1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
RYOKO KUIN ALKUPERÄISTEOS
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Kaikki alkoi pienessä kylässä.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Eräänä päivänä jyrinä maassa
aiheutti halkeaman hautausmaan alle -
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
josta ilmestyi yksi mies.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Hän väitti olevansa kerran
vauraan kuningaskunnan kuningas.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Hän sanoo, että kerran loistokas maa -
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
on yhä vankina maan alla -
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
hullun taikurin käsissä.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Sille, joka kukistaa tämän taikurin,
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
hän tarjoaa valtakuntansa koko omaisuuden.
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,664
Näiden sanojen jälkeen hän
muuttuu tomuksi ja katoaa.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
DELICIOUS IN DUNGEON
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
Jatkakaa samaan malliin.
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
On vain vähän jäljellä
tämän lohikäärmeen jälkeen.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
Mennään!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Olemme täysin valmiita.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Mikään ei voi estää meitä.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
Tuo ei ole totta.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Meillä on nälkä.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Kaikkien liikkeistä puuttuu
tavanomainen ärhäkkyys.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Menetimme päivän harhailemalla,
koska kartassa oli painovirhe.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Kävelimme ansaan ja menetimme
kolmen päivän ruoat.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Meidän pitäisi kääntyä takaisin hetkeksi
lohikäärmeen kukistamisen jälkeen.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Laios!
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Mitä tapahtui, Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Langettivatko he hämmennysloitsun?
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Mitä?
28
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
Mitä?
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Ei voi olla totta.
30
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
Olemmeko kuolleita?
Olemme niin syvällä tyrmässä.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Pakene.
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
Laios!
33
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Olet hereillä.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
{\an8}Pääsimme ulos tyrmästä
taikaloitsun avulla.
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
Mutta emme löydä Falinia.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Hänet syötiin.
37
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Mitä?
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Taika ei toiminut
lohikäärmeen vatsasta käsin.
39
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
Ei voi olla.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Hän on varmaan yhä tyrmässä.
41
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
Mennään pelastamaan hänet.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Odota.
43
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
Näyttää siltä, että melkein kaikki,
mitä meillä oli, jäi tyrmään.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Olemme puilla paljailla.
45
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Mitä?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Ja mikä pahempaa...
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
Chilchuck.
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Menetimme juuri ryhmän kaksi jäsentä.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
EROANOMUS
50
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
Mikä tuo on?
51
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Toinen ryhmä on näköjään kosiskellut
heitä jo jonkin aikaa.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
Mitä?
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Tyrmien tutkimisessa tarvitaan rahaa -
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
kumppanien palkkaamiseen, välineiden
ostamiseen ja ruoan hankkimiseen.
55
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Voimme myydä nykyiset varusteemme
ja turvata rahamme -
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
vaihtaaksemme halvempiin varusteisiin.
57
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
Ja maksaa ruoasta, lääkkeistä,
tarvikkeista ja kumppaneista.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
Onko meillä tarpeeksi?
- Ei lähellekään.
59
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
{\an8}Pikkusiskoni sulatetaan,
kun me valmistelemme.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
On se henkilö,
joka elvytti jonkun riekaleista.
61
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Onko ketään koskaan herätetty kakasta?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
En ole kuullutkaan.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Tiedän, että käteinen on vähissä,
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
mutta söisimmekö ensin?
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Epäonnistuimme ehkä
tyhjien vatsojemme takia.
66
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
Mitä söisimme?
67
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Halpaa ruokaa saa pääkadun bistrosta,
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
tai Nauravasta sudesta.
69
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Mutta sitä pubia on vaikea ohittaa.
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Heidän keittomykynsä ovat herkullisia.
71
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
Ei.
- Mitä?
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Meidän on palattava tyrmään.
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Mutta nyt...
74
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Minulla on idea.
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
Te kaksi lähdette ryhmästä.
- Mitä?
76
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Sitten myymme varusteenne,
ja menen tyrmään yksin.
77
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Tuo on hullua.
78
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Haluatko kuolla?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
Näin meidän ei tarvitse
tinkiä laadukkaista varusteista -
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
ja pääsen alimpaan kerrokseen
välttäen hirviöitä, jos olen yksin.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Se ei ole mahdotonta.
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Kaikki on minun syytäni.
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
En voi asettaa teitäkin vaaraan.
84
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
Minäkin menen, vaikka mikä olisi.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Teen mitä vain pelastaakseni Falinin.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Falin on rakas minullekin.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
En vedä sinua lokaan.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Tiedät, miten vahva taikavoimani on.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Älä unohda työtäni.
90
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Tarvitset minua avaamaan ovia
ja purkamaan ansoja.
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Te kaverit...
92
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Aiotteko siis todella tulla mukaani?
93
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Myötä- ja vastoinkäymisissä?
94
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Niin.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Hankimme ruokaa tyrmästä.
96
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
Mitä?
- Mitä?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Tyrmässä on enemmän
kuin tarpeeksi hirviöitä.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Se tarkoittaa, että sen sisällä
on kokonainen ekosysteemi.
99
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Lihansyöjähirviöt saavat
kasvinsyöjähirviöitä ruoakseen,
100
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
ja kasvinsyöjähirviöt syövät kasveja,
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
jotka saavat ravinteita vedestä,
auringosta ja mullasta.
102
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
Toisin sanoen ihmisetkin
voivat syödä tyrmässä.
103
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Tarkoitatko,
104
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
että syömme hirviöitä?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
Syömme hirviöitäkin.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Mieti tähänastisia seikkailujamme.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Siellä oli varmasti paljon
maukkaan näköisiä juttuja.
108
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
En todellakaan syö noita.
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Aika moni metsästää hirviöitä ruoakseen.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Tarkoitatko rikollisia,
jotka eivät voi palata maalle?
111
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Hekin joutuvat jatkuvasti
sairaalaan ruokamyrkytyksen takia.
112
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
Sanoit tekeväsi mitä vain
pelastaaksesi Falinin.
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
En sanonut syöväni hirviöitä.
114
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
{\an8}Ei ole aikaa eikä rahaa.
Mitä muutakaan voimme?
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
{\an8}Ei kannata syödä mitään outoa -
116
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
{\an8}ja saada ruokamyrkytys.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
Paetkaa!
118
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Pelastakaa meidät!
119
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Näyttävät vasta-alkajilta.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Heistä ei ole tähän,
jos he eivät pärjää tällaiselle hirviölle.
121
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Hei, Laios?
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Tehdään tästä lounasta.
123
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
Kieltäydyn!
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Ei missään nimessä!
125
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Eikö suoraan sieniin
meneminen ole vaarallista?
126
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
Tyrmäruokaoppaan mukaan se
on aloittelijoille sopivaa.
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Se on lihaisaa ja mietoa.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
Mikä tämä kirja on?
- Näyttää aika kuluneelta.
129
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Etsitään isompi alue nuotiolle.
130
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Olisipa meillä enemmän aineksia.
131
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
Nuo askeleet ovat suuren skorpionin!
132
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
Voisiko olla, että hän...
133
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Vaikka se on tyrmä,
monet tulevat ja menevät.
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
Se on vilkas paikka seikkailijoille
ja kauppiaille.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Se on entinen hautausmaa.
136
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}Se oli ennen pyhä paikka,
jossa kyläläiset nukkuivat rauhassa.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Mutta kun se yhdistettiin
tyrmään kuusi vuotta sitten,
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
siitä tuli kylän eloisin paikka.
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Sanotaan,
että hirviöt nousevat tyrmän syvyyksistä.
140
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
On epäselvää, muuttiko kielletty
loitsu maanpäälliset olennot,
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
vai onko ne kutsuttu
hirviöiden maailmasta.
142
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Mutta niillä on outo ulkomuoto -
143
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
ja ne hyökkäävät ihmisten kimppuun
kuin niillä olisi jotain suojeltavaa.
144
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Mutta se oli ainoa todisteemme,
145
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
että kirottu, aiemmin vauras
pääkaupunki on oikeasti olemassa.
146
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Älä tapa sitä kuin rapua.
147
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Näin se pyydystetään. Helpompi kuin rapu.
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Hei.
149
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Olet tainnut etsiä tilaisuutta
syödä hirviöitä jo jonkin aikaa.
150
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Se ei muuta sitä,
että haluan pelastaa siskoni.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Selvä.
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
En ole kertonut tätä,
mutta rakastan hirviöitä.
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Niiden ulkonäöstä ja äänistä
sekä ekologiasta.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Halusin tuntea niiden maun.
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Hän on psykopaatti.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Eikö tämä pitäisi tehdä
vähemmän vilkkaassa paikassa?
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
On vaikea hakea vettä.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
Miten syömme nämä?
159
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Kokeillaan puhdasoppista lähestymistapaa.
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
Mikä hätänä?
161
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Ylhäältä on helppo leikata,
mutta sivusta on vastusta.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Kun taistelemme sienityyppisiä
hirviöitä vastaan,
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
viiltäminen vinottain tai vaakasuoraan
ei ehkä ole yhtä tehokasta.
164
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Hyvä tietää.
165
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Se näyttää ruoalta, jos sen viipaloi.
166
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
En näe sitä.
167
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Hei, odota!
168
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
Syömmekö sen tällaisena? Entä myrkky?
169
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
Tämän skorpionin myrkkyä voi syödä.
170
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Niinkö?
171
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Niin kirjassa sanottiin,
joten haluan kokeilla.
172
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Yök.
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Minähän sanoin.
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Seis siihen paikkaan.
175
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
Skorpionipata, vai?
176
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Mutta siinä on toivomisen varaa.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Kuka sinä olet?
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Kun syöt tämän hirviön,
179
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
leikkaa irti sakset, pää ja jalat.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Häntä sekoittaa vatsasi.
181
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Kirjan mukaan ei hätää.
182
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Tai se vain maistuu pahalta.
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,003
Paloittele myös sen keho.
184
00:09:47,086 --> 00:09:51,382
Se kypsyy helpommin,
ja nesteet luovat herkullisen liemen.
185
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Sitä on myös helpompi syödä.
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Ja poista sisäelimet.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Ne ovat kitkeriä
ja niiden koostumus on kamala.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Mitä kävelevään sieneen tulee,
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
heitä pohja ulos
ja kolme senttiä pinnasta.
190
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Jalat ovat maukkaita, joten pidä ne.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Ovatko jalat maukkaita?
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Niissä on kiva, ainutlaatuinen tuoksu.
193
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
Jalkojen tuoksu.
194
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Kattila on liian pieni.
195
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Käytetään tätä.
196
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
Olet valmistautunut.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Tuntuu kuin siitä puuttuisi jotain.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Tässä.
199
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Odota, en voi syödä tuota.
200
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
Marcillea?
- Ei ikimaailmassa.
201
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Tämä on hautausmaa.
202
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Vaikka hyväksyisin hirviöt,
203
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
juurelliset kasvit eivät tule kysymykseen.
204
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Eikö tämä riitä?
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
Marcille!
- Kuka hitto sinä olet?
206
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
Katso ylös!
- Mitä?
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Lima!
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Hitto, se peittää kasvoni.
209
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Voi ei, en pysty loihtimaan.
210
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Ensimmäinen kuolemani tapahtui
liman takia.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
Oletko kunnossa?
- Olen.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Sitä meni nenääni.
213
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Puhalla se pois.
214
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Poistitko liman veitsellä?
215
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Se on helppoa,
jos tietää sen koostumuksen.
216
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Ne voivat näyttää epämääräisiltä,
217
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
mutta niiden koostumus on
rakenteellisempi kuin ihmisillä.
218
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Tämä on liman sisus.
219
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Ihmisiin verrattuna vatsa on kääntynyt -
220
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
ja peittää sisäelimet
ja pään ruoansulatusnesteellä.
221
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Se aistii saaliin hengityksen
ja ryhtyy toimeen.
222
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Olet helpompi kohde, jos huudat kovaa.
223
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
Sitä ei voi syödä näin,
224
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
mutta voit lisätä sitrusmehua
ja pestä sen kunnolla kuumassa vedessä.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Pyyhi sitten kosteus pois,
226
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
tai hiero se suolaan ja kuivaa auringossa.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Tämä on herkullista herkkua.
228
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Jos mahdollista, on parasta
antaa sen paastota kaksi viikkoa.
229
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Kuivuminenkin vie aikaa.
230
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Tämä on itse tekemäni
limainen kuivausverkko.
231
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Laita se väliin näin.
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
Se kuivuu kävellessä.
233
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Sen valmistumiseen menee aikaa,
234
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
mutta tässä on lopputuote.
235
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Lisätään tämä tänään.
236
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
Eikö se ole herkku?
- Ei se mitään.
237
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Olen tutkinut hirviönruokaa tässä
tyrmässä yli kymmenen vuotta.
238
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Mikään ei ilahduta niin kuin se,
että joku on kiinnostunut hirviöruoasta.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Kymmenen vuotta?
240
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Oliko tyrmä täällä niin kauan?
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Odota.
242
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
{\an8}Se on valmis.
243
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
{\an8}SUURI SKORPIONI- JA KÄVELEVÄ SIENIPATA
244
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Keitetyt suuret skorpionit
muuttuvat punaisiksi.
245
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Tuntuu erilaiselta nähdä se itse.
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Tuoksuu herkulliselta.
247
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
Liha supistuu kypsennettäessä,
248
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
joten se hajoaa helposti.
249
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Totta.
250
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
Tämä on herkullista!
251
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Eikö olekin?
252
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
Se maistuu erilaiselta
kypsennystavasta riippuen.
253
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Eikö vain?
254
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Tosi hyvää! Olen järkyttynyt!
255
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Eikö vain?
256
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
Anna minullekin.
257
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Mitä tämä on?
258
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Kuivattua limaa.
259
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Hyvää!
260
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
Näinkö limaa syödään?
261
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Se maistuu myös hyvältä
hedelmämehussa liotettuna.
262
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Juuret ovat ihanan pörröisiä.
263
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Ne eivät ole juuria.
264
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Ne ovat puun runkoja,
jotka kasvavat ylösalaisin tyrmässä.
265
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Tämä levä on niin pehmeää ja maukasta.
266
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Kasvaako tämäkin tyrmässä?
267
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Se on normaalia levää,
joka kasvaa kosteissa paikoissa.
268
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
En voi uskoa, että kaikki tämä
on tyrmästä, jonka läpi kävelimme.
269
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Olen täynnä.
270
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Emme ole kuulleet nimeäsi.
271
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Nimeni on Senshi.
272
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Se tarkoittaa "tutkijaa" kääpiöksi.
273
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Olen Laios.
274
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
He ovat Marcille-taikuri
ja Chilchuck-murtovaras.
275
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Olette näköjään suorittamassa tehtävää.
276
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Aivan.
277
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
{\an8}Hirviö söi yhden tovereistamme alatasolla.
278
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
{\an8}Haluamme pelastaa hänet
ennen kuin hän sulaa.
279
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
Hirviön toimesta? Millainen?
280
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Lohikäärme, jolla on syvänpunaiset suomut.
281
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
Syvänpunaiset suomut?
282
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Punainen lohikäärme?
283
00:14:55,728 --> 00:14:57,813
Ylläpitääkseen suurta kehoaan -
284
00:14:57,897 --> 00:14:59,773
lohikäärmeet nukkuvat valtaosan päivästä.
285
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Ne myös sulattavat ruokansa
hitaammin kuin muut hirviöt.
286
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Toivon niin.
287
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Ole kiltti.
288
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
Saanko tulla mukaan?
289
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Olet tervetullut.
290
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Se auttaisi meitäkin.
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Niinkö?
292
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
Kiitos.
- Samoin.
293
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Olen haaveillut Punaisen
lohikäärmeen kokkaamisesta vuosia.
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Punainen lohikäärme.
295
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
Ehkä pitäisi ottaa perinteinen pihvi
tai ehkä hampurilainen.
296
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Shabu-shabukin on hyvää.
297
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Ei, jos minulla on munia,
lohikäärme- ja munakulho olisivat hyviä.
298
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Voiko tuota syödä?
299
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Se oli kaikkien mielessä,
mutta kukaan ei sanonut mitään.
300
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Toinen kellarikerros.
301
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
Toisin kuin ensimmäisen
kellarikerroksen hautausmaalla,
302
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
heidän eteensä avautuu epänormaali näkymä.
303
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Tutkijoiden mukaan -
304
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
tämä on Golden Castlen
torni syvällä maan alla.
305
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Olen aina miettinyt tätä.
306
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
Miten nuo puut eivät ylety
maan päälle tällä korkeudella?
307
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Kirous loi tämän tyrmän.
308
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Marcille, oletko kunnossa?
309
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Kompastuin sillan aukkoon.
310
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Kävelimme pitkän matkan.
311
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Olet varmasti väsynyt.
312
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Etsitään leiripaikka
ja pysähdytään aikaisin.
313
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Vietimme täällä yön ontossa puussa,
vai mitä?
314
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Niin vietimme.
315
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Poltin itseni tehdessäni possukeittoa.
316
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Keittoa.
317
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Onko nälkä?
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Minulla on skorpionilientä lounaalta.
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
En halua sitä.
320
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
No sitten.
321
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Mennään metsästämään hirviö päivälliseksi.
322
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Jestas.
323
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
Miksi olet huonolla tuulella?
- Mitä?
324
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Teen parhaani täyttääkseni pyyntösi.
325
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Sanot niin, mutta -
326
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
syömme hirviöitä?
327
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Kaikki käy, kunhan se on syötävää.
328
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
Millaisia hirviöitä täällä asuu?
329
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Katsotaanpa.
330
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Isoja lepakoita ja jättirottia.
331
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
En halua mitään epähygieenistä.
332
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Metsäpeikkoja.
333
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Puoli-ihmiset eivät käy.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Elävä haarniska.
335
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
Metallia?
336
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Eikö ole mitään normaalimpaa,
kuten lintuja tai hedelmiä?
337
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
Aina on joku,
338
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
joka hylkää kaikki ideat
suostuttuaan syömään.
339
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
En pyydä paljoa.
340
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Tavalliset hirviöt eivät
hyökkää ihmisten kimppuun -
341
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
joten niihin pitää valmistautua.
342
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Ilmaista lounasta ei olekaan.
343
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Anteeksi, se on totta.
344
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Mutta tiedätkö,
345
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
saatamme törmätä hirviöön,
joka pitelee lihansyöjälounasta.
346
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Yritetään nauttia tästä!
347
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
En ole kovin optimistinen.
348
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Tähän vuodenaikaan on paljon hedelmiä.
349
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Niinkö?
350
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Niin.
351
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Näetkö? Tiesin,
että tarkoitit ihmissyöjäkasvien hedelmiä.
352
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Marcille, se on väärin.
353
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Ihmissyöjäkasvit ovat vain yleinen nimi.
354
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Tuo kukka on Baraselia.
355
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Se kasvaa hirviöpoluilla.
356
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
Se sylkee limaa,
joka on kuin hämähäkinseitti.
357
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Kun olento koskettaa limaa,
se vetää sen sisäänsä.
358
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Se kietoutuu liikkuvien asioiden
ympärille, muttei sulata niitä.
359
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Se tekee niistä kompostia.
360
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Mutta se käyttää joskus
ihmisiä ravinteina.
361
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Yleensä syömäsi vihannekset -
362
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
voidaan jäljittää kuolleisiin
jäänteisiin ja eläimen lantaan.
363
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
En voi moittia logiikkaasi, mutta...
364
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
{\an8}Ei se mitään.
365
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
{\an8}Tämä on vasta toinen kellarikerros.
366
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
{\an8}Joku huomaisi,
jos ruumis vierisi tästä ohi.
367
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
{\an8}Heillä on väkeä noutamassa ruumiita,
368
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
{\an8}eikä hirviö söisi ketään
tällaisessa paikassa.
369
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Luuletko niin?
370
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Emme voi poimia niitä salaa.
371
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Meidän on taisteltava.
372
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Siirtykää.
373
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Hankkiudun heistä eroon yhdellä iskulla.
374
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandran Proju.
376
00:19:16,488 --> 00:19:18,782
Nexant Aslam.
377
00:19:18,866 --> 00:19:20,159
Lopeta, ääliö!
378
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
{\an8}Miksi?
379
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Haluatko, että taikasi osuu hedelmäänkin?
380
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Ota vain niin paljon kuin syöt.
Tämä sääntö on ehdoton.
381
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Nyt ei ole tuon aika!
382
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Ei, päästä irti!
383
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Eivätkö ne sulata ihmisiä?
384
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Mutta ne syövät heitä!
385
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Mitä? Jotkut sulattavat asioita.
386
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Riippuu kasvityypistä.
387
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Se, jolla on ote sinusta,
388
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
on loistyyppi,
joka istuttaa siemeniä ihoosi.
389
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Se on pahin!
390
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
Pysy paikallasi, Marcille.
391
00:20:01,325 --> 00:20:04,828
Kasvipohjaisilla hirviöillä
on useita raajoja.
392
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Kestää ikuisuuden taistella
niitä vastaan yksi kerrallaan.
393
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Miekoille on vain yksi varma paikka.
394
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Juuri.
395
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Auts.
396
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Oletko kunnossa?
397
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Kiitos, Laios.
398
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
Miten meni?
- Mikä?
399
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Tämä on Varjohäntä, kasvipohjainen loinen,
joka istuttaa siemeniä
400
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
elävien olentojen ihoon.
401
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
Toisin kuin Baraselia,
joka voi murtaa luita,
402
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
Varjohännän on napattava
saaliinsa tappamatta sitä.
403
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Se käyttää herkkää tasapainoa,
404
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
ja tekee saaliinsa liikuntakyvyttömäksi
tekemättä sen oloa epämukavaksi.
405
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Se tuntuisi varmasti hyvältä.
Miltä sinusta tuntui?
406
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Suututin hänet taas.
407
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Minustakin se oli liikaa.
408
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Höyrytä se ensin kevyesti.
409
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Leikkaa varren ympäriltä.
410
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Väännä vähän ja vedä siemenet ulos.
411
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Vau.
- Kuori nahka pois,
412
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
hakkaa se pehmeäksi,
413
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
ja peitä pannu sillä.
414
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Jauhetaan raaka hedelmä,
lisätään limaa ja skorpionilientä.
415
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
Sekoitetaan, kunnes se paksuuntuu.
416
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Kun se on tasaista,
lisätään skorpioniliemi -
417
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
ja hedelmänpalat.
418
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Sekoita sitä vähän
ja kaada paistinpannulle.
419
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Kypsennä sitä vähän.
420
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Haluan nähdä,
voimmeko kasvattaa sitä pinnalla.
421
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
Emme tietenkään voi.
422
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Ei!
423
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Kun se alkaa kuplia, lisää loput hedelmät.
424
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Hyvä on.
425
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Se on tehty.
426
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
IHMISSYÖJÄKASVIHEDELMÄTORTTU
427
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
Torttu?
428
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Ainakin näyttää siltä.
429
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
Kuori on tarttumaton pinta.
Voit jättää sen.
430
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Se maistuu suolaiselta.
En odottanut tuota.
431
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Se on hyvää.
432
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Maista, Marcille. Pidät siitä varmasti.
433
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Eihän siinä ole ihmisiä syöneitä kasveja?
434
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Ei, jos olisimme käyttäneet
kasvien gelatiinia,
435
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
siitä olisi tullut vielä parempi.
436
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Lima ei jähmettynyt hyvin.
437
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
Tämä on herkullista.
438
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
Kompostityyppisen kasvin
hedelmä on raikas ja makea.
439
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Ruokansa sulattavan kasvin
hedelmä on tiiviimpi ja rikkaampi.
440
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Mutta onkohan se oikein?
441
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Eikö se tarkoita,
että muut eläimet syövät ne?
442
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Hedelmät viedään pois.
443
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Niin lihansyöjäkasvi toimii.
444
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Niillä saalistetaan ravintoa.
445
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Vai niin.
446
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Onkohan tämä makeus yksi niiden tempuista?
447
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Nyt ymmärrän.
448
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Olen iloinen, että alat kiinnostua.
449
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Lopeta!
450
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Mitä teemme ruumiille?
451
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Emme ehdi palata kaupunkiin.
452
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
Elvytänkö sen taialla?
453
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Voi olla, ettei se toimi.
454
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Ehkä joku vie sen,
jos jätämme sen näkyville.
455
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Niin.
456
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Tehdään siitä näkyvä.
457
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Olen nähnyt tämän teloituspaikoilla.
458
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Marcille näki painajaista sinä yönä.
459
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Tyrmän ruokaa.
460
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Syö tai tule syödyksi.
461
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
Ei ole hierarkiaa.
462
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Syöminen on elävien etuoikeus.
463
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Tyrmän ruokaa.
464
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
Tyrmän ruokaa.
465
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
DELICIOUS IN DUNGEON
466
00:25:27,984 --> 00:25:30,946
{\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó