1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 UNA OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 Todo comenzó en un pequeño pueblo. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,721 Un día, un temblor en la tierra abrió bajo las catacumbas una fisura 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 de la que surgió un hombre. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,311 Se presentó como el soberano de un reino que antaño fue próspero. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 Decía que aquel lugar tiempo atrás espléndido 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 sigue cautivo bajo tierra 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 preso de la locura de un hechicero. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 "Daré todas las riquezas de mi reino 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 a quien derrote a este hechicero". 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,581 Tan pronto dijo estas palabras, se hizo polvo y desapareció. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 TRAGONES Y MAZMORRAS 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,186 ¡Ánimo, chicos! 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Matamos a este y ya lo tenemos. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 ¡Al ataque! 16 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 Estamos preparados. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Nada evitará nuestra victoria. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 O tal vez sí. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Qué hambre tengo. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Nos movemos con menos agilidad de lo normal. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,046 Por culpa de un error en el mapa perdimos un día entero. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Caímos en una trampa y perdimos las provisiones de tres días. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,725 Es un engorro, pero deberíamos retroceder cuando matemos al dragón. 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 ¡Hermano! 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 ¿Qué pasa, Falin? 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 ¿Te han lanzado un hechizo de confusión? 27 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 No me jodas. 28 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 ¿En serio vamos a morir en esta mazmorra? 29 00:02:00,120 --> 00:02:03,206 Huid. 30 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 ¡Laios! 31 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 ¿Ya has despertado? 32 00:02:22,392 --> 00:02:26,146 Creo que un hechizo nos ha expulsado de la mazmorra, 33 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 pero no consigo encontrar a Falin. 34 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Se la ha comido. 35 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Dentro del dragón su magia no ha surtido efecto. 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 ¡Qué horror! 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Seguramente siga en la mazmorra. 38 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Iré a salvarla. 39 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Oye, un momento. 40 00:02:46,791 --> 00:02:51,796 La verdad es que nos dejamos en la mazmorra todo cuanto teníamos. 41 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 No nos queda apenas nada. 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 ¿Qué me dices? 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 Pues eso no es todo. 44 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 ¿Chilchack? 45 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Hemos perdido a dos miembros del grupo. 46 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 CARTA DE DIMISIÓN 47 00:03:02,390 --> 00:03:03,224 ¿Qué es eso? 48 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Parece que otro grupo llevaba tiempo intentando reclutarlos. 49 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 ¿En serio? 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Ir de mazmorras cuesta una pasta. 51 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 Hay que contratar compañeros, comprar equipo y conseguir comida. 52 00:03:16,321 --> 00:03:20,199 Si vendemos nuestro equipo, conseguiremos algo de dinero 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,577 para comprar equipo más barato 54 00:03:22,660 --> 00:03:27,248 y también provisiones, medicinas, útiles y contratar nuevos compañeros. 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 - ¿Tendremos suficiente? - Ni de coña. 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,880 Acabará digiriendo a mi hermana de aquí a que lo tengamos todo. 57 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Alguien resucitó a otro que estaba hecho trizas. 58 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 ¿Qué hay de aquel que revivió siendo caca? 59 00:03:40,261 --> 00:03:42,472 Primera vez que oigo algo así. 60 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Sé que andamos mal de dinero, 61 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 pero ¿y si comemos algo? 62 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Puede que hayamos fracasado por tener hambre. 63 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 ¿Qué podríamos comer? 64 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 Para comer barato, está la cantina de la calle principal 65 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 o el Lobo que ríe. Dan buenas raciones. 66 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 ¡Pero tampoco podemos perdernos ese local de ahí! 67 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Su sopa con bollos de carne está de muerte. 68 00:04:08,122 --> 00:04:09,666 - Pasando. - ¿Cómo? 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Tenemos que volver a la mazmorra. 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Pero en nuestro estado... 71 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Tengo una idea. 72 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 - Vais a dejar el grupo. - ¿Cómo? 73 00:04:18,883 --> 00:04:22,929 Venderemos vuestro equipo e iré yo solo al rescate. 74 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Eso es una locura. 75 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 ¿Pretendes morir? 76 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 De esta forma no habrá que renunciar a un buen equipo 77 00:04:29,310 --> 00:04:32,689 y puedo llegar solo al nivel más bajo esquivando monstruos. 78 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 No es ninguna locura. 79 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Además, todo esto es culpa mía. 80 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 No puedo poneros en peligro también a vosotros. 81 00:04:42,740 --> 00:04:44,534 ¡Pues yo pienso ir contigo! 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Haré lo que sea para salvar a Falin. 83 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Ella es muy importante para mí. 84 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Tranquilo, no seré una carga. 85 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Ya sabes lo poderosa que es mi magia. 86 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Y no te olvides de mi trabajo. 87 00:04:58,631 --> 00:05:02,176 Me necesitarás para desbloquear puertas y desactivar trampas. 88 00:05:02,260 --> 00:05:03,928 Chicos... 89 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Estáis seguros de que queréis ir conmigo, ¿verdad? 90 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Pase lo que pase. 91 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Sí, bueno. 92 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Conseguiremos comida dentro de la mazmorra. 93 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Si hay algo de sobra ahí dentro, son monstruos. 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 Es decir, que dentro hay todo un ecosistema. 95 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 Los que son carnívoros se alimentan de los herbívoros 96 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 y estos, a su vez, comen plantas 97 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 que se nutren del agua, el sol y la tierra. 98 00:05:35,043 --> 00:05:39,213 En resumen, los humanos pueden alimentarse en las mazmorras. 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 ¿Me estás contando 100 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 que comeremos monstruos? 101 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 No solo eso. 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pensad en todas nuestras aventuras. 103 00:05:50,183 --> 00:05:53,603 Fijo que muchas cosas os parecía que tenían buena pinta. 104 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 ¡Ni de coña me meto algo así en la boca! 105 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 No son pocos los que cazan monstruos para comer. 106 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 ¿Te refieres a los criminales que han sido desterrados? 107 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Más de uno acabó ingresado por intoxicación alimentaria. 108 00:06:07,825 --> 00:06:10,369 ¿No ibas a hacer lo que fuera para salvar a Falin? 109 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 No dije que comería monstruos. 110 00:06:12,205 --> 00:06:15,208 No tenemos tiempo ni dinero. ¿Qué otra opción hay? 111 00:06:15,291 --> 00:06:17,335 ¡No tiene ningún sentido 112 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 intoxicarnos por comer algo chungo! 113 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 ¡Salgamos de aquí! 114 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 ¡Socorro! 115 00:06:29,013 --> 00:06:30,681 Parecían novatos. 116 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 Si no pueden con un bicho así, es que esto no es lo suyo. 117 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 Oye, Laios. 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Cocinemos algo con esta cosa. 119 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 ¡Ni muerta! 120 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 ¡No! O sea, ¡es que ni de coña! 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 ¿No es algo arriesgado empezar con setas? 122 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 La guía culinaria de mazmorras dice que va bien para principiantes. 123 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Los hongos son carnosos y tienen sabor suave. 124 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 - ¿Y este libro? - Se lo ha leído con ganas. 125 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Hagamos fuego en un lugar más amplio. 126 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 Ojalá tuviéramos más ingredientes. 127 00:07:07,176 --> 00:07:10,179 ¡Eso son pisadas de escorpión gigante! 128 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 ¿Va en serio? 129 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 Aunque es una mazmorra, mucha gente va y viene 130 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 y está repleto de aventureros y mercaderes. 131 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 {\an8}Estas viejas catacumbas 132 00:07:20,356 --> 00:07:23,359 {\an8}fueron un lugar sagrado de reposo eterno para la gente, 133 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 pero, cuando hace seis años se conectó con la mazmorra, 134 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 pasó a ser el lugar más ajetreado de la aldea. 135 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Dicen que los monstruos salen de las profundidades de la mazmorra. 136 00:07:34,078 --> 00:07:38,124 No se sabe si un conjuro prohibido transformó a criaturas terrestres 137 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 o si alguien los invocó del mundo de los monstruos. 138 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 El caso es que todos tienen un aspecto extraño 139 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 y nos atacan como si estuvieran protegiendo algo. 140 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Sin embargo, esta es la única prueba que tenemos 141 00:07:51,220 --> 00:07:54,515 de que existe de verdad esa capital próspera y maldita. 142 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Lo coges como a un cangrejo. 143 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Es así como se hace, mucho más fácil que cazar un cangrejo. 144 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Oye. 145 00:08:03,357 --> 00:08:08,070 Estabas esperando la oportunidad de comerte a un monstruo, ¿a que sí? 146 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 Pero voy muy en serio con lo de salvar a mi hermana. 147 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Va, te creo. 148 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Nunca os lo había dicho, pero me encantan los monstruos, 149 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 tanto por su aspecto y sus sonidos como por su hábitat. 150 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Ahora quiero degustar su sabor. 151 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Menudo psicópata. 152 00:08:30,760 --> 00:08:34,263 ¿No deberíamos hacerlo donde haya menos gente? 153 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Es complicado estar yendo y viniendo a por agua. 154 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 ¿Cómo se supone que vamos a comer esto? 155 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Probemos al estilo tradicional. 156 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 ¿Qué pasa? 157 00:08:46,400 --> 00:08:49,820 Se corta fácil por arriba, pero en horizontal cuesta. 158 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Contra monstruos de tipo hongo, 159 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 es menos efectivo cortar en diagonal u horizontal. 160 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Sí que se aprende. 161 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Si la cortas en rodajas, sí que parece comida. 162 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 No sé yo... 163 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 ¡Oye, para el carro! 164 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 ¿Piensas comerlo así? ¿Qué hay del veneno? 165 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 El de este tipo de escorpión es comestible. 166 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 ¿En serio? 167 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Es lo que dice el libro. Voy a probarlo. 168 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Avisado estabas. 169 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 Un momento. 170 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 ¿Estofado de escorpión? 171 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 Pero hacerlo así es una chapuza. 172 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 ¿Y tú quién eres? 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Cuando queráis comeros uno de estos, 174 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 tenéis que quitarle las pinzas, la cabeza y las patas. 175 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 La cola sienta mal al estómago. 176 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Y eso que el libro decía que estaba bien. 177 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Mejor dicho, es que sabe fatal. 178 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 También hay que filetear el cuerpo. 179 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 Se cocina mejor y sale una salsa deliciosa con los jugos. 180 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Así es más fácil de comer. 181 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 También hay que quitarle las vísceras. 182 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Son amargas y la textura da repelús. 183 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 A la seta andante 184 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 quítale lo de abajo y tres centímetros de piel. 185 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Las patas están ricas. Resérvalas. 186 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 ¿En serio están buenas? 187 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Sí, tienen un aroma peculiar, ¿no crees? 188 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 ¿Será olor a pies? 189 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Esta cazuela es demasiado pequeña. 190 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Cocinaremos en la mía. 191 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 No veas si estás preparado. 192 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Solo con escorpión y seta va a quedar un poco pobre 193 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Toma. 194 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 ¿De qué vas? ¡No pienso comer eso! 195 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 - ¿Marcille? - Ni de coña pruebo eso. 196 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 ¡Esto es un cementerio! 197 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 Puedo pasar por comer monstruos, 198 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 pero nada de plantas con raíces. 199 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 ¿No está suficientemente bueno con esto? 200 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 - ¡Marcille! - Y además, ¿tú quién eres? 201 00:10:43,934 --> 00:10:45,478 - ¡Cuidado arriba! - ¿El qué? 202 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 ¡Un slime! 203 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Mierda, me ha cubierto la cara. 204 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Así no puedo lanzar hechizos. 205 00:10:57,990 --> 00:11:01,911 Ahora que lo pienso, mi primera muerte fue a manos de un slime. 206 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 - ¿Estás bien? - Eso parece. 207 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Me ha entrado en la nariz. 208 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Suénate esos mocos. 209 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 ¿Lo has matado solo con un cuchillo? 210 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Si conoces su composición, es sencillo. 211 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Su estructura parece amorfa, 212 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 pero está más definida que la de un humano. 213 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Así es un slime por dentro. 214 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Comparado con un humano, tiene el estómago al revés 215 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 y cubre sus órganos y su cabeza con fluidos digestivos. 216 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 Al detectar la respiración de su presa, entra en acción. 217 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 Así que, si gritas, te conviertes en un blanco fácil. 218 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Si lo dejas así, está incomible. 219 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 Hay que añadirle zumo de cítricos y lavarlo en agua caliente. 220 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Luego, se seca bien 221 00:11:50,835 --> 00:11:54,463 o se cubre con sal y se deja secar al sol. 222 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 Es un auténtico manjar. 223 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Lo recomendable sería dejarlo reposar dos semanas. 224 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Quitarle la humedad lleva su tiempo. 225 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Esto es una red portátil de secado que me he currado. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Lo colocamos así 227 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 y se va secando mientras se camina. 228 00:12:11,063 --> 00:12:13,190 Tarda bastante en secarse del todo, 229 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 pero este es el resultado. 230 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Hoy le echaremos de este. 231 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 - Pero ¿no es una delicatessen? - No importa. 232 00:12:22,074 --> 00:12:26,704 Llevo diez años en esta mazmorra investigando recetas con monstruos. 233 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Me alegra ver que a alguien más le interesa este tipo de cocina. 234 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 ¿Diez años? 235 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 ¿Tanto tiempo lleva aquí la mazmorra? 236 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Sentaos, que enseguida está. 237 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 {\an8}Listo para comer. 238 00:12:57,151 --> 00:12:59,278 {\an8}ESTOFADO DE ESCORPIÓN GIGANTE Y SETA ANDANTE 239 00:13:02,990 --> 00:13:05,618 Veo que al cocer el escorpión se vuelve rojo. 240 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Parece otra cosa al verlo así. 241 00:13:09,121 --> 00:13:11,165 Pues esto huele que alimenta. 242 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 La carne encoge bastante al cocinarla 243 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 y se desprende fácilmente. 244 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 Es verdad. 245 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 ¡Está tremendo! 246 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 ¿A que sí? 247 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 No veas si cambia el sabor según lo cocines. 248 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 ¿Verdad? 249 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 ¡Está increíble! ¡Qué flipe! 250 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Sí, ¿verdad? 251 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 ¡Yo también quiero probarlo! 252 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 ¿Qué es esto? 253 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 Vísceras de slime seco. 254 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 ¡Dioses, qué bueno! 255 00:13:47,409 --> 00:13:50,454 ¿Así es como se cocina un slime? 256 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 También está muy bueno bañado en zumo de frutas. 257 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 Estas raíces de árbol están ricas y muy tiernas. 258 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Técnicamente, no son raíces. 259 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Son tallos que crecen boca abajo en la mazmorra. 260 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Las algas están blanditas y muy ricas. 261 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 ¿Estas también crecen en la mazmorra? 262 00:14:06,887 --> 00:14:10,224 Solo son algas normales propias de los humedales. 263 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 Me parece increíble que todo esto provenga de la mazmorra. 264 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Estoy que reviento. 265 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 Aún no nos hemos presentado. 266 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Me llamo Senshi. 267 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Significa "investigador" en lengua enana. 268 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Yo soy Laios. 269 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Y ellos, Marcille la maga, y Chilchack, experto en ganzúas. 270 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Parece que estáis en una misión. 271 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Sí, algo así. 272 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 Un monstruo devoró a una compañera en los niveles inferiores. 273 00:14:42,381 --> 00:14:44,258 Toca salvarla antes de que la digiera. 274 00:14:45,342 --> 00:14:48,137 ¿Un monstruo? ¿De qué tipo? 275 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Un dragón de escamas rojas. 276 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 ¿Con escamas rojas? 277 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 ¿El dragón flamígero? 278 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Para conservar su enorme cuerpo, 279 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 los dragones duermen todo el día. 280 00:14:59,857 --> 00:15:02,902 Su digestión es más lenta que la de otras bestias. 281 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Más nos vale. 282 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 Por favor. 283 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 ¿Me permitís que os acompañe? 284 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 Eres más que bienvenido. 285 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Nos serás de gran ayuda. 286 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 ¿En serio? 287 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 - Gracias. - Lo mismo digo. 288 00:15:19,501 --> 00:15:23,422 Llevo muchos años soñando con zamparme al dragón flamígero. 289 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 El dragón flamígero. 290 00:15:25,549 --> 00:15:29,678 No sé si decantarme por un filete o por una hamburguesa. 291 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Un guiso shabu-shabu iría al pelo. 292 00:15:32,014 --> 00:15:35,434 Si los tuviera, me haría unos huevos de dragón con carne. 293 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 ¿Vamos a poder comer algo así? 294 00:15:42,524 --> 00:15:46,487 Todos lo pensamos, pero nadie se atrevió a decir nada. 295 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Segundo nivel. 296 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 A diferencia de las catacumbas del primer nivel, 297 00:15:55,537 --> 00:15:58,457 un paisaje poco común se desvela ante ellos. 298 00:15:59,041 --> 00:16:00,292 Según los expertos, 299 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 este es el chapitel del Castillo Dorado, que se oculta bajo tierra. 300 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Llevo un tiempo preguntándome algo. 301 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 ¿Por que los árboles no sobresalen a esta altura? 302 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Porque esta mazmorra la creó una maldición. 303 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ¿Estás bien, Marcille? 304 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 Metí el pie en un agujero. 305 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Hemos caminado mucho. 306 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Tienes que estar cansada. 307 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Dejémoslo ya y acampemos para descansar. 308 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 Ya pasamos la noche en un árbol hueco de por aquí. 309 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Sí, es verdad. 310 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Me achicharré haciendo sopa de cerdo. 311 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sopa... 312 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 ¿Tienes hambre? 313 00:16:39,957 --> 00:16:43,002 Me sobró un poco de caldo de escorpión de la comida. 314 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 No, gracias. 315 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 Vamos a ver. 316 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Vamos a cazar la cena. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 - ¿Qué te apetece comer? - ¿Qué? 318 00:16:53,220 --> 00:16:56,265 Haré lo que pueda para contentarte. 319 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Eso dices, pero... 320 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 Vamos a comer monstruos, ¿no? 321 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 Me vale cualquier cosa mientras sea comestible. 322 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 ¿Qué tipo de bestias hay en esta zona? 323 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Déjame ver. 324 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 Murciélagos y ratas gigantes. 325 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 ¡Paso de guarradas antihigiénicas! 326 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Duendes del bosque. 327 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Nada de semihumanos. 328 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Armadura andante. 329 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 ¿En serio, metal? 330 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 ¿Es que no hay nada más normal, como aves o algún fruto? 331 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 No falla. Siempre hay alguien 332 00:17:28,005 --> 00:17:31,967 que accede a comer lo que sea y le acaba haciendo ascos a todo. 333 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 ¡No estoy pidiendo nada del otro mundo! 334 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Hay bichos más normales, pero no atacan 335 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 y necesitan más preparación. 336 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 Ninguna comida sale gratis. 337 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 Perdona, tienes razón. 338 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Aun así, 339 00:17:46,273 --> 00:17:49,651 igual nos cruzamos a una bestia cargando con su almuerzo. 340 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 ¡Hay que disfrutar del momento! 341 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Siento no ser tan optimista. 342 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 En esta época del año, hay un montón de frutos. 343 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 ¿De verdad? 344 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 ¡Lo sabía! ¡Son frutos de plantas devorahombres! 345 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Te equivocas, Marcille. 346 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Ese es su nombre común. 347 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 Por ejemplo, esa flor de ahí es una baraseria. 348 00:18:16,637 --> 00:18:18,472 Crece en las rutas de los monstruos 349 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 y expulsa algo similar a una telaraña. 350 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 Al tocarlo, las bestias son atraídas. 351 00:18:25,312 --> 00:18:27,731 Atrapa aquello que se mueve sin digerirlo. 352 00:18:28,273 --> 00:18:30,692 Digamos que lo convierte en abono. 353 00:18:30,776 --> 00:18:33,737 Pero a veces come humanos para nutrirse, ¿no? 354 00:18:33,821 --> 00:18:36,448 Detectan el rastro de las verduras que comes 355 00:18:36,532 --> 00:18:40,119 en restos de cadáveres e incluso en excrementos de animales. 356 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 No puedo rebatir tus argumentos, pero... 357 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 Está bien. 358 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Aún es el segundo nivel. 359 00:18:46,041 --> 00:18:49,670 Si hubiera algún cadáver por aquí, alguien se daría cuenta. 360 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 Hay gente encargada de sacar los cadáveres 361 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 y ningún monstruo devoraría a nadie en este sitio. 362 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 ¿Tú crees? 363 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Dudo que podamos cogerlo a hurtadillas. 364 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 No nos queda otra que luchar. 365 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Quitaos de en medio. 366 00:19:07,604 --> 00:19:09,940 Me los cargaré de un plumazo. 367 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Esperae yeptum rufermus. 368 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Alamandras proju. 369 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 La nexante aslam. 370 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 ¡Estate quieta, so boba! 371 00:19:20,242 --> 00:19:21,827 ¿Por qué? 372 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 ¿No ves que tu magia dañará los frutos? 373 00:19:28,792 --> 00:19:32,212 Coge tan solo lo que puedas comer. Esta regla es absoluta. 374 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 ¡No es momento para tonterías! 375 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 ¡Dejadme en paz! ¡Soltadme! 376 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 ¿Que no pueden digerir a la gente? 377 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 ¡Si se la estaba zampando! 378 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Bueno, algunas parece que sí pueden. 379 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Depende de la planta. 380 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 La que te tiene colgada como a un jamón 381 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 es del tipo parasitario. Te inserta semillas. 382 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 ¡La peor que me podía tocar! 383 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 Intenta no moverte. 384 00:20:01,825 --> 00:20:04,828 Los monstruos-planta tienen varias extremidades. 385 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 Tardaríamos la vida en matarlos uno a uno. 386 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Pero tienen un punto débil. 387 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 ¡La raíz! 388 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Vaya porrazo. 389 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 ¿Estás bien? 390 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Sí, gracias, Laios. 391 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 - ¿Qué te ha parecido? - ¿Qué? 392 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 Es una shadowtail, un parásito vegetal que mete semillas 393 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 en la piel de otros. 394 00:20:28,852 --> 00:20:32,898 A diferencia de la baraseria, que es capaz de romper huesos, 395 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 esta necesita capturar a su presa sin matarla. 396 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 Mantiene un equilibrio delicado, 397 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 inmovilizando a su presa sin hacer que se sienta incómoda. 398 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Supongo que es una sensación agradable. ¿Cómo te sentiste? 399 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 Ya la he vuelto a cabrear. 400 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 Hasta yo creo que te has pasado tres pueblos. 401 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Lo primero, un golpe de vapor. 402 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Quitamos el tallo cortando un círculo. 403 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Lo giramos un poco y tiramos para extraer las semillas. 404 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 - Vaya. - Le quitamos la piel, 405 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 la majamos para ablandarla 406 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 y con ella cubrimos la sartén. 407 00:21:21,530 --> 00:21:26,285 Añadimos a la fruta sin madurar slime y caldo de escorpión y hacemos un puré 408 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 mezclándolo hasta que coja espesor. 409 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Cuando no queden grumos, le echamos el resto del caldo 410 00:21:31,748 --> 00:21:34,376 y los trozos de fruta. 411 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Lo mezclamos un poco y a la sartén. 412 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 Lo ponemos a fuego lento. 413 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Quiero probar a cultivarlo en la superficie. 414 00:21:41,800 --> 00:21:43,218 ¿A ti se te va la olla? 415 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 ¡No! 416 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Cuando empiece a hacer chup chup, añadimos el resto de la fruta. 417 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Muy bien. 418 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Listo para comer. 419 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 TARTALETA DE PLANTA DEVORAHOMBRES 420 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 ¿Una tartaleta? 421 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Eso es lo que parece. 422 00:21:59,818 --> 00:22:02,279 La base es una capa antiadherente. No la comas. 423 00:22:03,488 --> 00:22:06,450 No es dulce, es salado. Esperaba algo diferente. 424 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Pues está muy bueno. 425 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Dale un bocado, Marcille. Te va a gustar. 426 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 No llevará plantas que hayan comido gente, ¿verdad? 427 00:22:16,251 --> 00:22:20,088 Para nada. De haber usado la gelatina de esas plantas, 428 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 hubiese quedado muchísimo más rico. 429 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 El slime no ha cuajado bien. 430 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 ¡Madre mía, qué rico! 431 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 La fruta de plantas de tipo enterrador es dulce y fresca. 432 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Las del tipo colgador son firmes y sabrosas. 433 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 Pero me parece una faena. 434 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 ¿Eso no significa que se las comen otros animales? 435 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Les quitan toda la fruta que producen. 436 00:22:47,365 --> 00:22:49,451 Así lo hacen las plantas carnívoras. 437 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Las usan como cebo para capturar a sus presas. 438 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Tiene sentido. 439 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Supongo que este dulzor es uno de sus trucos. 440 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 Ya lo pillo. 441 00:23:01,880 --> 00:23:05,008 Qué feliz soy al verte tan interesada por primera vez. 442 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 ¡Corta el rollo! 443 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Oye, ¿qué hacemos con ese cadáver de ahí? 444 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 No hay tiempo de volver a la ciudad. 445 00:23:19,272 --> 00:23:21,441 ¿Quieres que lo resucite? 446 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Déjalo, es posible que no surta efecto. 447 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Si lo dejamos a la vista, seguro que alguien se lo lleva. 448 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Eso creo yo. 449 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Así, que se vea bien. 450 00:23:34,913 --> 00:23:37,207 Me suena haber visto esto en ejecuciones. 451 00:23:40,710 --> 00:23:43,547 Aquella noche, Marcille tuvo una pesadilla. 452 00:23:45,215 --> 00:23:46,633 Tragones y mazmorras. 453 00:23:46,716 --> 00:23:48,552 Comer o ser comido. 454 00:23:49,553 --> 00:23:51,388 No hay jerarquía alguna. 455 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Comer es un privilegio exclusivo de los que viven. 456 00:23:55,684 --> 00:23:56,977 Tragones y mazmorras. 457 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Tragones y mazmorras. 458 00:25:23,605 --> 00:25:27,901 TRAGONES Y MAZMORRAS 459 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 {\an8}Subtítulos: Jana Pardo