1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 KARYA ASLI OLEH RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Semuanya berawal di desa kecil. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 {\an8}Suatu hari, gemuruh di tanah menyebabkan keretakan di bawah pemakaman, 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 {\an8}dan seorang pria muncul dari sana. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 {\an8}Dia mengaku sebagai raja dari kerajaan yang pernah makmur. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Katanya negeri yang dahulu berjaya itu 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 masih ditahan jauh di bawah tanah 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 oleh seorang penyihir gila. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Kepada siapa pun yang mengalahkan penyihir itu, 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 dia menawarkan semua yang dimiliki kerajaannya. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Setelah menyampaikan kata-kata ini, dia berubah menjadi debu dan menghilang. 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Teruskan, Semuanya. 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Tinggal sedikit setelah naga ini. 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Ayo! 15 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Kami sepenuhnya siap. 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Tidak ada yang bisa menghalangi kami. 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Itu tidak benar. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Kami lapar. 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Gerakan semua orang kurang tajam. 20 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Kami membuang satu hari dengan berkeliaran karena salah cetak di peta. 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Kami masuk perangkap dan kehilangan makanan untuk tiga hari. 22 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Ini merepotkan, tapi kami harus kembali sebentar setelah kalahkan naga itu. 23 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Apa yang terjadi, Falin? 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Apa mereka memberimu mantra kebingungan? 26 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Apa... 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Apa? 28 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Yang benar saja. 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Kami semua mati? Kami jauh di dalam dungeon. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Lari. 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios. 32 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Kau sudah bangun. 33 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 Sepertinya mantra sihir mengeluarkan kita dari dungeon, 34 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 tapi hanya Falin yang tak ada. 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Dia dimakan. 36 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Apa? 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Sihirnya tak bekerja dari dalam perut naga. 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 Tidak mungkin. 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Dia mungkin masih di dungeon. 40 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Ayo segera selamatkan dia. 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Tunggu. 42 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Sejujurnya, sepertinya hampir semua barang kita tertinggal di dungeon. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Jadi, kita kehilangan semuanya. 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Apa? 45 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Dan yang lebih buruk... 46 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck? 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Kita baru saja kehilangan dua anggota kelompok. 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 SURAT PENGUNDURAN DIRI 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Apa itu? 50 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Tampaknya kelompok lain sudah cukup lama mendekati mereka. 51 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Apa? 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Menjelajahi dungeon membutuhkan uang 53 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 untuk menyewa rekan, membeli perlengkapan, juga makanan. 54 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Kami bisa menjual perlengkapan saat ini dan amankan dana yang kami miliki sekarang 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 untuk beralih ke perlengkapan lebih murah. 56 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Serta membayar makanan, obat, kebutuhan, dan rekan baru. 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - Apa uang kita cukup? - Tidak sama sekali. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Adikku akan dicerna selagi kita menyiapkan semuanya. 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Ada yang pernah hidupkan seseorang dari potongan-potongan, bukan? 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Apa mereka pernah menghidupkan kembali seseorang dari kotoran? 61 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Aku belum pernah mendengarnya. 62 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Aku tahu kita kekurangan uang, 63 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 tapi bagaimana jika makan dahulu? 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Lagi pula, mungkin perut kosong kita yang menyebabkan kita gagal. 65 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Kita mau makan apa? 66 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Untuk makanan murah, kita bisa ke bistro di jalan utama, 67 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 atau ke Laughing Wolf untuk makan besar. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Tapi pub itu juga sulit dilewatkan! 69 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Sup pangsit mereka benar-benar enak. 70 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Tidak. - Apa? 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Kita harus kembali ke dungeon. 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Tapi keadaan kita saat ini... 73 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Aku punya ide. 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Kalian berdua akan tinggalkan kelompok. - Apa? 75 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Lalu, kita jual perlengkapan kalian dan aku akan masuk ke dungeon sendirian. 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Itu gila. 77 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Kau mau mati? 78 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Dengan begini, kita tak perlu berkompromi soal kualitas perlengkapan, 79 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 dan aku bisa ke lantai terbawah sambil menghindari monster jika sendirian. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Itu tidak mustahil. 81 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Lagi pula, semuanya salahku. 82 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Aku tidak bisa membahayakan kalian juga. 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Aku juga ikut, apa pun yang terjadi. 84 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 85 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin juga berharga bagiku. 86 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Aku tidak akan membebanimu. 87 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Kau tahu betapa kuatnya sihirku, 'kan? 88 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Jangan lupakan pekerjaanku juga. 89 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Kau akan membutuhkanku untuk membuka pintu dan mematikan perangkap. 90 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Kalian... 91 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Kalian sungguh ingin ikut denganku, 'kan? 92 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Bagaimana pun hasilnya? 93 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Ya. 94 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Kita akan mencari makanan dari dalam dungeon. 95 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 - Apa? - Apa? 96 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Ada banyak monster di dungeon. 97 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Itu artinya terdapat ekosistem di dalamnya. 98 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Monster karnivor akan makan monster herbivor, 99 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 dan monster herbivor makan tanaman 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 yang mendapat nutrisi dari air, sinar matahari, dan tanah. 101 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Dengan kata lain, manusia juga bisa makan di dungeon. 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Jadi, maksudmu 103 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 kita akan makan monster? 104 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Kita akan makan monster juga. 105 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pikirkan petualangan kita sampai sekarang. 106 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Aku yakin ada banyak yang tampak lezat. 107 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Tidak, aku tidak mau makan itu! 108 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Ada cukup banyak orang yang memburu monster demi makanan. 109 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Maksudmu penjahat yang tidak bisa kembali ke permukaan? 110 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Mereka pun dirawat di rumah sakit karena keracunan makanan. 111 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Kau bilang kau akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 112 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Aku tak pernah bilang akan makan monster! 113 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 Tak ada waktu atau uang. Apa lagi pilihan kita? 114 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 Tapi tidak ada gunanya jika kita makan makanan aneh 115 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 dan terhenti karena keracunan makanan! 116 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Lari! 117 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Selamatkan kami! 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Sepertinya mereka pemula dungeon. 119 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Mereka tidak cocok untuk ini jika tak bisa tangani monster seperti ini. 120 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hei, Laios? 121 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Mari buat makan siang dari ini. 122 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Aku menolak! 123 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Tidak, tentu saja tidak! 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Bukankah langsung makan jamur agak berisiko? 125 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Menurut panduan makanan dungeon, ini cocok untuk pemula. 126 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Dagingnya tebal dan rasanya ringan. 127 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - Buku apa ini? - Kelihatannya sudah usang. 128 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Ayo cari tempat untuk nyalakan api. 129 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Andai kita punya satu atau dua bahan lagi. 130 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Itu bunyi langkah Kalajengking Besar! 131 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Mungkinkah dia... 132 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Meski ini dungeon, banyak orang datang dan pergi, 133 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 menjadikannya tempat yang ramai bagi petualang dan pedagang. 134 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Bekas pemakaman, 135 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}ini pernah menjadi tempat suci di mana penduduk desa tidur dengan tenang. 136 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Tapi setelah terhubung dengan dungeon enam tahun lalu, 137 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 itu menjadi tempat paling ramai di desa. 138 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Mereka bilang monster muncul dari kedalaman dungeon. 139 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 Tidak jelas apakah mantra terlarang mengubah makhluk terestrial 140 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 atau mereka dipanggil dari dunia monster. 141 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Tapi penampilan mereka aneh 142 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 dan menyerang manusia seolah-olah ada yang mereka lindungi. 143 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Tapi itu satu-satunya bukti yang kami miliki 144 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 bahwa ibu kota terkutuk yang dahulu makmur benar-benar ada. 145 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Jangan membunuhnya seperti udang karang. 146 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Beginilah cara menangkapnya, jadi, lebih mudah daripada udang karang. 147 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Hei. 148 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Kau sudah lama mencari kesempatan untuk makan monster, ya? 149 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa aku ingin menyelamatkan adikku. 150 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Ya, baiklah. 151 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Aku tidak pernah mengatakan ini, tapi aku suka monster. 152 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Mulai dari penampilan, suara, hingga ekologi mereka. 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Aku pun jadi ingin tahu rasa mereka. 154 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Dia psikopat. 155 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Bukankah kita seharusnya melakukan ini di tempat yang lebih sepi? 156 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Sulit jika bolak-balik mengambil air. 157 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Jadi, bagaimana memakannya? 158 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Mari kita coba pendekatan ortodoks. 159 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Ada apa? 160 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Mudah dipotong dari atas, tapi ada perlawanan dari samping. 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Saat kita melawan monster tipe jamur, 162 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 menebas secara diagonal atau horizontal mungkin kurang efektif. 163 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Senang mengetahuinya. 164 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Terlihat seperti makanan jika diiris. 165 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Apanya? 166 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hei, tunggu! 167 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Kita akan memakannya seperti ini? Bagaimana dengan bisanya? 168 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Bisa kalajengking ini aman dimakan. 169 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Benarkah? 170 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Itu yang tertulis di buku, jadi, aku ingin mencobanya. 171 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Menjijikkan. 172 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Apa kubilang? 173 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Tunggu. 174 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Hot Pot Kalajengking, ya? 175 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Tapi metode itu masih kurang menarik. 176 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Siapa kau? 177 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Saat makan monster ini, 178 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 kau harus memotong capit, kepala, dan kakinya. 179 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Ekornya akan membuat perutmu sakit. 180 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Buku itu bilang tidak apa-apa. 181 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Atau rasanya tidak enak. 182 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 Selain itu, potong tubuhnya juga. 183 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Akan lebih mudah matang, dan sarinya menciptakan kaldu lezat. 184 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Ini juga lebih mudah dimakan. 185 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Keluarkan organ dalamnya. 186 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Rasanya pahit dan teksturnya buruk. 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Untuk Jamur Berjalan, 188 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 buang bagian bawahnya dan tiga sentimeter dari permukaan. 189 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Kakinya lezat, jadi, simpan itu. 190 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Kakinya lezat? 191 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Ya, aromanya enak dan unik, bukan? 192 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Bau kaki, ya? 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Panci ini terlalu kecil. 194 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Kita pakai punyaku saja. 195 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Persiapanmu benar-benar matang. 196 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Rasanya ada yang kurang. 197 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Ini. 198 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Tunggu, aku tak mau makan itu! 199 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - Marcille? - Tidak akan. 200 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Ini pemakaman, tahu? 201 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Meski aku tidak keberatan dengan monster, 202 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 tanaman dengan akar tidak boleh. 203 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Bukankah sudah cukup bagus dengan ini? 204 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - Marcille! - Siapa kau? 205 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - Di atas! - Apa? 206 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Slime! 207 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Sial, ini menutupi wajahku. 208 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Gawat, aku tak bisa merapal mantra. 209 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Kalau dipikir-pikir, kematian pertamaku itu karena Slime. 210 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - Kau baik-baik saja? - Ya. 211 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Tapi itu masuk ke hidungku. 212 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Keluarkanlah. 213 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Kau menyingkirkan Slime hanya dengan pisau? 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Mudah jika tahu komposisinya. 215 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Mereka mungkin terlihat tak berbentuk, 216 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 tapi komposisi mereka lebih terstruktur daripada manusia. 217 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 {\an8}Ini bagian dalam Slime. 218 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 {\an8}Dibandingkan dengan manusia, perutnya terbalik 219 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 {\an8}dan organ internal serta kepalanya dilapisi cairan pencernaan. 220 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Ia merasakan napas mangsanya dan mulai beraksi. 221 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Jadi, kau target mudah jika berteriak dengan suara keras. 222 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Tidak bisa dimakan seperti ini, 223 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 tapi kau bisa tambahkan jus jeruk, dan cuci dengan air panas. 224 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Lalu, seka sisa airnya 225 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 atau gosok dengan garam dan keringkan di bawah sinar matahari. 226 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Ini menghasilkan hidangan lezat. 227 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Jika memungkinkan, sebaiknya keringkan selama dua pekan. 228 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Mengeringkannya juga butuh waktu. 229 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Ini jaring pengering Slime portabel yang kubuat sendiri. 230 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Jepit seperti ini 231 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 dan ini akan mengering saat kau berjalan. 232 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Butuh waktu sampai siap, 233 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 tapi ini hasilnya. 234 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Mari tambahkan ini untuk hari ini. 235 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Tapi bukankah ini berharga? - Tidak apa-apa. 236 00:12:22,074 --> 00:12:24,618 Aku sudah meneliti makanan monster di dungeon ini 237 00:12:24,702 --> 00:12:26,704 selama lebih dari sepuluh tahun. 238 00:12:27,204 --> 00:12:29,874 Tidak ada yang membuatku lebih bahagia 239 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 daripada mendengar ada yang tertarik dengan masakan Monster. 240 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Sepuluh tahun? 241 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Apa dungeon sudah di sini selama itu? 242 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Duduklah dengan tenang. 243 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Sudah siap. 244 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}HOT POT KALAJENGKING BESAR DAN JAMUR BERJALAN 245 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Kalajengking Besar yang direbus menjadi merah, ya? 246 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Rasanya sangat berbeda melihatnya secara langsung. 247 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Aromanya agak lezat. 248 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Dagingnya mengerut saat dimasak, 249 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 jadi, mudah hancur. 250 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Kau benar. 251 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Lezat! 252 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Benar, bukan? 253 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Rasanya sangat berbeda berdasarkan cara memasaknya. 254 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Benar, bukan? 255 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Enak sekali! Aku terkejut! 256 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Benar, bukan? 257 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Aku minta! 258 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Apa ini? 259 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Jeroan Slime kering. 260 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Enaknya! 261 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Jadi, begini cara makan Slime? 262 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Rasanya juga enak jika direndam dalam jus buah. 263 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Akar pohon ini sangat enak dan lembut. 264 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Secara teknis, ini bukan akar. 265 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Ini batang pohon yang tumbuh terbalik di dungeon. 266 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Alga ini lembut dan lezat. 267 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Apa ini juga tumbuh di dungeon? 268 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Itu hanya alga biasa yang tumbuh di tempat lembap. 269 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Aku tak percaya semua ini berasal dari dungeon yang kita lalui. 270 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Kenyangnya. 271 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Kami masih belum tahu namamu. 272 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Namaku Senshi. 273 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Artinya "peneliti" dalam bahasa Kurcaci. 274 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Aku Laios. 275 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Itu Marcille si pengguna sihir dan Chilchuck si pembuka kunci. 276 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Sepertinya kalian punya misi. 277 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Ya, benar. 278 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 Salah satu rekan kami dimakan monster di lantai bawah. 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 Kami ingin menyelamatkannya sebelum dia dicerna. 280 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Oleh monster? Monster apa? 281 00:14:48,220 --> 00:14:50,764 Naga dengan sisik merah tua. 282 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Sisik merah tua? 283 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Naga Merah? 284 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Untuk menjaga tubuh besar mereka, 285 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 naga menghabiskan sebagian besar hari dengan tidur. 286 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Mereka juga mencerna jauh lebih lambat daripada monster lain. 287 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Kuharap begitu. 288 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Kumohon. 289 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Bolehkah aku menemanimu? 290 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Dengan senang hati. 291 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Itu juga akan sangat membantu kami. 292 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Benarkah? 293 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Terima kasih. - Sama-sama. 294 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Aku bermimpi memasak Naga Merah selama bertahun-tahun. 295 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Naga Merah. 296 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Mungkin aku harus memasak steik tradisional, atau mungkin burger. 297 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabu juga enak. 298 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Tidak, jika aku punya telur, nasi mangkuk Naga dan Telur akan enak. 299 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Apa boleh makan itu? 300 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Semua orang memikirkannya, tapi tidak ada yang mengatakan apa pun. 301 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Lantai basemen kedua. 302 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Tak seperti pemakaman di lantai basemen pertama, 303 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 pemandangan tak biasa terbentang di depan mereka. 304 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Menurut para akademisi, 305 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 ini puncak menara Kastel Emas, yang terletak jauh di bawah tanah. 306 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Aku sudah lama penasaran soal ini, 307 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 tapi kenapa pohon-pohon setinggi itu tak menjulang ke atas permukaan? 308 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Dungeon ini diciptakan dari kutukan. 309 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, kau tak apa-apa? 310 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Aku tersandung celah di jembatan. 311 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Kita sudah berjalan cukup jauh. 312 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Kau pasti lelah. 313 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Mari cari perkemahan dan berhenti lebih awal hari ini. 314 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Kita pernah bermalam di pohon berongga di sini, bukan? 315 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Ya, benar. 316 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Tanganku melepuh saat membuat sup daging babi. 317 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sup... 318 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Kau lapar? 319 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Aku punya kaldu kalajengking dari makan siang hari ini. 320 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Aku tidak mau. 321 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Baiklah. 322 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Ayo berburu monster untuk makan malam. 323 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Astaga. 324 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - Kau mau makan apa? - Apa? 325 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Aku akan berusaha untuk memenuhi permintaanmu. 326 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Meski kau bilang begitu... 327 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Kita akan makan monster, 'kan? 328 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Apa pun boleh asalkan bisa dimakan. 329 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Monster apa yang tinggal di sekitar sini? 330 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Coba kulihat. 331 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Kelelawar Besar dan Tikus Raksasa. 332 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Aku tak mau apa pun yang tak bersih! 333 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Goblin Hutan. 334 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Setengah manusia tidak boleh. 335 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Zirah Hidup. 336 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Logam? 337 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Tak adakah yang lebih normal, seperti burung atau buah pohon? 338 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Selalu ada satu orang 339 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 yang menolak setiap ide setelah setuju makan apa pun. 340 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Kurasa aku tidak meminta banyak! 341 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Ada monster biasa, tapi mereka tidak menyerang manusia, 342 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 jadi, butuh lebih banyak persiapan. 343 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Tak ada makanan yang gratis. 344 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Maaf, itu benar. 345 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Tapi 346 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 kita mungkin akan bertemu monster yang memegang makan siang pemakan daging. 347 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Mari coba menikmatinya! 348 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Aku tak terlalu optimis soal ini. 349 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Ada banyak buah selama musim ini. 350 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Benarkah? 351 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Ya. 352 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Lihat? Sudah kuduga maksudnya buah pohon dari Tanaman Pemakan Manusia! 353 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, kau salah. 354 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Tanaman Pemakan Manusia hanya nama umumnya. 355 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Bunga itu, misalnya, adalah Baraselia. 356 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Biasanya tumbuh di jalur monster, 357 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 mengeluarkan lendir yang mirip jaring laba-laba. 358 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Saat ada makhluk yang menyentuh lendirnya, ia akan menarik mereka. 359 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Ia membungkus semua yang bergerak, tapi tidak mencernanya. 360 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Bunga itu menjadikannya kompos. 361 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Tapi terkadang ia memangsa manusia untuk nutrisi, bukan? 362 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Sayuran yang biasa kau makan 363 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 berasal dari sisa-sisa mayat dan kotoran hewan. 364 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Aku tak bisa menyalahkan logika itu, tapi... 365 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 Tidak apa-apa. 366 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Ini masih lantai basemen kedua. 367 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 Seseorang akan tahu jika ada mayat berguling di sini. 368 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 Ada orang yang mengambil mayat, 369 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 dan tak ada yang mau dimakan monster di tempat seperti ini. 370 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Menurutmu begitu? 371 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Kurasa kita tidak bisa mencabutnya diam-diam. 372 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Kita harus bertarung. 373 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Minggir. 374 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Akan kusingkirkan sekaligus. 375 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 376 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras Proju. 377 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 Nexant Aslam! 378 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Berhenti, Bodoh! 379 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Kenapa? 380 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Mau buahnya terkena sihirmu juga? 381 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Hanya ambil sebanyak yang kau makan. Aturan ini mutlak. 382 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Ini bukan saatnya untuk itu! 383 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Tidak, lepaskan aku! 384 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Mereka tidak bisa mencerna orang? 385 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Tapi mereka memakannya! 386 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Apa? Tapi beberapa dari mereka bisa mencerna sesuatu. 387 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Tergantung jenis tanamannya. 388 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Yang mencengkerammu 389 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 adalah tipe parasit yang menanam benih di dalam kulitmu. 390 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Itu jenis yang terburuk! 391 00:19:59,198 --> 00:20:00,741 Jangan bergerak, Marcille. 392 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Monster tanaman pada dasarnya memiliki beberapa anggota tubuh. 393 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Butuh waktu lama untuk melawan mereka satu per satu. 394 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Untuk pedang, hanya ada satu titik yang pasti. 395 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Akarnya. 396 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Aduh... 397 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Kau baik-baik saja? 398 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Ya, terima kasih, Laios. 399 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - Bagaimana? - Apa? 400 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Ini Shadowtail, parasit berbasis tanaman yang mengubur benih 401 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 di dalam kulit makhluk hidup. 402 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Tak seperti Baraselia, yang cukup kuat untuk menghancurkan tulang, 403 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 Shadowtail harus menangkap mangsa tanpa membunuhnya. 404 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Ia menggunakan keseimbangan yang halus, 405 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 melumpuhkan mangsa tanpa membuatnya tidak nyaman. 406 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Menurutku itu akan terasa sangat enak. Bagaimana perasaanmu? 407 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Aku membuatnya marah lagi. 408 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Bahkan menurutku kau agak berlebihan. 409 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Pertama, kukus sebentar. 410 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Potong di sekitar batang dalam lingkaran. 411 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Putar sedikit dan tarik untuk mengeluarkan bijinya. 412 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Astaga. - Kupas kulitnya, 413 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 pukul kulitnya agar lembut, 414 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 dan tutupi wajan dengan itu. 415 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Tumbuk buah yang belum matang, tambahkan Slime dan kaldu kalajengking, 416 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 aduk sampai mengental. 417 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Setelah halus, tambahkan sisa kaldu kalajengking 418 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 dan potongan buah pohon. 419 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Aduk sedikit dan tuangkan ke wajan. 420 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Masak sebentar. 421 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Aku ingin tahu apa kita bisa menanamnya di permukaan! 422 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Tentu saja tidak bisa! 423 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Tidak! 424 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Saat mulai mendidih, tambahkan sisa buahnya. 425 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Baiklah. 426 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Sudah selesai. 427 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 TAR BUAH TANAMAN PEMAKAN MANUSIA 428 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Tar? 429 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Setidaknya, kelihatannya begitu. 430 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 Keraknya hanya lapisan antilengket. Tinggalkan saja. 431 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Ini rasa garam. Bukan itu yang kuduga. 432 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Ya, ini enak. 433 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Cobalah, Marcille. Kau mungkin akan suka. 434 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Tidak ada tanaman yang memakan manusia di dalamnya, bukan? 435 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Ya, jika memakai gelatin dari tanaman itu, 436 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 hasilnya akan lebih enak. 437 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Slime-nya tidak mengeras dengan baik. 438 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Lezatnya. 439 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Buah tanaman jenis komposnya segar dan manis. 440 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Tanaman jenis pencernaan lebih padat dan kaya. 441 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Tapi aku penasaran apa itu tidak apa-apa. 442 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Bukankah itu berarti mereka dimakan hewan lain? 443 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Semua buah yang mereka hasilkan diambil. 444 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Begitulah cara kerja tanaman karnivor. 445 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Mereka menggunakannya untuk menangkap mangsa demi nutrisi. 446 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Begitu rupanya. 447 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Aku penasaran apakah rasa manis ini salah satu trik mereka. 448 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Sekarang aku mengerti. 449 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Aku senang kau mulai tertarik. 450 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Hentikan! 451 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Apa yang akan kita lakukan dengan mayat itu? 452 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Kita tak punya waktu untuk kembali ke kota. 453 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Mau kuhidupkan kembali dengan sihir? 454 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Tidak, ada kemungkinan tidak akan berhasil. 455 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Mungkin seseorang akan mengambilnya jika kita biarkan di tempat terbuka. 456 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Ya. 457 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Mari kita buat terlihat. 458 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Aku pernah melihat ini di lokasi eksekusi. 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille bermimpi buruk malam itu. 460 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Makanan dungeon. 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Makan atau dimakan. 462 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Tak ada hierarki. 463 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Makan adalah hak istimewa bagi yang hidup. 464 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Makanan dungeon. 465 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 Makanan dungeon. 466 00:25:26,983 --> 00:25:31,988 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi