1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 RYOKO KUIN ALKUPERÄISTEOS 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Kaikki alkoi pienessä kylässä. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Eräänä päivänä jyrinä maassa aiheutti halkeaman hautausmaan alle - 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 josta ilmestyi yksi mies. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Hän väitti olevansa kerran vauraan kuningaskunnan kuningas. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Hän sanoo, että kerran loistokas maa - 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 on yhä vankina maan alla - 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 hullun taikurin käsissä. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Sille, joka kukistaa tämän taikurin, 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 hän tarjoaa valtakuntansa koko omaisuuden. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,664 Näiden sanojen jälkeen hän muuttuu tomuksi ja katoaa. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 Jatkakaa samaan malliin. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 On vain vähän jäljellä tämän lohikäärmeen jälkeen. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 Mennään! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Olemme täysin valmiita. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Mikään ei voi estää meitä. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Tuo ei ole totta. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Meillä on nälkä. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Kaikkien liikkeistä puuttuu tavanomainen ärhäkkyys. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Menetimme päivän harhailemalla, koska kartassa oli painovirhe. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Kävelimme ansaan ja menetimme kolmen päivän ruoat. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Meidän pitäisi kääntyä takaisin hetkeksi lohikäärmeen kukistamisen jälkeen. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Laios! 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Mitä tapahtui, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Langettivatko he hämmennysloitsun? 27 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 Mitä? 28 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 Mitä? 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Ei voi olla totta. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Olemmeko kuolleita? Olemme niin syvällä tyrmässä. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Pakene. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Laios! 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Olet hereillä. 34 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 {\an8}Pääsimme ulos tyrmästä taikaloitsun avulla. 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 Mutta emme löydä Falinia. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Hänet syötiin. 37 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Mitä? 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Taika ei toiminut lohikäärmeen vatsasta käsin. 39 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Ei voi olla. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Hän on varmaan yhä tyrmässä. 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 Mennään pelastamaan hänet. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Odota. 43 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 Näyttää siltä, että melkein kaikki, mitä meillä oli, jäi tyrmään. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Olemme puilla paljailla. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Mitä? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Ja mikä pahempaa... 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 Chilchuck. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Menetimme juuri ryhmän kaksi jäsentä. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 EROANOMUS 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 Mikä tuo on? 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Toinen ryhmä on näköjään kosiskellut heitä jo jonkin aikaa. 52 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 Mitä? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Tyrmien tutkimisessa tarvitaan rahaa - 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 kumppanien palkkaamiseen, välineiden ostamiseen ja ruoan hankkimiseen. 55 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Voimme myydä nykyiset varusteemme ja turvata rahamme - 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 vaihtaaksemme halvempiin varusteisiin. 57 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 Ja maksaa ruoasta, lääkkeistä, tarvikkeista ja kumppaneista. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 Onko meillä tarpeeksi? - Ei lähellekään. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 {\an8}Pikkusiskoni sulatetaan, kun me valmistelemme. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 On se henkilö, joka elvytti jonkun riekaleista. 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Onko ketään koskaan herätetty kakasta? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 En ole kuullutkaan. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Tiedän, että käteinen on vähissä, 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 mutta söisimmekö ensin? 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Epäonnistuimme ehkä tyhjien vatsojemme takia. 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 Mitä söisimme? 67 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Halpaa ruokaa saa pääkadun bistrosta, 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 tai Nauravasta sudesta. 69 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Mutta sitä pubia on vaikea ohittaa. 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Heidän keittomykynsä ovat herkullisia. 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 Ei. - Mitä? 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Meidän on palattava tyrmään. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Mutta nyt... 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Minulla on idea. 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 Te kaksi lähdette ryhmästä. - Mitä? 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Sitten myymme varusteenne, ja menen tyrmään yksin. 77 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Tuo on hullua. 78 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Haluatko kuolla? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 Näin meidän ei tarvitse tinkiä laadukkaista varusteista - 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 ja pääsen alimpaan kerrokseen välttäen hirviöitä, jos olen yksin. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Se ei ole mahdotonta. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Kaikki on minun syytäni. 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 En voi asettaa teitäkin vaaraan. 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 Minäkin menen, vaikka mikä olisi. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Teen mitä vain pelastaakseni Falinin. 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Falin on rakas minullekin. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 En vedä sinua lokaan. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Tiedät, miten vahva taikavoimani on. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Älä unohda työtäni. 90 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Tarvitset minua avaamaan ovia ja purkamaan ansoja. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Te kaverit... 92 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Aiotteko siis todella tulla mukaani? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Myötä- ja vastoinkäymisissä? 94 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Niin. 95 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Hankimme ruokaa tyrmästä. 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 Mitä? - Mitä? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Tyrmässä on enemmän kuin tarpeeksi hirviöitä. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Se tarkoittaa, että sen sisällä on kokonainen ekosysteemi. 99 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Lihansyöjähirviöt saavat kasvinsyöjähirviöitä ruoakseen, 100 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 ja kasvinsyöjähirviöt syövät kasveja, 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 jotka saavat ravinteita vedestä, auringosta ja mullasta. 102 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 Toisin sanoen ihmisetkin voivat syödä tyrmässä. 103 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Tarkoitatko, 104 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 että syömme hirviöitä? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 Syömme hirviöitäkin. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Mieti tähänastisia seikkailujamme. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Siellä oli varmasti paljon maukkaan näköisiä juttuja. 108 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 En todellakaan syö noita. 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Aika moni metsästää hirviöitä ruoakseen. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Tarkoitatko rikollisia, jotka eivät voi palata maalle? 111 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Hekin joutuvat jatkuvasti sairaalaan ruokamyrkytyksen takia. 112 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 Sanoit tekeväsi mitä vain pelastaaksesi Falinin. 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 En sanonut syöväni hirviöitä. 114 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 {\an8}Ei ole aikaa eikä rahaa. Mitä muutakaan voimme? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 {\an8}Ei kannata syödä mitään outoa - 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 {\an8}ja saada ruokamyrkytys. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 Paetkaa! 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Pelastakaa meidät! 119 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Näyttävät vasta-alkajilta. 120 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Heistä ei ole tähän, jos he eivät pärjää tällaiselle hirviölle. 121 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Hei, Laios? 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Tehdään tästä lounasta. 123 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Kieltäydyn! 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Ei missään nimessä! 125 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Eikö suoraan sieniin meneminen ole vaarallista? 126 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Tyrmäruokaoppaan mukaan se on aloittelijoille sopivaa. 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Se on lihaisaa ja mietoa. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 Mikä tämä kirja on? - Näyttää aika kuluneelta. 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Etsitään isompi alue nuotiolle. 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Olisipa meillä enemmän aineksia. 131 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 Nuo askeleet ovat suuren skorpionin! 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 Voisiko olla, että hän... 133 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Vaikka se on tyrmä, monet tulevat ja menevät. 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 Se on vilkas paikka seikkailijoille ja kauppiaille. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Se on entinen hautausmaa. 136 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}Se oli ennen pyhä paikka, jossa kyläläiset nukkuivat rauhassa. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Mutta kun se yhdistettiin tyrmään kuusi vuotta sitten, 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 siitä tuli kylän eloisin paikka. 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Sanotaan, että hirviöt nousevat tyrmän syvyyksistä. 140 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 On epäselvää, muuttiko kielletty loitsu maanpäälliset olennot, 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 vai onko ne kutsuttu hirviöiden maailmasta. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Mutta niillä on outo ulkomuoto - 143 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 ja ne hyökkäävät ihmisten kimppuun kuin niillä olisi jotain suojeltavaa. 144 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Mutta se oli ainoa todisteemme, 145 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 että kirottu, aiemmin vauras pääkaupunki on oikeasti olemassa. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Älä tapa sitä kuin rapua. 147 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Näin se pyydystetään. Helpompi kuin rapu. 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Hei. 149 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Olet tainnut etsiä tilaisuutta syödä hirviöitä jo jonkin aikaa. 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Se ei muuta sitä, että haluan pelastaa siskoni. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Selvä. 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 En ole kertonut tätä, mutta rakastan hirviöitä. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Niiden ulkonäöstä ja äänistä sekä ekologiasta. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Halusin tuntea niiden maun. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Hän on psykopaatti. 156 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 Eikö tämä pitäisi tehdä vähemmän vilkkaassa paikassa? 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 On vaikea hakea vettä. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Miten syömme nämä? 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Kokeillaan puhdasoppista lähestymistapaa. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Mikä hätänä? 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Ylhäältä on helppo leikata, mutta sivusta on vastusta. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Kun taistelemme sienityyppisiä hirviöitä vastaan, 163 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 viiltäminen vinottain tai vaakasuoraan ei ehkä ole yhtä tehokasta. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Hyvä tietää. 165 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Se näyttää ruoalta, jos sen viipaloi. 166 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 En näe sitä. 167 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Hei, odota! 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 Syömmekö sen tällaisena? Entä myrkky? 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Tämän skorpionin myrkkyä voi syödä. 170 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Niinkö? 171 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Niin kirjassa sanottiin, joten haluan kokeilla. 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 Yök. 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Minähän sanoin. 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Seis siihen paikkaan. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Skorpionipata, vai? 176 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Mutta siinä on toivomisen varaa. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Kuka sinä olet? 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Kun syöt tämän hirviön, 179 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 leikkaa irti sakset, pää ja jalat. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Häntä sekoittaa vatsasi. 181 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Kirjan mukaan ei hätää. 182 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Tai se vain maistuu pahalta. 183 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Paloittele myös sen keho. 184 00:09:47,086 --> 00:09:51,382 Se kypsyy helpommin, ja nesteet luovat herkullisen liemen. 185 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Sitä on myös helpompi syödä. 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Ja poista sisäelimet. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Ne ovat kitkeriä ja niiden koostumus on kamala. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Mitä kävelevään sieneen tulee, 189 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 heitä pohja ulos ja kolme senttiä pinnasta. 190 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Jalat ovat maukkaita, joten pidä ne. 191 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Ovatko jalat maukkaita? 192 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Niissä on kiva, ainutlaatuinen tuoksu. 193 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Jalkojen tuoksu. 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Kattila on liian pieni. 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Käytetään tätä. 196 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 Olet valmistautunut. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Tuntuu kuin siitä puuttuisi jotain. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Tässä. 199 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Odota, en voi syödä tuota. 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 Marcillea? - Ei ikimaailmassa. 201 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Tämä on hautausmaa. 202 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Vaikka hyväksyisin hirviöt, 203 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 juurelliset kasvit eivät tule kysymykseen. 204 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Eikö tämä riitä? 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 Marcille! - Kuka hitto sinä olet? 206 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 Katso ylös! - Mitä? 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Lima! 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Hitto, se peittää kasvoni. 209 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Voi ei, en pysty loihtimaan. 210 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Ensimmäinen kuolemani tapahtui liman takia. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 Oletko kunnossa? - Olen. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Sitä meni nenääni. 213 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Puhalla se pois. 214 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Poistitko liman veitsellä? 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Se on helppoa, jos tietää sen koostumuksen. 216 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Ne voivat näyttää epämääräisiltä, 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 mutta niiden koostumus on rakenteellisempi kuin ihmisillä. 218 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Tämä on liman sisus. 219 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Ihmisiin verrattuna vatsa on kääntynyt - 220 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 ja peittää sisäelimet ja pään ruoansulatusnesteellä. 221 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Se aistii saaliin hengityksen ja ryhtyy toimeen. 222 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Olet helpompi kohde, jos huudat kovaa. 223 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Sitä ei voi syödä näin, 224 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 mutta voit lisätä sitrusmehua ja pestä sen kunnolla kuumassa vedessä. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Pyyhi sitten kosteus pois, 226 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 tai hiero se suolaan ja kuivaa auringossa. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Tämä on herkullista herkkua. 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Jos mahdollista, on parasta antaa sen paastota kaksi viikkoa. 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Kuivuminenkin vie aikaa. 230 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Tämä on itse tekemäni limainen kuivausverkko. 231 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Laita se väliin näin. 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 Se kuivuu kävellessä. 233 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Sen valmistumiseen menee aikaa, 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 mutta tässä on lopputuote. 235 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Lisätään tämä tänään. 236 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 Eikö se ole herkku? - Ei se mitään. 237 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Olen tutkinut hirviönruokaa tässä tyrmässä yli kymmenen vuotta. 238 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Mikään ei ilahduta niin kuin se, että joku on kiinnostunut hirviöruoasta. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Kymmenen vuotta? 240 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Oliko tyrmä täällä niin kauan? 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Odota. 242 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 {\an8}Se on valmis. 243 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 {\an8}SUURI SKORPIONI- JA KÄVELEVÄ SIENIPATA 244 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Keitetyt suuret skorpionit muuttuvat punaisiksi. 245 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Tuntuu erilaiselta nähdä se itse. 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Tuoksuu herkulliselta. 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Liha supistuu kypsennettäessä, 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 joten se hajoaa helposti. 249 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Totta. 250 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Tämä on herkullista! 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Eikö olekin? 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Se maistuu erilaiselta kypsennystavasta riippuen. 253 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Eikö vain? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Tosi hyvää! Olen järkyttynyt! 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Eikö vain? 256 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 Anna minullekin. 257 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Mitä tämä on? 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Kuivattua limaa. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Hyvää! 260 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 Näinkö limaa syödään? 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Se maistuu myös hyvältä hedelmämehussa liotettuna. 262 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Juuret ovat ihanan pörröisiä. 263 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Ne eivät ole juuria. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Ne ovat puun runkoja, jotka kasvavat ylösalaisin tyrmässä. 265 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Tämä levä on niin pehmeää ja maukasta. 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Kasvaako tämäkin tyrmässä? 267 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Se on normaalia levää, joka kasvaa kosteissa paikoissa. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 En voi uskoa, että kaikki tämä on tyrmästä, jonka läpi kävelimme. 269 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Olen täynnä. 270 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Emme ole kuulleet nimeäsi. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Nimeni on Senshi. 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Se tarkoittaa "tutkijaa" kääpiöksi. 273 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Olen Laios. 274 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 He ovat Marcille-taikuri ja Chilchuck-murtovaras. 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Olette näköjään suorittamassa tehtävää. 276 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Aivan. 277 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 {\an8}Hirviö söi yhden tovereistamme alatasolla. 278 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 {\an8}Haluamme pelastaa hänet ennen kuin hän sulaa. 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 Hirviön toimesta? Millainen? 280 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Lohikäärme, jolla on syvänpunaiset suomut. 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Syvänpunaiset suomut? 282 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Punainen lohikäärme? 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 Ylläpitääkseen suurta kehoaan - 284 00:14:57,897 --> 00:14:59,773 lohikäärmeet nukkuvat valtaosan päivästä. 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Ne myös sulattavat ruokansa hitaammin kuin muut hirviöt. 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Toivon niin. 287 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Ole kiltti. 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Saanko tulla mukaan? 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Olet tervetullut. 290 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Se auttaisi meitäkin. 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Niinkö? 292 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Kiitos. - Samoin. 293 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Olen haaveillut Punaisen lohikäärmeen kokkaamisesta vuosia. 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Punainen lohikäärme. 295 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 Ehkä pitäisi ottaa perinteinen pihvi tai ehkä hampurilainen. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Shabu-shabukin on hyvää. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Ei, jos minulla on munia, lohikäärme- ja munakulho olisivat hyviä. 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Voiko tuota syödä? 299 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Se oli kaikkien mielessä, mutta kukaan ei sanonut mitään. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Toinen kellarikerros. 301 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 Toisin kuin ensimmäisen kellarikerroksen hautausmaalla, 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 heidän eteensä avautuu epänormaali näkymä. 303 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Tutkijoiden mukaan - 304 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 tämä on Golden Castlen torni syvällä maan alla. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Olen aina miettinyt tätä. 306 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Miten nuo puut eivät ylety maan päälle tällä korkeudella? 307 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Kirous loi tämän tyrmän. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Marcille, oletko kunnossa? 309 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Kompastuin sillan aukkoon. 310 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Kävelimme pitkän matkan. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Olet varmasti väsynyt. 312 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Etsitään leiripaikka ja pysähdytään aikaisin. 313 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Vietimme täällä yön ontossa puussa, vai mitä? 314 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Niin vietimme. 315 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Poltin itseni tehdessäni possukeittoa. 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Keittoa. 317 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Onko nälkä? 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Minulla on skorpionilientä lounaalta. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 En halua sitä. 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 No sitten. 321 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Mennään metsästämään hirviö päivälliseksi. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Jestas. 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 Miksi olet huonolla tuulella? - Mitä? 324 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Teen parhaani täyttääkseni pyyntösi. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Sanot niin, mutta - 326 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 syömme hirviöitä? 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Kaikki käy, kunhan se on syötävää. 328 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 Millaisia hirviöitä täällä asuu? 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Katsotaanpa. 330 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Isoja lepakoita ja jättirottia. 331 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 En halua mitään epähygieenistä. 332 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Metsäpeikkoja. 333 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Puoli-ihmiset eivät käy. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Elävä haarniska. 335 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Metallia? 336 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Eikö ole mitään normaalimpaa, kuten lintuja tai hedelmiä? 337 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Aina on joku, 338 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 joka hylkää kaikki ideat suostuttuaan syömään. 339 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 En pyydä paljoa. 340 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Tavalliset hirviöt eivät hyökkää ihmisten kimppuun - 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 joten niihin pitää valmistautua. 342 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Ilmaista lounasta ei olekaan. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Anteeksi, se on totta. 344 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Mutta tiedätkö, 345 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 saatamme törmätä hirviöön, joka pitelee lihansyöjälounasta. 346 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Yritetään nauttia tästä! 347 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 En ole kovin optimistinen. 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Tähän vuodenaikaan on paljon hedelmiä. 349 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Niinkö? 350 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Niin. 351 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Näetkö? Tiesin, että tarkoitit ihmissyöjäkasvien hedelmiä. 352 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Marcille, se on väärin. 353 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Ihmissyöjäkasvit ovat vain yleinen nimi. 354 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Tuo kukka on Baraselia. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Se kasvaa hirviöpoluilla. 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 Se sylkee limaa, joka on kuin hämähäkinseitti. 357 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Kun olento koskettaa limaa, se vetää sen sisäänsä. 358 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Se kietoutuu liikkuvien asioiden ympärille, muttei sulata niitä. 359 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Se tekee niistä kompostia. 360 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Mutta se käyttää joskus ihmisiä ravinteina. 361 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Yleensä syömäsi vihannekset - 362 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 voidaan jäljittää kuolleisiin jäänteisiin ja eläimen lantaan. 363 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 En voi moittia logiikkaasi, mutta... 364 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 {\an8}Ei se mitään. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 {\an8}Tämä on vasta toinen kellarikerros. 366 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 {\an8}Joku huomaisi, jos ruumis vierisi tästä ohi. 367 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 {\an8}Heillä on väkeä noutamassa ruumiita, 368 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 {\an8}eikä hirviö söisi ketään tällaisessa paikassa. 369 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 Luuletko niin? 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Emme voi poimia niitä salaa. 371 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Meidän on taisteltava. 372 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Siirtykää. 373 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Hankkiudun heistä eroon yhdellä iskulla. 374 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandran Proju. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,782 Nexant Aslam. 377 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 Lopeta, ääliö! 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 {\an8}Miksi? 379 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Haluatko, että taikasi osuu hedelmäänkin? 380 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Ota vain niin paljon kuin syöt. Tämä sääntö on ehdoton. 381 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Nyt ei ole tuon aika! 382 00:19:35,174 --> 00:19:37,467 Ei, päästä irti! 383 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Eivätkö ne sulata ihmisiä? 384 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Mutta ne syövät heitä! 385 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Mitä? Jotkut sulattavat asioita. 386 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Riippuu kasvityypistä. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Se, jolla on ote sinusta, 388 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 on loistyyppi, joka istuttaa siemeniä ihoosi. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Se on pahin! 390 00:19:59,198 --> 00:20:01,241 Pysy paikallasi, Marcille. 391 00:20:01,325 --> 00:20:04,828 Kasvipohjaisilla hirviöillä on useita raajoja. 392 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Kestää ikuisuuden taistella niitä vastaan yksi kerrallaan. 393 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Miekoille on vain yksi varma paikka. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Juuri. 395 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Auts. 396 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Oletko kunnossa? 397 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Kiitos, Laios. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 Miten meni? - Mikä? 399 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Tämä on Varjohäntä, kasvipohjainen loinen, joka istuttaa siemeniä 400 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 elävien olentojen ihoon. 401 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 Toisin kuin Baraselia, joka voi murtaa luita, 402 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 Varjohännän on napattava saaliinsa tappamatta sitä. 403 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Se käyttää herkkää tasapainoa, 404 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 ja tekee saaliinsa liikuntakyvyttömäksi tekemättä sen oloa epämukavaksi. 405 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Se tuntuisi varmasti hyvältä. Miltä sinusta tuntui? 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Suututin hänet taas. 407 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Minustakin se oli liikaa. 408 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Höyrytä se ensin kevyesti. 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Leikkaa varren ympäriltä. 410 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Väännä vähän ja vedä siemenet ulos. 411 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Vau. - Kuori nahka pois, 412 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 hakkaa se pehmeäksi, 413 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 ja peitä pannu sillä. 414 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Jauhetaan raaka hedelmä, lisätään limaa ja skorpionilientä. 415 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 Sekoitetaan, kunnes se paksuuntuu. 416 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Kun se on tasaista, lisätään skorpioniliemi - 417 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 ja hedelmänpalat. 418 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Sekoita sitä vähän ja kaada paistinpannulle. 419 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Kypsennä sitä vähän. 420 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Haluan nähdä, voimmeko kasvattaa sitä pinnalla. 421 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 Emme tietenkään voi. 422 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Ei! 423 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Kun se alkaa kuplia, lisää loput hedelmät. 424 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Hyvä on. 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Se on tehty. 426 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 IHMISSYÖJÄKASVIHEDELMÄTORTTU 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Torttu? 428 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Ainakin näyttää siltä. 429 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 Kuori on tarttumaton pinta. Voit jättää sen. 430 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 Se maistuu suolaiselta. En odottanut tuota. 431 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Se on hyvää. 432 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Maista, Marcille. Pidät siitä varmasti. 433 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Eihän siinä ole ihmisiä syöneitä kasveja? 434 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Ei, jos olisimme käyttäneet kasvien gelatiinia, 435 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 siitä olisi tullut vielä parempi. 436 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Lima ei jähmettynyt hyvin. 437 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 Tämä on herkullista. 438 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 Kompostityyppisen kasvin hedelmä on raikas ja makea. 439 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Ruokansa sulattavan kasvin hedelmä on tiiviimpi ja rikkaampi. 440 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Mutta onkohan se oikein? 441 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Eikö se tarkoita, että muut eläimet syövät ne? 442 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Hedelmät viedään pois. 443 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Niin lihansyöjäkasvi toimii. 444 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Niillä saalistetaan ravintoa. 445 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Vai niin. 446 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Onkohan tämä makeus yksi niiden tempuista? 447 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Nyt ymmärrän. 448 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Olen iloinen, että alat kiinnostua. 449 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Lopeta! 450 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Mitä teemme ruumiille? 451 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Emme ehdi palata kaupunkiin. 452 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 Elvytänkö sen taialla? 453 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Voi olla, ettei se toimi. 454 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Ehkä joku vie sen, jos jätämme sen näkyville. 455 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Niin. 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Tehdään siitä näkyvä. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Olen nähnyt tämän teloituspaikoilla. 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Marcille näki painajaista sinä yönä. 459 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Tyrmän ruokaa. 460 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Syö tai tule syödyksi. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 Ei ole hierarkiaa. 462 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Syöminen on elävien etuoikeus. 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Tyrmän ruokaa. 464 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Tyrmän ruokaa. 465 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:27,984 --> 00:25:30,946 {\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó