1 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 GLOUTONS ET DRAGONS 2 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 On est rentrés ! 3 00:01:37,389 --> 00:01:39,432 Rien ne vaut le bon air de la surface finalement ! 4 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Oui, bien d'accord. 5 00:01:40,892 --> 00:01:41,852 Le soleil se lève 6 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 -ou il se couche ? -Ne touchez pas à la fenêtre ! 7 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Ça risque de briser le sortilège ! 8 00:01:46,189 --> 00:01:47,065 Kabru. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,652 Je vais faire mon rapport au maître de l'île demain matin. 10 00:01:50,735 --> 00:01:52,946 J'aimerais que tu m'accompagnes comme témoin. 11 00:01:53,029 --> 00:01:55,198 Vous allez lui dire absolument tout ? 12 00:01:55,532 --> 00:01:59,161 Non, ce n'est pas une bonne idée de mentionner Laios et sa bande. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,412 C'est trop risqué. 14 00:02:00,495 --> 00:02:03,331 Falin risquerait de faire encore d'autres victimes. 15 00:02:03,415 --> 00:02:04,791 Oui, je comprends. 16 00:02:04,875 --> 00:02:07,752 Maintenant, vous devriez essayer de vous reposer. 17 00:02:08,086 --> 00:02:09,045 Regarde, Kuro ! 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 Il est gros, ce bateau ! 19 00:02:11,006 --> 00:02:14,050 Si ça se trouve, il est plein de gens super riches ! 20 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 Là, ça sent pas bon. 21 00:02:20,682 --> 00:02:21,474 On n'a pas le choix. 22 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Il faut aller voir le gouverneur immédiatement. 23 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 C'est quoi, ce bateau blanc ? 24 00:02:26,062 --> 00:02:28,106 C'est le vaisseau des elfes du Ponant. 25 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 On le reconnaît grâce à cet oiseau. 26 00:02:30,942 --> 00:02:33,069 Entre nous, on les appelle les Canaris. 27 00:02:34,404 --> 00:02:37,616 Ils débarquent quand un donjon devient trop dangereux. 28 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 Et leur mission, 29 00:02:39,201 --> 00:02:40,410 c'est d'inspecter le donjon 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,870 et d'y ramener le calme. 31 00:02:43,330 --> 00:02:46,833 D'après la rumeur, ça fait un moment qu'ils cherchent à s'imposer. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,919 On dirait qu'ils ont décidé de faire pression. 33 00:02:49,002 --> 00:02:50,879 Mais est-ce qu'ils ont le droit de faire ça, au moins ? 34 00:02:50,962 --> 00:02:53,465 Ce territoire appartient aux humains, non ? 35 00:02:53,798 --> 00:02:55,467 Pour les elfes, les espèces à la durée de vie 36 00:02:55,550 --> 00:02:57,761 aussi courte que la nôtre, ça compte pas. 37 00:02:57,844 --> 00:03:01,139 Et pour ne rien arranger, le maître de l'île n'est pas un très bon négociateur. 38 00:03:01,223 --> 00:03:02,432 Il faut se dépêcher ! 39 00:03:06,478 --> 00:03:07,312 Hé ! 40 00:03:08,230 --> 00:03:09,898 Shuro, quelle surprise ! 41 00:03:09,981 --> 00:03:10,690 Ah, Namari. 42 00:03:11,942 --> 00:03:12,943 T'es avec Falin ? 43 00:03:16,154 --> 00:03:19,241 Laios et les autres sont toujours en train de la chercher. 44 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 D'accord. 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,246 T'as goûté à leur truc ? 46 00:03:24,329 --> 00:03:25,247 J'y ai goûté. 47 00:03:25,872 --> 00:03:29,376 Sans vouloir interrompre, on est là pour voir le maître de l'île. 48 00:03:29,459 --> 00:03:30,794 Ça va pas être possible. 49 00:03:30,877 --> 00:03:33,797 Il a dit qu'il attendait des personnes importantes, et il est pas ressorti. 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,925 Ça fait dejà plusieurs heures qu'ils sont là-dedans. 51 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 On arrive trop tard. 52 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 On va devoir entrer ! 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,304 T'es sûr que c'est une bonne idée ? 54 00:03:41,388 --> 00:03:45,016 Si les elfes prennent possession du donjon, ce sera la fin ! 55 00:03:45,475 --> 00:03:46,893 J'ai déjà connu ça. 56 00:03:46,977 --> 00:03:49,187 Y avait un donjon dans ma ville natale. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Mais un jour, les monstres sont devenus incontrôlables, 58 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 alors les elfes sont arrivés. 59 00:03:54,109 --> 00:03:55,443 Y a eu beaucoup de morts. 60 00:03:55,944 --> 00:03:59,781 C'est comme ça que j'ai perdu ma famille, et j'ai jamais su pourquoi. 61 00:03:59,864 --> 00:04:01,408 Ma mère n'avait rien demandé, 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,452 elle m'avait élevé seul, du mieux qu'elle avait pu. 63 00:04:04,536 --> 00:04:06,579 Personne mérite de mourir comme ça. 64 00:04:07,706 --> 00:04:10,375 Je refuse que ce genre de catastrophe se reproduise ! 65 00:04:10,458 --> 00:04:13,628 Aujourd'hui, le pouvoir se trouve entre les mains d'une poignée d'espèces, 66 00:04:13,712 --> 00:04:15,463 et ce n'est bon pour personne. 67 00:04:21,845 --> 00:04:23,179 Pardon de vous déranger, 68 00:04:23,263 --> 00:04:26,558 mais je suis venu fournir un rapport au maître de l'île. 69 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Ah bon ? 70 00:04:29,769 --> 00:04:31,855 Comme tu vois, on est occupés en ce moment. 71 00:04:31,938 --> 00:04:33,606 Si tu veux bien nous laisser… 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,526 C'est un rapport sur la situation actuelle dans le donjon. 73 00:04:36,609 --> 00:04:38,695 Je pense que ça va vous intéresser. 74 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 Qu'est-ce qu'on fait, on l'écoute ? 75 00:04:40,780 --> 00:04:42,324 Ne pas se laisser intimider. 76 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 C'est peut-être important. 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 D'accord, mais sois bref. 78 00:04:45,660 --> 00:04:46,703 J'étais en expédition, 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,580 je reviens tout juste du donjon, 80 00:04:48,663 --> 00:04:51,791 et, là-bas, j'ai vu une humaine transformée en monstre. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,168 Quoi ? 82 00:04:53,835 --> 00:04:54,711 Une chimère ! 83 00:04:54,794 --> 00:04:55,920 Mauvaise nouvelle. 84 00:04:56,004 --> 00:04:57,088 Ça évolue plus vite que ce qu'on pensait. 85 00:04:57,172 --> 00:04:59,007 Voilà, je vous l'avais dit ! 86 00:04:59,090 --> 00:05:01,760 On a déjà perdu beaucoup trop de temps à parlementer ! 87 00:05:01,843 --> 00:05:04,721 -Alors, il faut ordonner le débarquement ! -C'est notre territoire ! 88 00:05:04,804 --> 00:05:06,890 Doucement, le vieux, on se calme. 89 00:05:06,973 --> 00:05:11,019 Que sont de simples frontières face à l'existence de milliers de personnes ? 90 00:05:11,102 --> 00:05:14,356 Vous êtes qui pour nous manquer de respect de cette manière ? 91 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Ça suffit, 92 00:05:15,523 --> 00:05:16,900 je crois qu'il faut les écouter. 93 00:05:16,983 --> 00:05:17,859 Hein ? 94 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 Je n'en attendais pas moins de vous. 95 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Vous faites honneur à votre titre. 96 00:05:21,363 --> 00:05:23,782 Si vous voulez bien apposer votre sceau ici. 97 00:05:23,865 --> 00:05:25,617 Non ! Surtout pas ! 98 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 On a tout gagné. 99 00:05:26,659 --> 00:05:29,537 Bravo, Kabru, tu n'as fait qu'empirer les choses. 100 00:05:29,662 --> 00:05:30,288 En vérité, 101 00:05:31,289 --> 00:05:35,710 si j'avais été assez fort pour conquérir le donjon, on n'en serait pas là. 102 00:05:35,794 --> 00:05:37,420 Mais c'était loin d'être le cas. 103 00:05:38,046 --> 00:05:40,382 Alors, j'ai cherché des aventuriers plus talentueux que moi 104 00:05:40,465 --> 00:05:42,092 pour leur proposer mon aide. 105 00:05:42,759 --> 00:05:45,303 -Espèce de traître ! -Mais la plupart étaient égoïstes 106 00:05:45,387 --> 00:05:47,138 et ne méritaient pas mon intérêt. 107 00:05:48,348 --> 00:05:52,435 Au moment où j'allais abandonner et me résigner à me débrouiller tout seul, 108 00:05:52,519 --> 00:05:54,938 j'ai entendu parler de Laios et Falin. 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,399 Ils viennent clairement d'une famille fortunée. 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,651 Ils sont doués, mais ils font pas ça pour l'argent. 111 00:05:59,734 --> 00:06:01,403 Ils sont un peu tordus, quoi. 112 00:06:02,612 --> 00:06:06,074 Plus je me renseignais sur eux et plus je les trouvais différents. 113 00:06:06,157 --> 00:06:09,702 Laios n'était pas vraiment costaud, mais il avait tracé son chemin dans le donjon. 114 00:06:09,786 --> 00:06:13,081 Il faisait visiblement souvent confiance aux mauvaises personnes. 115 00:06:13,164 --> 00:06:14,290 On ne savait pas d'où il venait, 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 et ses fréquentations étaient douteuses. 117 00:06:17,544 --> 00:06:20,338 Mais malgré tout ça, sans vraiment savoir pourquoi, 118 00:06:20,422 --> 00:06:24,259 j'étais persuadé qu'il avait un rôle à jouer dans le destin de l'île. 119 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 Excusez-moi ? Mais impossible de savoir si c'était en bien ou en mal. 120 00:06:26,261 --> 00:06:27,137 Désolé, je suis pressé. 121 00:06:27,220 --> 00:06:28,096 Je peux m'asseoir ici ? 122 00:06:28,179 --> 00:06:30,890 Pour ça, il fallait que j'arrive à lui parler directement. 123 00:06:30,974 --> 00:06:34,436 Vous avez perdu ça ! Mais après l'avoir vu, j'ai compris une chose. 124 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Tout ce qui l'intéresse, ce sont les monstres. 125 00:06:37,313 --> 00:06:40,233 Il est tellement obnubilé qu'il est incapable de penser au futur de l'île. 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 C'est trop pour lui. 127 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Par contre, ce dont je suis sûr, 128 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 c'est qu'aujourd'hui, 129 00:06:44,737 --> 00:06:49,033 de tous les humains, c'est celui qui est le plus proche du coeur du donjon. 130 00:06:49,117 --> 00:06:52,287 Il représente ma seule chance d'aller au bout de l'aventure. 131 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 Je ne peux pas laisser les elfes interférer ! 132 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 J'aurai le temps de décider quoi faire de lui après. 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,627 Moi, j'abandonne. 134 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 -Faites tout ce que vous voulez. -Non, pas ça ! 135 00:07:02,505 --> 00:07:04,132 Dans ce cas, on lance le débarquement ! 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,133 Non, attendez ! 137 00:07:05,884 --> 00:07:07,260 Le donjon est instable. 138 00:07:07,343 --> 00:07:08,803 Sa structure est en mutation, 139 00:07:08,887 --> 00:07:10,805 tout comme les types de monstres qui l'habitent 140 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 et l'environnement général. 141 00:07:12,307 --> 00:07:14,142 Merci, mais on sait déjà tout ça. 142 00:07:14,225 --> 00:07:16,769 Ça arrive quand un donjon est en expansion. 143 00:07:16,853 --> 00:07:18,938 C'est pour ça qu'il faut agir sans plus attendre ! 144 00:07:19,022 --> 00:07:21,566 Pour les humains, on parle de poussée de croissance. 145 00:07:21,649 --> 00:07:23,943 Des phases où le besoin de nourriture est plus conséquent. 146 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 Qu'est-ce qu'il raconte ? 147 00:07:26,154 --> 00:07:27,197 Il y a quinze ans, 148 00:07:27,906 --> 00:07:30,575 ma ville natale a disparu à cause d'un donjon. 149 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Elle s'appelait Utaya. 150 00:07:32,911 --> 00:07:34,412 Il y a quinze ans ? 151 00:07:34,496 --> 00:07:36,539 Alors, ça veut dire que… 152 00:07:36,623 --> 00:07:38,666 Le seul gamin qui a survécu à la catastrophe, c'était toi ? 153 00:07:38,750 --> 00:07:43,004 Oui, j'avais entendu dire que notre vice-capitaine avait recueilli quelqu'un. 154 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 C'est ça. 155 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Elle s'est occupée de moi quelques années. 156 00:07:45,632 --> 00:07:46,508 Je vois. 157 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 Et après, tu as décidé de devenir un aventurier ? 158 00:07:49,552 --> 00:07:53,014 Je rêvais de rejoindre votre équipe, mais je n'étais pas de la bonne espèce. 159 00:07:53,097 --> 00:07:55,225 Alors j'ai cherché à aider par tous les moyens 160 00:07:55,308 --> 00:07:57,268 pour éviter une nouvelle tragédie. 161 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 C'est admirable. 162 00:07:58,978 --> 00:08:00,230 Tu manges à ta faim, au moins ? 163 00:08:00,313 --> 00:08:03,066 Tu devrais passer la voir, ça lui ferait plaisir ! 164 00:08:03,149 --> 00:08:04,234 Et sinon ? 165 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Tu parlais de besoins 166 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 en nourriture. 167 00:08:08,071 --> 00:08:09,155 Continue. 168 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 Grâce à vous et à vos efforts, 169 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 le donjon d'Utaya est tombé presque immédiatement. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Mais ensuite, il y a eu de nombreux morts, 171 00:08:17,205 --> 00:08:19,249 à la fois des soldats et des civils. 172 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 Parce que les morts sont devenus des monstres 173 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 et ont commencé à dévorer les vivants. 174 00:08:24,337 --> 00:08:27,257 Vos soldats n'y ont pas échappé, beaucoup n'ont pas survécu. 175 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 Si vous décidez d'attaquer, 176 00:08:28,716 --> 00:08:31,135 il se passera exactement la même chose ! 177 00:08:31,219 --> 00:08:33,763 Je propose de bloquer l'accès au labyrinthe ! 178 00:08:33,846 --> 00:08:36,391 De cette manière, on arrête de nourrir le donjon ! 179 00:08:36,975 --> 00:08:39,060 De toute façon, d'après ce que j'ai compris, 180 00:08:39,143 --> 00:08:41,604 vous voulez éviter de tout détruire, non ? 181 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 Et pour ceux qui sont déjà dedans ? 182 00:08:43,273 --> 00:08:46,192 La plupart des aventuriers sont au premier sous-sol. 183 00:08:46,276 --> 00:08:48,027 On les évacuera petit à petit. 184 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 On est tous plus ou moins reliés les uns aux autres. 185 00:08:51,447 --> 00:08:54,659 Je connais plusieurs personnes qui seront susceptibles de m'aider. 186 00:08:54,742 --> 00:08:55,994 Laissez-moi m'en charger. 187 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 Sérieusement, 188 00:09:00,999 --> 00:09:04,586 après tout ce qu'il a vécu, il a réussi à manger du monstre ? 189 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Très bien. 190 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Préparez-vous. 191 00:09:09,716 --> 00:09:11,134 On part en repérage. 192 00:09:13,219 --> 00:09:15,680 J'imagine que tu as une idée derrière la tête. 193 00:09:15,763 --> 00:09:19,058 Alors, montre-nous si tu sais joindre le geste à la parole. 194 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Mais au moindre faux pas, je ferai intervenir mes troupes. 195 00:09:22,895 --> 00:09:23,646 C'est clair ? 196 00:09:24,314 --> 00:09:25,148 Oui. 197 00:09:33,239 --> 00:09:35,533 Est-ce que ça fait comme des oeufs brouillés ? 198 00:09:36,117 --> 00:09:36,993 Hein ? 199 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 L'autre jour, t'as dit que les âmes étaient comme des oeufs. 200 00:09:39,996 --> 00:09:42,582 Alors, je me demandais, en termes de cuisine, 201 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 à quoi ressembleraient deux âmes mélangées. 202 00:09:45,752 --> 00:09:48,796 Parce que, par exemple, un oeuf brouillé et un oeuf au plat, 203 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 c'est pas du tout la même chose, tu vois ! 204 00:09:51,758 --> 00:09:52,800 Je t'arrête tout de suite, 205 00:09:52,884 --> 00:09:54,761 j'ai utilisé cette image pour vous expliquer, 206 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 mais c'est pas une raison pour te moquer de moi ! 207 00:09:57,347 --> 00:09:58,848 Ah, mais je me moque pas ! 208 00:09:59,140 --> 00:10:03,061 Justement, je trouvais que la comparaison était très bien choisie ! 209 00:10:03,144 --> 00:10:06,564 C'est vrai que l'oeuf est un ingrédient incroyablement complexe. 210 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Par exemple, il se solidifie avec la chaleur, 211 00:10:08,983 --> 00:10:12,070 mais le blanc et le jaune prennent à des températures différentes ! 212 00:10:12,153 --> 00:10:15,073 Il peut être mousseux, liquide, visqueux. 213 00:10:15,156 --> 00:10:17,116 Ce que je préfère, c'est l'émulsion. 214 00:10:17,200 --> 00:10:18,993 L'eau et l'huile ne se mélangent pas, 215 00:10:19,077 --> 00:10:20,662 c'est pareil pour le blanc et le jaune, 216 00:10:20,745 --> 00:10:24,123 sauf dans des conditions très précises, et quand on les réunit, 217 00:10:24,207 --> 00:10:26,000 la magie opère ! 218 00:10:26,084 --> 00:10:27,251 Génial ! 219 00:10:27,460 --> 00:10:29,921 Pourquoi j'ai parlé de l'oeuf, moi, déjà ? 220 00:10:30,338 --> 00:10:31,214 Laios, 221 00:10:31,547 --> 00:10:32,757 tu peux me passer du pain ? 222 00:10:43,393 --> 00:10:44,686 Voilà, c'est prêt ! 223 00:10:48,731 --> 00:10:50,817 Et comment on est censés manger ça ? 224 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Avec un couteau et une fourchette ! 225 00:10:53,361 --> 00:10:56,823 Ou sinon, tu peux tremper directement le pain dans la sauce. 226 00:11:02,537 --> 00:11:04,580 C'est super bon, comme d'habitude ! 227 00:11:06,791 --> 00:11:07,709 Izutsumi, 228 00:11:07,792 --> 00:11:10,837 tu peux arrêter de suivre des yeux des trucs imaginaires ? 229 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 T'as vu quelque chose ? 230 00:11:12,463 --> 00:11:13,339 Non, pas vraiment, 231 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 mais j'ai l'impression de sentir une présence. 232 00:11:17,385 --> 00:11:18,261 Quoi ? 233 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 Alors ça voudrait dire que j'hallucine pas ? 234 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Oui, 235 00:11:25,351 --> 00:11:26,728 quand j'ai eu le mal de la magie, 236 00:11:26,811 --> 00:11:29,564 je vous ai dit que je voyais et que j'entendais des choses. 237 00:11:29,647 --> 00:11:31,357 Eh bien, c'est toujours le cas. 238 00:11:31,441 --> 00:11:32,316 Sérieusement ? 239 00:11:32,400 --> 00:11:33,735 Pourquoi tu nous as rien dit ? 240 00:11:33,818 --> 00:11:36,612 Parce que je voulais pas que Chilchuck me dise que je suis fou ! 241 00:11:36,696 --> 00:11:38,281 Et pourtant, c'est le cas ! 242 00:11:38,948 --> 00:11:40,742 Ça te fait quoi, exactement ? 243 00:11:43,703 --> 00:11:47,248 J'entends une voix en permanence, qui essaie de me dire quelque chose. 244 00:11:47,331 --> 00:11:49,751 Au début, c'était juste un murmure assez flou. 245 00:11:49,834 --> 00:11:53,629 Mais au fur et à mesure, j'ai commencé à mieux entendre, et j'ai vu une silhouette. 246 00:11:53,713 --> 00:11:56,507 J'avais peur, alors j'ai fait comme si de rien était. 247 00:11:56,591 --> 00:11:59,761 Alors, comme ça, tu faisais semblant de pas entendre ? 248 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Elle te dit quoi, là ? 249 00:12:02,972 --> 00:12:06,184 Elle me reproche d'avoir fait semblant de pas l'entendre. 250 00:12:06,267 --> 00:12:07,894 Vous croyez que je peux lui parler ? 251 00:12:07,977 --> 00:12:09,312 Elle a l'air méchante ? 252 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 Je sais pas, ça se pourrait. 253 00:12:13,357 --> 00:12:14,317 Enchanté ! 254 00:12:14,400 --> 00:12:16,694 Je peux faire quelque chose pour vous ? 255 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 Qu'est-ce qu'elle te dit ? 256 00:12:20,156 --> 00:12:24,076 Elle est vexée parce que j'ai dit qu'elle était peut-être méchante. 257 00:12:24,285 --> 00:12:25,203 Et aussi, 258 00:12:25,912 --> 00:12:27,413 elle demande si on a déjà oublié 259 00:12:27,497 --> 00:12:29,457 qu'elle nous avait sauvés du sorcier la dernière fois. 260 00:12:29,540 --> 00:12:30,416 Hein ? 261 00:12:31,876 --> 00:12:33,419 J'avais oublié cet épisode ! 262 00:12:33,586 --> 00:12:35,922 Ouais, c'est vrai, elle nous a un petit peu aidés. 263 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 Tu peux lui dire merci pour nous ? 264 00:12:39,217 --> 00:12:41,552 Apparemment, elle veut nous présenter quelqu'un ! 265 00:12:41,636 --> 00:12:43,012 Je dis quoi ? 266 00:12:43,095 --> 00:12:44,764 Tant que c'est pas la Mort. 267 00:12:44,847 --> 00:12:45,723 C'est sûr, 268 00:12:45,807 --> 00:12:48,309 -mais on n'a pas d'autre piste… -D'accord ! 269 00:12:48,392 --> 00:12:50,061 Passez devant, on vous suit ! 270 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 Mais 271 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 où est-ce qu'on est ? 272 00:13:31,227 --> 00:13:32,603 C'était quoi ? 273 00:13:32,687 --> 00:13:33,855 Pardon ! 274 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 Restez pas là ! 275 00:13:37,108 --> 00:13:38,568 Une licorne ! 276 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Ça, alors ! 277 00:13:42,196 --> 00:13:44,949 -Attendez, vous venez de l'extérieur ? -Non, 278 00:13:45,032 --> 00:13:46,409 on était dans le donjon et… 279 00:13:46,492 --> 00:13:47,869 Tenez, mettez ça, 280 00:13:47,952 --> 00:13:48,995 et suivez-moi ! 281 00:13:56,586 --> 00:13:59,171 J'ai jamais vu des monstres aussi dociles ! 282 00:13:59,255 --> 00:14:01,507 Oui, ils ont pour ordre de ne faire aucun mal 283 00:14:01,591 --> 00:14:03,259 aux habitants qui vivent ici. 284 00:14:03,551 --> 00:14:06,304 Mais vous, c'est différent, vous venez d'ailleurs. 285 00:14:06,387 --> 00:14:09,307 Alors, gardez bien ce que je vous ai donné sur vous ! 286 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Izutsumi, 287 00:14:10,892 --> 00:14:11,809 ça ne va pas ? 288 00:14:11,893 --> 00:14:13,519 C'est peut-être le transfert. 289 00:14:13,603 --> 00:14:15,646 Ou alors, un gros coup de fatigue. 290 00:14:16,606 --> 00:14:18,482 C'est le château doré qu'on voit, là ? 291 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 Oui ! 292 00:14:20,276 --> 00:14:22,320 C'est un fantôme qui nous a amenés, 293 00:14:22,403 --> 00:14:24,405 mais y a des vraies personnes qui habitent ici ? 294 00:14:24,488 --> 00:14:25,656 Oui, bien sûr. 295 00:14:25,740 --> 00:14:26,616 D'ailleurs, 296 00:14:26,699 --> 00:14:29,035 tu pourras poser toutes tes questions à la personne que je vais te présenter. 297 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 Elle te dira aussi pourquoi vous avez été choisis. 298 00:14:31,162 --> 00:14:32,872 Parce que ça, j'en sais rien ! 299 00:14:32,955 --> 00:14:33,915 On a été choisis ? 300 00:14:35,708 --> 00:14:37,043 Voilà, c'est ici. 301 00:14:37,126 --> 00:14:37,877 Attendez-moi là ! 302 00:14:40,922 --> 00:14:44,008 Si tu cherches le maître, il est parti à la chapelle. 303 00:14:45,426 --> 00:14:46,636 Ils sont là. 304 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 C'est eux ? 305 00:14:50,473 --> 00:14:52,475 Désolé, on est arrivés au mauvais moment. 306 00:14:53,059 --> 00:14:57,480 Mais en attendant le retour du maître, vous pouvez visiter les alentours ! 307 00:14:57,563 --> 00:15:00,733 Je crois que vous n'aurez pas de mal à trouver des guides ! 308 00:15:00,816 --> 00:15:03,361 À votre avis, où est-ce qu'on pourrait les emmener ? 309 00:15:03,444 --> 00:15:05,237 Il n'y a pas grand chose à voir ici. 310 00:15:05,321 --> 00:15:07,657 Tu crois que ce sont les habitants du château ? 311 00:15:07,740 --> 00:15:10,076 C'est bizarre, ils ont l'air très jeunes. 312 00:15:10,159 --> 00:15:13,913 J'aimerais bien voir l'endroit où vous élevez les monstres, moi ! 313 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 Et moi, je serais pas contre une petite visite des champs ! 314 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 -Il y a que ça qui vous intéresse ? -Mais bien sûr, on va vous y emmener. 315 00:15:21,963 --> 00:15:23,881 -Ouais ! -Ouais ! 316 00:15:24,548 --> 00:15:26,384 Moi, je vais plutôt rester ici. 317 00:15:26,467 --> 00:15:29,095 Je veux pas laisser Izutsumi toute seule. 318 00:15:29,178 --> 00:15:30,137 Je reste aussi. 319 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 Vous avez des minotaures ! 320 00:15:32,515 --> 00:15:33,891 Et des femelles en plus ! 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,811 Oui, elles remplacent les vaches. 322 00:15:36,894 --> 00:15:39,230 Mais pourquoi vous élevez des monstres ? 323 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Parce qu'ici, ça se trouve plus facilement que du bétail. 324 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 Vous avez vraiment de beaux potagers, bien entretenus. 325 00:15:55,913 --> 00:15:58,541 Vous réussissez à manger tout ce que vous récoltez ? 326 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 C'est vrai que, souvent, on doit en jeter, 327 00:16:01,043 --> 00:16:04,296 mais, si on nous enlève le jardinage, on risque de tourner en rond ici ! 328 00:16:04,380 --> 00:16:08,092 Et puis, ça nous permet de continuer à vivre comme si on était à la surface. 329 00:16:08,175 --> 00:16:09,093 Comment ? 330 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 Izutsumi, 331 00:16:12,138 --> 00:16:13,180 qu'est-ce qu'y a ? 332 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 Elle a pas vraiment l'air malade. 333 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Bonjour ! 334 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 Désolée de vous déranger ! 335 00:16:24,233 --> 00:16:25,443 Que j'essaie des robes ? 336 00:16:25,526 --> 00:16:28,446 Oui, c'est nous qui les fabriquons, on fait plein de styles ! 337 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 D'habitude, on les essaie juste entre nous, 338 00:16:30,614 --> 00:16:33,200 mais à force, on a vraiment fini par se lasser. 339 00:16:33,284 --> 00:16:35,327 Si ça vous fait plaisir, d'accord ! 340 00:16:36,037 --> 00:16:37,413 Laquelle on lui met ? 341 00:16:37,496 --> 00:16:39,165 Moi, je pensais à la belle rouge ! 342 00:16:39,248 --> 00:16:40,374 Par contre, le problème, 343 00:16:40,458 --> 00:16:43,961 c'est que vous risquez de trouver tous nos modèles très démodés ! 344 00:16:44,045 --> 00:16:45,337 Mais non, voyons ! 345 00:16:49,717 --> 00:16:52,344 Alors, c'est sûr que je m'attendais pas à ça. 346 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Mais être coupé du monde pendant mille ans, 347 00:16:55,306 --> 00:16:56,849 ça influe sur la mode. 348 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 Y a ça qui va avec ! 349 00:17:01,562 --> 00:17:02,605 Ça fait du bien ! 350 00:17:03,230 --> 00:17:04,857 Je suis plutôt difficile niveau bière, 351 00:17:04,940 --> 00:17:06,484 mais alors celle-là, elle se boit bien ! 352 00:17:06,567 --> 00:17:07,818 Ça me fait plaisir ! 353 00:17:07,902 --> 00:17:10,071 Les Orcs viennent souvent la goûter aussi, 354 00:17:10,154 --> 00:17:13,741 et ils n'ont fait que des compliments sur les derniers fûts ! 355 00:17:14,366 --> 00:17:15,910 Ah, c'est bon ! 356 00:17:15,993 --> 00:17:17,745 Vous feriez pas du vin aussi, par hasard ? 357 00:17:17,828 --> 00:17:20,539 Si, on a commencé à en produire récemment, 358 00:17:20,623 --> 00:17:22,875 mais la bière, ça fait 400 ans qu'on en brasse, 359 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 alors c'est un peu notre spécialité ! 360 00:17:24,627 --> 00:17:25,878 400 ans ? 361 00:17:25,961 --> 00:17:27,838 Ah oui, vous savez de quoi vous parlez ! 362 00:17:27,922 --> 00:17:29,965 -Vous êtes de quelle génération ? -La première ! 363 00:17:30,049 --> 00:17:32,968 J'ai ouvert cette brasserie quand j'avais 600 ans. 364 00:17:33,511 --> 00:17:34,220 Ah, d'accord. 365 00:17:35,346 --> 00:17:38,140 J'ai eu le droit de traire une femelle minotaure ! 366 00:17:38,224 --> 00:17:39,725 Je préfère pas y penser, 367 00:17:39,809 --> 00:17:41,185 mais je suis ravi que ça t'ait plu ! 368 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 C'est absolument incroyable ! 369 00:17:43,104 --> 00:17:45,064 Ils font pousser des monstres dans leur potager 370 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 comme on fait pousser des carottes ! 371 00:17:47,358 --> 00:17:48,150 Regardez ! 372 00:17:48,234 --> 00:17:50,778 Là-bas, j'ai vu un immense champ de dryades ! 373 00:17:50,861 --> 00:17:53,280 C'est comme une vache, avec quatre pis ! 374 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Je crois que je vais vomir. 375 00:17:56,283 --> 00:17:58,911 Ouais, c'était la plus belle expérience de toute ma vie. 376 00:17:58,994 --> 00:18:00,454 Je l'oublierai jamais. 377 00:18:00,538 --> 00:18:03,124 Au fait, où sont Marcille et Izutsumi ? 378 00:18:03,207 --> 00:18:05,251 À côté, elles devraient pas tarder. 379 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 On est là. 380 00:18:12,007 --> 00:18:13,676 Non, mais c'est quoi ce déguisement ? 381 00:18:13,759 --> 00:18:14,927 Tu vas à un bal ? 382 00:18:15,010 --> 00:18:16,262 Et voilà, je m'en doutais ! 383 00:18:16,345 --> 00:18:18,389 J'ai pas réussi à leur dire "non" ! 384 00:18:18,597 --> 00:18:22,434 Et encore, je vous assure que j'ai pris la tenue la plus sobre ! 385 00:18:22,518 --> 00:18:23,686 Marcille, 386 00:18:23,769 --> 00:18:24,687 dis-moi… 387 00:18:26,564 --> 00:18:27,273 Oui, quoi ? 388 00:18:29,150 --> 00:18:31,861 Pourquoi Izutsumi est collée à toi comme ça ? 389 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 J'en ai aucune idée ! 390 00:18:33,112 --> 00:18:35,656 Mais moi aussi, j'aimerais bien le savoir ! 391 00:18:36,657 --> 00:18:39,994 Je sais pas, on dirait qu'elle est en pleine régression ! 392 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 Oui. 393 00:18:43,289 --> 00:18:46,709 Y a des tonnes de barrières magiques qui entourent cet endroit. 394 00:18:46,792 --> 00:18:50,212 Peut-être que c'est ça qui a un drôle d'effet sur son comportement. 395 00:18:50,296 --> 00:18:52,590 Pourquoi, parce qu'elle est à moitié monstre ? 396 00:18:52,673 --> 00:18:53,465 Oui. 397 00:18:53,632 --> 00:18:55,384 Mais c'est la première fois que je vois 398 00:18:55,467 --> 00:18:58,220 des barrières magiques qui ont un effet calmant. 399 00:18:58,888 --> 00:19:01,724 Si seulement je trouvais un moyen de les déchiffrer. 400 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Mais y a trop de caractères que je ne connais pas, 401 00:19:04,059 --> 00:19:06,312 ça prendrait des siècles ! 402 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 C'est quoi, cette manie de censurer toutes les formules qui m'intéressent ? 403 00:19:09,481 --> 00:19:12,234 Ceci dit, cet endroit est absolument magnifique. 404 00:19:12,985 --> 00:19:14,612 Et dans d'autres circonstances, 405 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 j'aurais adoré y passer plus de temps. 406 00:19:18,741 --> 00:19:19,450 Moi aussi. 407 00:19:25,539 --> 00:19:27,374 Merci beaucoup pour votre patience. 408 00:19:27,458 --> 00:19:30,836 Un petit repas modeste vous attend dans la salle à manger. 409 00:19:31,086 --> 00:19:31,921 Suivez-moi. 410 00:19:36,800 --> 00:19:38,219 Soyez les bienvenus. 411 00:19:38,302 --> 00:19:39,345 Je vous attendais. 412 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 Je me présente, je m'appelle Yaad. 413 00:19:41,805 --> 00:19:44,225 Vous connaissez le nom Delgal, j'imagine ? 414 00:19:44,308 --> 00:19:45,893 Je suis son petit-fils. 415 00:19:45,976 --> 00:19:47,144 Delgal ? 416 00:19:47,269 --> 00:19:48,896 Je vous en prie, asseyez-vous. 417 00:19:49,480 --> 00:19:51,523 Je vais vous expliquer pourquoi vous êtes là, 418 00:19:51,607 --> 00:19:54,068 mais ça risque de prendre un peu de temps. 419 00:19:54,360 --> 00:19:55,402 Vous pouvez servir ! 420 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 RIBSTEAKS DE BOEUF SOUPE DE POMMES DE TERRE AU LAPIN 421 00:19:59,782 --> 00:20:02,451 LÉGUMES EN GELÉE DE MUCUS PAIN DE POISSON-LAME 422 00:20:02,743 --> 00:20:03,911 Cette viande, c'est… 423 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Oui ! 424 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Vous aviez l'air intéressés alors, on vous a servi 425 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 de la viande de minotaure ! 426 00:20:11,627 --> 00:20:14,380 C'est dans vos habitude de manger du monstre tous les jours ? 427 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 Certaines personnes le font, oui, 428 00:20:16,423 --> 00:20:19,093 mais on n'a pas vraiment besoin de nourriture. 429 00:20:19,510 --> 00:20:21,804 Nos papilles sont devenues insensibles, 430 00:20:21,887 --> 00:20:25,808 et surtout, on ne ressent plus la sensation de faim, ni de satiété. 431 00:20:25,975 --> 00:20:28,227 Ça fait partie du sort d'immortalité, 432 00:20:28,310 --> 00:20:31,772 celui dont nous sommes tous atteints à cause du sorcier. 433 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 Pourquoi est-ce qu'il vous a condamnés à ça ? 434 00:20:36,151 --> 00:20:37,319 Aucune idée. 435 00:20:37,403 --> 00:20:39,822 Quand j'ai été en âge de comprendre les choses, 436 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 il était déjà délirant, et c'était impossible d'avoir 437 00:20:42,324 --> 00:20:43,826 une conversation avec lui. 438 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Mais je vous en prie, 439 00:20:46,120 --> 00:20:47,413 ne faites pas attention à nous, 440 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 mangez tout ce que vous voulez ! 441 00:20:49,707 --> 00:20:51,041 On n'a plus d'appétit, 442 00:20:51,125 --> 00:20:55,170 mais ce qu'on aime le plus, c'est regarder les autres se régaler ! 443 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 C'est malin, maintenant on peut plus refuser de manger ça ! 444 00:20:56,964 --> 00:21:00,426 C'est malin, maintenant on peut plus refuser de manger ça ! 445 00:21:01,552 --> 00:21:02,469 Ce qu'il s'est passé, 446 00:21:03,470 --> 00:21:05,973 c'est que mon grand-père s'en est énormément voulu, 447 00:21:06,056 --> 00:21:08,142 car il se croyait responsable de l'obsession 448 00:21:08,225 --> 00:21:10,728 du sorcier maléfique pour la magie noire. 449 00:21:11,312 --> 00:21:15,357 Il est alors remonté à la surface pour essayer de chercher de l'aide. 450 00:21:16,066 --> 00:21:19,028 Savez-vous ce que l'on dit de mon grand-père, là d'où vous venez ? 451 00:21:19,111 --> 00:21:20,946 Moi, ce que j'ai entendu, 452 00:21:21,030 --> 00:21:24,241 c'est qu'il est apparu un jour, dans la crypte du village. 453 00:21:24,325 --> 00:21:25,451 Il a dit qu'il était un roi, 454 00:21:25,534 --> 00:21:28,412 qu'il venait d'une cité disparue, et qu'il offrait son royaume 455 00:21:28,495 --> 00:21:31,749 à celui qui parviendrait à vaincre le sorcier maléfique. 456 00:21:32,374 --> 00:21:33,083 Je vois. 457 00:21:34,084 --> 00:21:36,754 Alors il a finalement pu être libéré de ses souffrances. 458 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 Ça me soulage de le savoir. 459 00:21:39,089 --> 00:21:41,091 Ils sont nombreux à avoir essayé de fuir le village 460 00:21:41,175 --> 00:21:42,634 pour échapper à la malédiction. 461 00:21:43,218 --> 00:21:45,346 Mais personne n'a pu s'en sortir. 462 00:21:45,429 --> 00:21:47,598 Ils n'ont fait que perdre leur corps. 463 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 Et quand le corps se dissout, on perd aussi la conscience 464 00:21:51,602 --> 00:21:53,270 et on devient un fantôme. 465 00:21:53,354 --> 00:21:56,106 À ce moment-là, plus aucun retour n'est possible. 466 00:21:56,190 --> 00:21:58,901 J'imagine que vous avez dû en croiser quelques-uns. 467 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 -Oh oui ! -Oh oui ! 468 00:22:00,069 --> 00:22:01,695 On en a même explosés avec de l'eau bénite et on s'en est fait des sorbets ! 469 00:22:01,779 --> 00:22:03,906 On en a même explosés avec de l'eau bénite et on s'en est fait des sorbets ! 470 00:22:03,989 --> 00:22:05,157 Et donc, 471 00:22:05,366 --> 00:22:06,950 maintenant, est-ce qu'on peut savoir pourquoi 472 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 vous nous avez faits venir ici ? 473 00:22:08,619 --> 00:22:09,912 La prophétie. 474 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 Y a une prophétie ? 475 00:22:11,080 --> 00:22:11,789 C'est ça. 476 00:22:12,539 --> 00:22:15,084 Celui qui porte à la ceinture une épée ailée, 477 00:22:15,167 --> 00:22:17,252 vaincra le sorcier maléfique, 478 00:22:17,336 --> 00:22:19,088 et nous rendra à tous 479 00:22:19,171 --> 00:22:21,173 -notre liberté. -Une épée ailée ? 480 00:22:21,256 --> 00:22:22,633 Il parle de Durandard ? 481 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Oui, y a des ailes sur le manche, mais… 482 00:22:25,636 --> 00:22:26,470 Quoi ? 483 00:22:26,553 --> 00:22:28,180 Y a une tête de lion qui est apparue ! 484 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Je l'avais jamais vue ! 485 00:22:30,891 --> 00:22:33,727 Le lion ailé est la divinité protectrice de ce pays ! 486 00:22:33,811 --> 00:22:37,439 Le sorcier maléfique l'a emprisonné au fin fond du labyrinthe, 487 00:22:37,773 --> 00:22:40,401 mais il continue à nous guider à travers nos rêves, 488 00:22:40,484 --> 00:22:42,820 et à travers les prophéties qu'il nous envoie. 489 00:22:43,404 --> 00:22:45,155 C'est l'une d'elle qui a poussé mon grand-père 490 00:22:45,239 --> 00:22:46,824 à remonter vers la surface. 491 00:22:48,784 --> 00:22:49,576 Laios, 492 00:22:50,327 --> 00:22:51,954 Il y a une suite à la prophétie. 493 00:22:52,538 --> 00:22:54,915 Celui qui porte à la ceinture une épée ailée 494 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 nous rendra à tous notre liberté 495 00:22:57,668 --> 00:23:00,462 et deviendra le nouveau souverain de ce royaume. 496 00:23:01,547 --> 00:23:03,424 C'est sûr que vous vous trompez de personne ! 497 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 Cette épée n'est même pas à lui, il l'a trouvée ! 498 00:23:05,717 --> 00:23:07,052 Ce n'est pas un hasard. 499 00:23:07,553 --> 00:23:09,888 Si, aujourd'hui, elle est entre ses mains, 500 00:23:09,972 --> 00:23:11,890 c'est qu'il devait en être ainsi. 501 00:23:14,143 --> 00:23:15,185 S'il vous plaît. 502 00:23:16,311 --> 00:23:17,938 Vous êtes notre seul espoir. 503 00:23:18,564 --> 00:23:20,858 Promettez-moi de vaincre le sorcier 504 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 et de nous rendre à tous notre liberté. 505 00:23:24,486 --> 00:23:25,362 C'est que… 506 00:23:26,029 --> 00:23:26,864 je… 507 00:23:31,660 --> 00:23:32,786 Je sais pas, 508 00:23:32,870 --> 00:23:34,413 j'ai besoin d'y réfléchir. 509 00:23:35,205 --> 00:23:36,748 Tu vas dire "non", j'imagine ? 510 00:23:37,332 --> 00:23:39,334 Alors pourquoi tu leur donnes de l'espoir ? 511 00:23:39,418 --> 00:23:41,503 Je pouvais pas refuser tout net comme ça ! 512 00:23:41,587 --> 00:23:43,255 Mais qu'est-ce qu'il s'est passé ? 513 00:23:43,338 --> 00:23:46,216 Quand est-ce que tu t'es transformé, j'ai rien vu ! 514 00:23:46,300 --> 00:23:50,220 Est-ce que c'est quand tu t'es fait grignoter par les nettoyeurs ? 515 00:23:51,305 --> 00:23:53,682 Et le pire dans tout ça, c'est que j'étais tellement tendu, 516 00:23:53,765 --> 00:23:56,894 que j'ai même pas pu profiter du repas comme j'aurais voulu ! 517 00:23:56,977 --> 00:23:58,770 C'est bien fait pour ta poire ! 518 00:23:58,854 --> 00:24:01,857 D'où on avait tous envie de goûter du minotaure ? 519 00:24:01,940 --> 00:24:03,066 Si vous voulez mon avis, 520 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 j'ai trouvé ça plutôt fadasse. 521 00:24:05,611 --> 00:24:09,031 Mais ça m'étonne pas, s'ils n'ont plus de papilles ni d'appétit, 522 00:24:09,114 --> 00:24:13,076 je ne vois pas comment ils pourraient préparer un plat correctement. 523 00:24:13,327 --> 00:24:15,287 N'empêche, j'y pense depuis le début, 524 00:24:15,370 --> 00:24:19,541 dans l'absolu, ces gens n'ont besoin ni de potagers, ni de vaisselle. 525 00:24:19,625 --> 00:24:21,835 Alors pourquoi ils en ont à revendre ? 526 00:24:22,377 --> 00:24:24,296 Pourquoi, depuis un millénaire, 527 00:24:24,379 --> 00:24:27,883 ils s'acharnent à cultiver la terre et à briquer l'argenterie ? 528 00:24:28,383 --> 00:24:31,929 La réponse est simple, c'est parce qu'au fond, ils en ont besoin. 529 00:24:32,054 --> 00:24:34,431 Ils en ont besoin pour ne pas devenir fous 530 00:24:34,556 --> 00:24:36,600 et pour pouvoir continuer à vivre. 531 00:24:37,893 --> 00:24:38,769 Laios, 532 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 tu sais quoi, 533 00:24:41,104 --> 00:24:44,483 je n'ai jamais oublié ce que tu as dit au chef des Orques. 534 00:24:45,275 --> 00:24:46,151 Quoi ? 535 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Qu'est-ce que je lui ai dit ? 536 00:24:48,779 --> 00:24:51,823 Allez, repose-toi, on dit que la nuit porte conseil. 537 00:24:54,618 --> 00:24:56,537 Je peux rester dormir avec vous ? 538 00:24:56,620 --> 00:24:58,539 Vous avez une chambre de filles, non ? 539 00:24:58,622 --> 00:25:00,707 Mais j'ai pas envie d'aller là-bas, moi ! 540 00:25:00,791 --> 00:25:02,417 En plus, Izutsumi est trop bizarre ! 541 00:25:02,501 --> 00:25:03,585 Allez, pousse-toi ! 542 00:25:03,669 --> 00:25:05,212 Non, t'as qu'à dormir par terre ! 543 00:25:05,796 --> 00:25:07,714 Il avait les mains si froides.