Mari tambahkan ini untuk hari ini.
235
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Tapi bukankah ini berharga?
- Tidak apa-apa.
236
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Aku sudah meneliti makanan monster
di dungeon ini
237
00:12:24,702 --> 00:12:26,704
selama lebih dari sepuluh tahun.
238
00:12:27,204 --> 00:12:29,874
Tidak ada yang membuatku lebih bahagia
239
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
daripada mendengar ada yang tertarik
dengan masakan Monster.
240
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Sepuluh tahun?
241
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Apa dungeon sudah di sini selama itu?
242
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Duduklah dengan tenang.
243
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Sudah siap.
244
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}HOT POT KALAJENGKING BESAR
DAN JAMUR BERJALAN
245
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Kalajengking Besar yang direbus
menjadi merah, ya?
246
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Rasanya sangat berbeda
melihatnya secara langsung.
247
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Aromanya agak lezat.
248
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Dagingnya mengerut saat dimasak,
249
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
jadi, mudah hancur.
250
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Kau benar.
251
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
Lezat!
252
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Benar, bukan?
253
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Rasanya sangat berbeda
berdasarkan cara memasaknya.
254
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Benar, bukan?
255
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Enak sekali! Aku terkejut!
256
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Benar, bukan?
257
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Aku minta!
258
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Apa ini?
259
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Jeroan Slime kering.
260
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Enaknya!
261
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Jadi, begini cara makan Slime?
262
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Rasanya juga enak
jika direndam dalam jus buah.
263
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Akar pohon ini sangat enak dan lembut.
264
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Secara teknis, ini bukan akar.
265
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Ini batang pohon
yang tumbuh terbalik di dungeon.
266
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Alga ini lembut dan lezat.
267
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Apa ini juga tumbuh di dungeon?
268
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Itu hanya alga biasa
yang tumbuh di tempat lembap.
269
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Aku tak percaya semua ini berasal
dari dungeon yang kita lalui.
270
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Kenyangnya.
271
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Kami masih belum tahu namamu.
272
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Namaku Senshi.
273
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Artinya "peneliti" dalam bahasa Kurcaci.
274
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Aku Laios.
275
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Itu Marcille si pengguna sihir
dan Chilchuck si pembuka kunci.
276
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Sepertinya kalian punya misi.
277
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Ya, benar.
278
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
Salah satu rekan kami
dimakan monster di lantai bawah.
279
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
Kami ingin menyelamatkannya
sebelum dia dicerna.
280
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Oleh monster? Monster apa?
281
00:14:48,220 --> 00:14:50,764
Naga dengan sisik merah tua.
282
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Sisik merah tua?
283
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Naga Merah?
284
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Untuk menjaga tubuh besar mereka,
285
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
naga menghabiskan sebagian besar hari
dengan tidur.
286
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Mereka juga mencerna
jauh lebih lambat daripada monster lain.
287
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Kuharap begitu.
288
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Kumohon.
289
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Bolehkah aku menemanimu?
290
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Dengan senang hati.
291
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Itu juga akan sangat membantu kami.
292
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Benarkah?
293
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Terima kasih.
- Sama-sama.
294
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Aku bermimpi memasak Naga Merah
selama bertahun-tahun.
295
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Naga Merah.
296
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Mungkin aku harus memasak
steik tradisional, atau mungkin burger.
297
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabu juga enak.
298
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Tidak, jika aku punya telur,
nasi mangkuk Naga dan Telur akan enak.
299
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Apa boleh makan itu?
300
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Semua orang memikirkannya,
tapi tidak ada yang mengatakan apa pun.
301
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Lantai basemen kedua.
302
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Tak seperti pemakaman
di lantai basemen pertama,
303
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
pemandangan tak biasa
terbentang di depan mereka.
304
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Menurut para akademisi,
305
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
ini puncak menara Kastel Emas,
yang terletak jauh di bawah tanah.
306
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Aku sudah lama penasaran soal ini,
307
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
tapi kenapa pohon-pohon setinggi itu
tak menjulang ke atas permukaan?
308
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Dungeon ini diciptakan dari kutukan.
309
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, kau tak apa-apa?
310
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Aku tersandung celah di jembatan.
311
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Kita sudah berjalan cukup jauh.
312
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Kau pasti lelah.
313
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Mari cari perkemahan
dan berhenti lebih awal hari ini.
314
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Kita pernah bermalam
di pohon berongga di sini, bukan?
315
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Ya, benar.
316
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Tanganku melepuh
saat membuat sup daging babi.
317
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sup...
318
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Kau lapar?
319
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Aku punya kaldu kalajengking
dari makan siang hari ini.
320
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Aku tidak mau.
321
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Baiklah.
322
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Ayo berburu monster untuk makan malam.
323
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Astaga.
324
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- Kau mau makan apa?
- Apa?
325
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Aku akan berusaha
untuk memenuhi permintaanmu.
326
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Meski kau bilang begitu...
327
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Kita akan makan monster, 'kan?
328
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Apa pun boleh asalkan bisa dimakan.
329
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Monster apa yang tinggal di sekitar sini?
330
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Coba kulihat.
331
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Kelelawar Besar dan Tikus Raksasa.
332
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Aku tak mau apa pun yang tak bersih!
333
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Goblin Hutan.
334
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Setengah manusia tidak boleh.
335
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Zirah Hidup.
336
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Logam?
337
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Tak adakah yang lebih normal,
seperti burung atau buah pohon?
338
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Selalu ada satu orang
339
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
yang menolak setiap ide
setelah setuju makan apa pun.
340
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Kurasa aku tidak meminta banyak!
341
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Ada monster biasa,
tapi mereka tidak menyerang manusia,
342
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
jadi, butuh lebih banyak persiapan.
343
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Tak ada makanan yang gratis.
344
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Maaf, itu benar.
345
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Tapi
346
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
kita mungkin akan bertemu monster
yang memegang makan siang pemakan daging.
347
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Mari coba menikmatinya!
348
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Aku tak terlalu optimis soal ini.
349
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Ada banyak buah selama musim ini.
350
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Benarkah?
351
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Ya.
352
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Lihat? Sudah kuduga maksudnya buah pohon
dari Tanaman Pemakan Manusia!
353
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, kau salah.
354
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Tanaman Pemakan Manusia
hanya nama umumnya.
355
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Bunga itu, misalnya, adalah Baraselia.
356
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Biasanya tumbuh di jalur monster,
357
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
mengeluarkan lendir
yang mirip jaring laba-laba.
358
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Saat ada makhluk yang menyentuh lendirnya,
ia akan menarik mereka.
359
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Ia membungkus semua yang bergerak,
tapi tidak mencernanya.
360
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Bunga itu menjadikannya kompos.
361
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Tapi terkadang ia memangsa manusia
untuk nutrisi, bukan?
362
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Sayuran yang biasa kau makan
363
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
berasal dari sisa-sisa mayat
dan kotoran hewan.
364
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Aku tak bisa menyalahkan logika itu, tapi...
365
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
Tidak apa-apa.
366
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
Ini masih lantai basemen kedua.
367
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
Seseorang akan tahu
jika ada mayat berguling di sini.
368
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
Ada orang yang mengambil mayat,
369
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
dan tak ada yang mau dimakan monster
di tempat seperti ini.
370
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Menurutmu begitu?
371
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Kurasa kita tidak bisa
mencabutnya diam-diam.
372
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Kita harus bertarung.
373
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Minggir.
374
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Akan kusingkirkan sekaligus.
375
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
376
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras Proju.
377
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Nexant Aslam!
378
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Berhenti, Bodoh!
379
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Kenapa?
380
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Mau buahnya terkena sihirmu juga?
381
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Hanya ambil sebanyak yang kau makan.
Aturan ini mutlak.
382
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Ini bukan saatnya untuk itu!
383
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Tidak, lepaskan aku!
384
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Mereka tidak bisa mencerna orang?
385
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Tapi mereka memakannya!
386
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Apa? Tapi beberapa dari mereka
bisa mencerna sesuatu.
387
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Tergantung jenis tanamannya.
388
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Yang mencengkerammu
389
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
adalah tipe parasit
yang menanam benih di dalam kulitmu.
390
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Itu jenis yang terburuk!
391
00:19:59,198 --> 00:20:00,741
Jangan bergerak, Marcille.
392
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Monster tanaman pada dasarnya
memiliki beberapa anggota tubuh.
393
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Butuh waktu lama
untuk melawan mereka satu per satu.
394
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Untuk pedang,
hanya ada satu titik yang pasti.
395
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Akarnya.
396
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Aduh...
397
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Kau baik-baik saja?
398
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Ya, terima kasih, Laios.
399
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- Bagaimana?
- Apa?
400
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Ini Shadowtail, parasit
berbasis tanaman yang mengubur benih
401
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
di dalam kulit makhluk hidup.
402
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Tak seperti Baraselia, yang cukup kuat
untuk menghancurkan tulang,
403
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
Shadowtail harus menangkap mangsa
tanpa membunuhnya.
404
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Ia menggunakan keseimbangan yang halus,
405
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
melumpuhkan mangsa
tanpa membuatnya tidak nyaman.
406
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Menurutku itu akan terasa sangat enak.
Bagaimana perasaanmu?
407
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Aku membuatnya marah lagi.
408
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Bahkan menurutku kau agak berlebihan.
409
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Pertama, kukus sebentar.
410
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Potong di sekitar batang dalam lingkaran.
411
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Putar sedikit dan tarik
untuk mengeluarkan bijinya.
412
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Astaga.
- Kupas kulitnya,
413
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
pukul kulitnya agar lembut,
414
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
dan tutupi wajan dengan itu.
415
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Tumbuk buah yang belum matang,
tambahkan Slime dan kaldu kalajengking,
416
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
aduk sampai mengental.
417
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Setelah halus,
tambahkan sisa kaldu kalajengking
418
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
dan potongan buah pohon.
419
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Aduk sedikit dan tuangkan ke wajan.
420
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Masak sebentar.
421
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Aku ingin tahu apa kita
bisa menanamnya di permukaan!
422
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Tentu saja tidak bisa!
423
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Tidak!
424
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Saat mulai mendidih,
tambahkan sisa buahnya.
425
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Baiklah.
426
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Sudah selesai.
427
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
TAR BUAH TANAMAN PEMAKAN MANUSIA
428
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Tar?
429
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Setidaknya, kelihatannya begitu.
430
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
Keraknya hanya lapisan antilengket.
Tinggalkan saja.
431
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Ini rasa garam. Bukan itu yang kuduga.
432
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Ya, ini enak.
433
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Cobalah, Marcille. Kau mungkin akan suka.
434
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Tidak ada tanaman yang memakan
manusia di dalamnya, bukan?
435
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Ya, jika memakai gelatin dari tanaman itu,
436
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
hasilnya akan lebih enak.
437
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Slime-nya tidak mengeras dengan baik.
438
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Lezatnya.
439
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Buah tanaman jenis komposnya
segar dan manis.
440
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Tanaman jenis pencernaan
lebih padat dan kaya.
441
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Tapi aku penasaran apa itu tidak apa-apa.
442
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Bukankah itu berarti
mereka dimakan hewan lain?
443
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Semua buah yang mereka hasilkan diambil.
444
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Begitulah cara kerja tanaman karnivor.
445
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Mereka menggunakannya
untuk menangkap mangsa demi nutrisi.
446
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Begitu rupanya.
447
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Aku penasaran apakah rasa manis ini
salah satu trik mereka.
448
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Sekarang aku mengerti.
449
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Aku senang kau mulai tertarik.
450
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Hentikan!
451
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Apa yang akan kita lakukan
dengan mayat itu?
452
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Kita tak punya waktu
untuk kembali ke kota.
453
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Mau kuhidupkan kembali dengan sihir?
454
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Tidak, ada kemungkinan
tidak akan berhasil.
455
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Mungkin seseorang akan mengambilnya
jika kita biarkan di tempat terbuka.
456
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Ya.
457
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Mari kita buat terlihat.
458
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Aku pernah melihat ini di lokasi eksekusi.
459
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille bermimpi buruk malam itu.
460
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Makanan dungeon.
461
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Makan atau dimakan.
462
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Tak ada hierarki.
463
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Makan adalah hak istimewa bagi yang hidup.
464
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Makanan dungeon.
465
00:23:57,060 --> 00:23:59,479
Makanan dungeon.
466
00:25:26,983 --> 00:25:31,988
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi