1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
UNA OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Todo comenzó en un pequeño pueblo.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,721
Un día, un temblor en la tierra
abrió bajo las catacumbas una fisura
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
de la que surgió un hombre.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,311
Se presentó como el soberano de un reino
que antaño fue próspero.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
Decía que aquel lugar
tiempo atrás espléndido
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
sigue cautivo bajo tierra
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,571
preso de la locura de un hechicero.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
"Daré todas las riquezas de mi reino
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
a quien derrote a este hechicero".
11
00:00:35,827 --> 00:00:39,581
Tan pronto dijo estas palabras,
se hizo polvo y desapareció.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,965
TRAGONES Y MAZMORRAS
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
¡Ánimo, chicos!
14
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
Matamos a este y ya lo tenemos.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
¡Al ataque!
16
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
Estamos preparados.
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Nada evitará nuestra victoria.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
O tal vez sí.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Qué hambre tengo.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Nos movemos con menos agilidad
de lo normal.
21
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
Por culpa de un error en el mapa
perdimos un día entero.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Caímos en una trampa
y perdimos las provisiones de tres días.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,725
Es un engorro, pero deberíamos
retroceder cuando matemos al dragón.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
¡Hermano!
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
¿Qué pasa, Falin?
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
¿Te han lanzado un hechizo de confusión?
27
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
No me jodas.
28
00:01:56,282 --> 00:01:59,202
¿En serio vamos a morir en esta mazmorra?
29
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
Huid.
30
00:02:15,051 --> 00:02:16,094
¡Laios!
31
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
¿Ya has despertado?
32
00:02:22,392 --> 00:02:26,146
Creo que un hechizo
nos ha expulsado de la mazmorra,
33
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
pero no consigo encontrar a Falin.
34
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Se la ha comido.
35
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Dentro del dragón
su magia no ha surtido efecto.
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
¡Qué horror!
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Seguramente siga en la mazmorra.
38
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Iré a salvarla.
39
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Oye, un momento.
40
00:02:46,791 --> 00:02:51,796
La verdad es que nos dejamos
en la mazmorra todo cuanto teníamos.
41
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
No nos queda apenas nada.
42
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
¿Qué me dices?
43
00:02:55,300 --> 00:02:57,093
Pues eso no es todo.
44
00:02:57,176 --> 00:02:58,219
¿Chilchack?
45
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Hemos perdido a dos miembros del grupo.
46
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
CARTA DE DIMISIÓN
47
00:03:02,390 --> 00:03:03,224
¿Qué es eso?
48
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Parece que otro grupo
llevaba tiempo intentando reclutarlos.
49
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
¿En serio?
50
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Ir de mazmorras cuesta una pasta.
51
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
Hay que contratar compañeros,
comprar equipo y conseguir comida.
52
00:03:16,321 --> 00:03:20,199
Si vendemos nuestro equipo,
conseguiremos algo de dinero
53
00:03:20,283 --> 00:03:22,577
para comprar equipo más barato
54
00:03:22,660 --> 00:03:27,248
y también provisiones, medicinas,
útiles y contratar nuevos compañeros.
55
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
- ¿Tendremos suficiente?
- Ni de coña.
56
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
Acabará digiriendo a mi hermana
de aquí a que lo tengamos todo.
57
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Alguien resucitó a otro
que estaba hecho trizas.
58
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
¿Qué hay de aquel que revivió siendo caca?
59
00:03:40,261 --> 00:03:42,472
Primera vez que oigo algo así.
60
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Sé que andamos mal de dinero,
61
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
pero ¿y si comemos algo?
62
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Puede que hayamos fracasado
por tener hambre.
63
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
¿Qué podríamos comer?
64
00:03:56,069 --> 00:03:59,489
Para comer barato,
está la cantina de la calle principal
65
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
o el Lobo que ríe. Dan buenas raciones.
66
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
¡Pero tampoco podemos perdernos
ese local de ahí!
67
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Su sopa con bollos de carne
está de muerte.
68
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
- Pasando.
- ¿Cómo?
69
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Tenemos que volver a la mazmorra.
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Pero en nuestro estado...
71
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Tengo una idea.
72
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
- Vais a dejar el grupo.
- ¿Cómo?
73
00:04:18,883 --> 00:04:22,929
Venderemos vuestro equipo
e iré yo solo al rescate.
74
00:04:23,012 --> 00:04:24,347
Eso es una locura.
75
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
¿Pretendes morir?
76
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
De esta forma no habrá que renunciar
a un buen equipo
77
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
y puedo llegar solo al nivel más bajo
esquivando monstruos.
78
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
No es ninguna locura.
79
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Además, todo esto es culpa mía.
80
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
No puedo poneros en peligro
también a vosotros.
81
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
¡Pues yo pienso ir contigo!
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Haré lo que sea para salvar a Falin.
83
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Ella es muy importante para mí.
84
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Tranquilo, no seré una carga.
85
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Ya sabes lo poderosa que es mi magia.
86
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
Y no te olvides de mi trabajo.
87
00:04:58,631 --> 00:05:02,176
Me necesitarás para desbloquear
puertas y desactivar trampas.
88
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Chicos...
89
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Estáis seguros de que queréis
ir conmigo, ¿verdad?
90
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Pase lo que pase.
91
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Sí, bueno.
92
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Conseguiremos comida
dentro de la mazmorra.
93
00:05:20,028 --> 00:05:22,739
Si hay algo de sobra ahí dentro,
son monstruos.
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,950
Es decir, que dentro
hay todo un ecosistema.
95
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
Los que son carnívoros se alimentan
de los herbívoros
96
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
y estos, a su vez, comen plantas
97
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
que se nutren del agua,
el sol y la tierra.
98
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
En resumen, los humanos
pueden alimentarse en las mazmorras.
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
¿Me estás contando
100
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
que comeremos monstruos?
101
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
No solo eso.
102
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Pensad en todas nuestras aventuras.
103
00:05:50,183 --> 00:05:53,603
Fijo que muchas cosas os parecía
que tenían buena pinta.
104
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
¡Ni de coña me meto algo así en la boca!
105
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
No son pocos los que cazan
monstruos para comer.
106
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
¿Te refieres a los criminales
que han sido desterrados?
107
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Más de uno acabó ingresado
por intoxicación alimentaria.
108
00:06:07,825 --> 00:06:10,369
¿No ibas a hacer lo que fuera
para salvar a Falin?
109
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
No dije que comería monstruos.
110
00:06:12,205 --> 00:06:15,208
No tenemos tiempo ni dinero.
¿Qué otra opción hay?
111
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
¡No tiene ningún sentido
112
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
intoxicarnos por comer algo chungo!
113
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
¡Salgamos de aquí!
114
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
¡Socorro!
115
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
Parecían novatos.
116
00:06:31,599 --> 00:06:35,186
Si no pueden con un bicho así,
es que esto no es lo suyo.
117
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
Oye, Laios.
118
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Cocinemos algo con esta cosa.
119
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
¡Ni muerta!
120
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
¡No! O sea, ¡es que ni de coña!
121
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
¿No es algo arriesgado empezar con setas?
122
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
La guía culinaria de mazmorras
dice que va bien para principiantes.
123
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Los hongos son carnosos
y tienen sabor suave.
124
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
- ¿Y este libro?
- Se lo ha leído con ganas.
125
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Hagamos fuego en un lugar más amplio.
126
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
Ojalá tuviéramos más ingredientes.
127
00:07:07,176 --> 00:07:10,179
¡Eso son pisadas de escorpión gigante!
128
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
¿Va en serio?
129
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
Aunque es una mazmorra,
mucha gente va y viene
130
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
y está repleto
de aventureros y mercaderes.
131
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
{\an8}Estas viejas catacumbas
132
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
{\an8}fueron un lugar sagrado
de reposo eterno para la gente,
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
pero, cuando hace seis años
se conectó con la mazmorra,
134
00:07:26,821 --> 00:07:29,824
pasó a ser el lugar
más ajetreado de la aldea.
135
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Dicen que los monstruos salen
de las profundidades de la mazmorra.
136
00:07:34,078 --> 00:07:38,124
No se sabe si un conjuro prohibido
transformó a criaturas terrestres
137
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
o si alguien los invocó
del mundo de los monstruos.
138
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
El caso es que todos tienen
un aspecto extraño
139
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
y nos atacan como si estuvieran
protegiendo algo.
140
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Sin embargo, esta es
la única prueba que tenemos
141
00:07:51,220 --> 00:07:54,515
de que existe de verdad
esa capital próspera y maldita.
142
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Lo coges como a un cangrejo.
143
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Es así como se hace,
mucho más fácil que cazar un cangrejo.
144
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Oye.
145
00:08:03,357 --> 00:08:08,070
Estabas esperando la oportunidad
de comerte a un monstruo, ¿a que sí?
146
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
Pero voy muy en serio
con lo de salvar a mi hermana.
147
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Va, te creo.
148
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Nunca os lo había dicho,
pero me encantan los monstruos,
149
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
tanto por su aspecto y sus sonidos
como por su hábitat.
150
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Ahora quiero degustar su sabor.
151
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Menudo psicópata.
152
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
¿No deberíamos hacerlo
donde haya menos gente?
153
00:08:34,347 --> 00:08:37,558
Es complicado estar yendo
y viniendo a por agua.
154
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
¿Cómo se supone que vamos a comer esto?
155
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Probemos al estilo tradicional.
156
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
¿Qué pasa?
157
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
Se corta fácil por arriba,
pero en horizontal cuesta.
158
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Contra monstruos de tipo hongo,
159
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
es menos efectivo cortar
en diagonal u horizontal.
160
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Sí que se aprende.
161
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Si la cortas en rodajas,
sí que parece comida.
162
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
No sé yo...
163
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
¡Oye, para el carro!
164
00:09:04,919 --> 00:09:08,381
¿Piensas comerlo así? ¿Qué hay del veneno?
165
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
El de este tipo de escorpión
es comestible.
166
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
¿En serio?
167
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Es lo que dice el libro. Voy a probarlo.
168
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Avisado estabas.
169
00:09:21,769 --> 00:09:22,853
Un momento.
170
00:09:24,230 --> 00:09:25,898
¿Estofado de escorpión?
171
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Pero hacerlo así es una chapuza.
172
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
¿Y tú quién eres?
173
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Cuando queráis comeros uno de estos,
174
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
tenéis que quitarle las pinzas,
la cabeza y las patas.
175
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
La cola sienta mal al estómago.
176
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Y eso que el libro decía que estaba bien.
177
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Mejor dicho, es que sabe fatal.
178
00:09:44,458 --> 00:09:47,128
También hay que filetear el cuerpo.
179
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
Se cocina mejor y sale
una salsa deliciosa con los jugos.
180
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
Así es más fácil de comer.
181
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
También hay que quitarle las vísceras.
182
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Son amargas y la textura da repelús.
183
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
A la seta andante
184
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
quítale lo de abajo
y tres centímetros de piel.
185
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
Las patas están ricas. Resérvalas.
186
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
¿En serio están buenas?
187
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Sí, tienen un aroma peculiar, ¿no crees?
188
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
¿Será olor a pies?
189
00:10:11,360 --> 00:10:13,529
Esta cazuela es demasiado pequeña.
190
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Cocinaremos en la mía.
191
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
No veas si estás preparado.
192
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Solo con escorpión y seta
va a quedar un poco pobre
193
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Toma.
194
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
¿De qué vas? ¡No pienso comer eso!
195
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
- ¿Marcille?
- Ni de coña pruebo eso.
196
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
¡Esto es un cementerio!
197
00:10:35,009 --> 00:10:36,927
Puedo pasar por comer monstruos,
198
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
pero nada de plantas con raíces.
199
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
¿No está suficientemente bueno con esto?
200
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
- ¡Marcille!
- Y además, ¿tú quién eres?
201
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
- ¡Cuidado arriba!
- ¿El qué?
202
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
¡Un slime!
203
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
Mierda, me ha cubierto la cara.
204
00:10:55,488 --> 00:10:57,907
Así no puedo lanzar hechizos.
205
00:10:57,990 --> 00:11:01,911
Ahora que lo pienso, mi primera muerte
fue a manos de un slime.
206
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
- ¿Estás bien?
- Eso parece.
207
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Me ha entrado en la nariz.
208
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Suénate esos mocos.
209
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
¿Lo has matado solo con un cuchillo?
210
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Si conoces su composición, es sencillo.
211
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Su estructura parece amorfa,
212
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
pero está más definida
que la de un humano.
213
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Así es un slime por dentro.
214
00:11:27,853 --> 00:11:30,398
Comparado con un humano,
tiene el estómago al revés
215
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
y cubre sus órganos y su cabeza
con fluidos digestivos.
216
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
Al detectar la respiración
de su presa, entra en acción.
217
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
Así que, si gritas, te conviertes
en un blanco fácil.
218
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
Si lo dejas así, está incomible.
219
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
Hay que añadirle zumo de cítricos
y lavarlo en agua caliente.
220
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Luego, se seca bien
221
00:11:50,835 --> 00:11:54,463
o se cubre con sal y se deja secar al sol.
222
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Es un auténtico manjar.
223
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Lo recomendable sería
dejarlo reposar dos semanas.
224
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Quitarle la humedad lleva su tiempo.
225
00:12:02,555 --> 00:12:05,975
Esto es una red portátil de secado
que me he currado.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
Lo colocamos así
227
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
y se va secando mientras se camina.
228
00:12:11,063 --> 00:12:13,190
Tarda bastante en secarse del todo,
229
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
pero este es el resultado.
230
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Hoy le echaremos de este.
231
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
- Pero ¿no es una delicatessen?
- No importa.
232
00:12:22,074 --> 00:12:26,704
Llevo diez años en esta mazmorra
investigando recetas con monstruos.
233
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Me alegra ver que a alguien más
le interesa este tipo de cocina.
234
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
¿Diez años?
235
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
¿Tanto tiempo lleva aquí la mazmorra?
236
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Sentaos, que enseguida está.
237
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
{\an8}Listo para comer.
238
00:12:57,151 --> 00:12:59,278
{\an8}ESTOFADO DE ESCORPIÓN GIGANTE
Y SETA ANDANTE
239
00:13:02,990 --> 00:13:05,618
Veo que al cocer el escorpión
se vuelve rojo.
240
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
Parece otra cosa al verlo así.
241
00:13:09,121 --> 00:13:11,165
Pues esto huele que alimenta.
242
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
La carne encoge bastante al cocinarla
243
00:13:14,084 --> 00:13:15,794
y se desprende fácilmente.
244
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
Es verdad.
245
00:13:20,966 --> 00:13:21,800
¡Está tremendo!
246
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
¿A que sí?
247
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
No veas si cambia el sabor
según lo cocines.
248
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
¿Verdad?
249
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
¡Está increíble! ¡Qué flipe!
250
00:13:30,392 --> 00:13:32,186
Sí, ¿verdad?
251
00:13:35,397 --> 00:13:37,566
¡Yo también quiero probarlo!
252
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
¿Qué es esto?
253
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
Vísceras de slime seco.
254
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
¡Dioses, qué bueno!
255
00:13:47,409 --> 00:13:50,454
¿Así es como se cocina un slime?
256
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
También está muy bueno
bañado en zumo de frutas.
257
00:13:53,457 --> 00:13:56,418
Estas raíces de árbol
están ricas y muy tiernas.
258
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Técnicamente, no son raíces.
259
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Son tallos que crecen boca abajo
en la mazmorra.
260
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Las algas están blanditas y muy ricas.
261
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
¿Estas también crecen en la mazmorra?
262
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
Solo son algas normales
propias de los humedales.
263
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
Me parece increíble que todo esto
provenga de la mazmorra.
264
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Estoy que reviento.
265
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
Aún no nos hemos presentado.
266
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Me llamo Senshi.
267
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Significa "investigador" en lengua enana.
268
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Yo soy Laios.
269
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Y ellos, Marcille la maga,
y Chilchack, experto en ganzúas.
270
00:14:33,330 --> 00:14:35,833
Parece que estáis en una misión.
271
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Sí, algo así.
272
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
Un monstruo devoró a una compañera
en los niveles inferiores.
273
00:14:42,381 --> 00:14:44,258
Toca salvarla antes de que la digiera.
274
00:14:45,342 --> 00:14:48,137
¿Un monstruo? ¿De qué tipo?
275
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Un dragón de escamas rojas.
276
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
¿Con escamas rojas?
277
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
¿El dragón flamígero?
278
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Para conservar su enorme cuerpo,
279
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
los dragones duermen todo el día.
280
00:14:59,857 --> 00:15:02,902
Su digestión es más lenta
que la de otras bestias.
281
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Más nos vale.
282
00:15:05,738 --> 00:15:06,655
Por favor.
283
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
¿Me permitís que os acompañe?
284
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
Eres más que bienvenido.
285
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Nos serás de gran ayuda.
286
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
¿En serio?
287
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
- Gracias.
- Lo mismo digo.
288
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
Llevo muchos años soñando
con zamparme al dragón flamígero.
289
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
El dragón flamígero.
290
00:15:25,549 --> 00:15:29,678
No sé si decantarme por un filete
o por una hamburguesa.
291
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Un guiso shabu-shabu iría al pelo.
292
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
Si los tuviera, me haría
unos huevos de dragón con carne.
293
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
¿Vamos a poder comer algo así?
294
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
Todos lo pensamos,
pero nadie se atrevió a decir nada.
295
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
Segundo nivel.
296
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
A diferencia de las catacumbas
del primer nivel,
297
00:15:55,537 --> 00:15:58,457
un paisaje poco común
se desvela ante ellos.
298
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
Según los expertos,
299
00:16:00,376 --> 00:16:04,964
este es el chapitel del Castillo Dorado,
que se oculta bajo tierra.
300
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Llevo un tiempo preguntándome algo.
301
00:16:07,758 --> 00:16:10,970
¿Por que los árboles
no sobresalen a esta altura?
302
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Porque esta mazmorra
la creó una maldición.
303
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
¿Estás bien, Marcille?
304
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
Metí el pie en un agujero.
305
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Hemos caminado mucho.
306
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Tienes que estar cansada.
307
00:16:24,108 --> 00:16:26,652
Dejémoslo ya y acampemos para descansar.
308
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
Ya pasamos la noche
en un árbol hueco de por aquí.
309
00:16:31,699 --> 00:16:32,741
Sí, es verdad.
310
00:16:33,325 --> 00:16:36,245
Me achicharré haciendo sopa de cerdo.
311
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sopa...
312
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
¿Tienes hambre?
313
00:16:39,957 --> 00:16:43,002
Me sobró un poco de caldo
de escorpión de la comida.
314
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
No, gracias.
315
00:16:44,336 --> 00:16:45,921
Vamos a ver.
316
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Vamos a cazar la cena.
317
00:16:50,676 --> 00:16:53,137
- ¿Qué te apetece comer?
- ¿Qué?
318
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Haré lo que pueda para contentarte.
319
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Eso dices, pero...
320
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Vamos a comer monstruos, ¿no?
321
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
Me vale cualquier cosa
mientras sea comestible.
322
00:17:07,735 --> 00:17:10,029
¿Qué tipo de bestias hay en esta zona?
323
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Déjame ver.
324
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Murciélagos y ratas gigantes.
325
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
¡Paso de guarradas antihigiénicas!
326
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Duendes del bosque.
327
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
Nada de semihumanos.
328
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
Armadura andante.
329
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
¿En serio, metal?
330
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
¿Es que no hay nada más normal,
como aves o algún fruto?
331
00:17:26,378 --> 00:17:27,921
No falla. Siempre hay alguien
332
00:17:28,005 --> 00:17:31,967
que accede a comer lo que sea
y le acaba haciendo ascos a todo.
333
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
¡No estoy pidiendo nada del otro mundo!
334
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Hay bichos más normales, pero no atacan
335
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
y necesitan más preparación.
336
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
Ninguna comida sale gratis.
337
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
Perdona, tienes razón.
338
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Aun así,
339
00:17:46,273 --> 00:17:49,651
igual nos cruzamos a una bestia
cargando con su almuerzo.
340
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
¡Hay que disfrutar del momento!
341
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Siento no ser tan optimista.
342
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
En esta época del año,
hay un montón de frutos.
343
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
¿De verdad?
344
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
¡Lo sabía! ¡Son frutos
de plantas devorahombres!
345
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Te equivocas, Marcille.
346
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Ese es su nombre común.
347
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
Por ejemplo, esa flor de ahí
es una baraseria.
348
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
Crece en las rutas de los monstruos
349
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
y expulsa algo similar a una telaraña.
350
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
Al tocarlo, las bestias son atraídas.
351
00:18:25,312 --> 00:18:27,731
Atrapa aquello que se mueve sin digerirlo.
352
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
Digamos que lo convierte en abono.
353
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
Pero a veces come humanos
para nutrirse, ¿no?
354
00:18:33,821 --> 00:18:36,448
Detectan el rastro
de las verduras que comes
355
00:18:36,532 --> 00:18:40,119
en restos de cadáveres
e incluso en excrementos de animales.
356
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
No puedo rebatir tus argumentos, pero...
357
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
Está bien.
358
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
Aún es el segundo nivel.
359
00:18:46,041 --> 00:18:49,670
Si hubiera algún cadáver por aquí,
alguien se daría cuenta.
360
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
Hay gente encargada de sacar los cadáveres
361
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
y ningún monstruo devoraría
a nadie en este sitio.
362
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
¿Tú crees?
363
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Dudo que podamos cogerlo a hurtadillas.
364
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
No nos queda otra que luchar.
365
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Quitaos de en medio.
366
00:19:07,604 --> 00:19:09,940
Me los cargaré de un plumazo.
367
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Esperae yeptum rufermus.
368
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Alamandras proju.
369
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
La nexante aslam.
370
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
¡Estate quieta, so boba!
371
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
¿Por qué?
372
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
¿No ves que tu magia dañará los frutos?
373
00:19:28,792 --> 00:19:32,212
Coge tan solo lo que puedas comer.
Esta regla es absoluta.
374
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
¡No es momento para tonterías!
375
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
¡Dejadme en paz! ¡Soltadme!
376
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
¿Que no pueden digerir a la gente?
377
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
¡Si se la estaba zampando!
378
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
Bueno, algunas parece que sí pueden.
379
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
Depende de la planta.
380
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
La que te tiene colgada como a un jamón
381
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
es del tipo parasitario.
Te inserta semillas.
382
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
¡La peor que me podía tocar!
383
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
Intenta no moverte.
384
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
Los monstruos-planta
tienen varias extremidades.
385
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
Tardaríamos la vida en matarlos uno a uno.
386
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Pero tienen un punto débil.
387
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
¡La raíz!
388
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Vaya porrazo.
389
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
¿Estás bien?
390
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Sí, gracias, Laios.
391
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
- ¿Qué te ha parecido?
- ¿Qué?
392
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
Es una shadowtail,
un parásito vegetal que mete semillas
393
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
en la piel de otros.
394
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
A diferencia de la baraseria,
que es capaz de romper huesos,
395
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
esta necesita capturar
a su presa sin matarla.
396
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
Mantiene un equilibrio delicado,
397
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
inmovilizando a su presa
sin hacer que se sienta incómoda.
398
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Supongo que es una sensación agradable.
¿Cómo te sentiste?
399
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Ya la he vuelto a cabrear.
400
00:20:49,998 --> 00:20:52,793
Hasta yo creo
que te has pasado tres pueblos.
401
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Lo primero, un golpe de vapor.
402
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Quitamos el tallo cortando un círculo.
403
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Lo giramos un poco y tiramos
para extraer las semillas.
404
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
- Vaya.
- Le quitamos la piel,
405
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
la majamos para ablandarla
406
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
y con ella cubrimos la sartén.
407
00:21:21,530 --> 00:21:26,285
Añadimos a la fruta sin madurar slime
y caldo de escorpión y hacemos un puré
408
00:21:26,368 --> 00:21:28,453
mezclándolo hasta que coja espesor.
409
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Cuando no queden grumos,
le echamos el resto del caldo
410
00:21:31,748 --> 00:21:34,376
y los trozos de fruta.
411
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Lo mezclamos un poco y a la sartén.
412
00:21:37,546 --> 00:21:39,339
Lo ponemos a fuego lento.
413
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
Quiero probar a cultivarlo
en la superficie.
414
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
¿A ti se te va la olla?
415
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
¡No!
416
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Cuando empiece a hacer chup chup,
añadimos el resto de la fruta.
417
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Muy bien.
418
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Listo para comer.
419
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
TARTALETA DE PLANTA DEVORAHOMBRES
420
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
¿Una tartaleta?
421
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Eso es lo que parece.
422
00:21:59,818 --> 00:22:02,279
La base es una capa antiadherente.
No la comas.
423
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
No es dulce, es salado.
Esperaba algo diferente.
424
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Pues está muy bueno.
425
00:22:08,618 --> 00:22:11,955
Dale un bocado, Marcille. Te va a gustar.
426
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
No llevará plantas
que hayan comido gente, ¿verdad?
427
00:22:16,251 --> 00:22:20,088
Para nada. De haber usado
la gelatina de esas plantas,
428
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
hubiese quedado muchísimo más rico.
429
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
El slime no ha cuajado bien.
430
00:22:31,266 --> 00:22:33,268
¡Madre mía, qué rico!
431
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
La fruta de plantas de tipo enterrador
es dulce y fresca.
432
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Las del tipo colgador
son firmes y sabrosas.
433
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
Pero me parece una faena.
434
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
¿Eso no significa
que se las comen otros animales?
435
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Les quitan toda la fruta que producen.
436
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
Así lo hacen las plantas carnívoras.
437
00:22:49,534 --> 00:22:52,454
Las usan como cebo
para capturar a sus presas.
438
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Tiene sentido.
439
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Supongo que este dulzor
es uno de sus trucos.
440
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Ya lo pillo.
441
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
Qué feliz soy al verte
tan interesada por primera vez.
442
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
¡Corta el rollo!
443
00:23:14,017 --> 00:23:16,394
Oye, ¿qué hacemos con ese cadáver de ahí?
444
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
No hay tiempo de volver a la ciudad.
445
00:23:19,272 --> 00:23:21,441
¿Quieres que lo resucite?
446
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
Déjalo, es posible que no surta efecto.
447
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Si lo dejamos a la vista,
seguro que alguien se lo lleva.
448
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Eso creo yo.
449
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Así, que se vea bien.
450
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Me suena haber visto esto en ejecuciones.
451
00:23:40,710 --> 00:23:43,547
Aquella noche,
Marcille tuvo una pesadilla.
452
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
Tragones y mazmorras.
453
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Comer o ser comido.
454
00:23:49,553 --> 00:23:51,388
No hay jerarquía alguna.
455
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Comer es un privilegio exclusivo
de los que viven.
456
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
Tragones y mazmorras.
457
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
Tragones y mazmorras.
458
00:25:23,605 --> 00:25:27,901
TRAGONES Y MAZMORRAS
459
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
{\an8}Subtítulos: Jana Pardo