1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 《迷宮飯》 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 {\an8}真的是走這條路嗎? 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 肯定沒錯 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 真的嗎? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 {\an8}慢死了!快點前進! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 前面塞住了 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 不要推啦! 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - 慢著! - 危險... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 我們就是在這塊空地與炎龍交手! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 你們之前的探索 還深入到這種地方啊? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 是啊 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 長久以來這裡一直被認為是最深處 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 但最近在附近發現了 一扇疑似可通往更深處的門 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 從門上刻的圖案 能推測可能是透過魔法開門 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 雖然我們受島主所託 前來拓印那些線條... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 結果你們遇見炎龍,被迫撤退了 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 現在來賭賭運氣吧 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 我記得之前是在那附近 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 找到我們的行李了! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 東西被翻得散落一地 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 不好了! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}好耶! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 找回睡袋了! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 謝天謝地,內褲也還好好的 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 你們不先找財物 居然先確認那種東西? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 雖然食物都沒有了 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 不過其他東西倒是沒被動過 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 想必是魔物幹的好事吧 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 太好了 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 這樣我就能睡個溫暖的好覺了... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 糟了 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 找個地方休息吧 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 我也想整理一下行李 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 在雪中讓清道夫的動作變慢了吧 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 肥皂被咬了一口 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 喂,你這傢伙 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 把剛剛藏在懷裡的東西交出來 38 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 {\an8}接著,瑪露希爾 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 好痛 40 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 果然是沒有規矩的獸人 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 難怪那群人要把項圈戴在你身上 42 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 你是半身人吧? 43 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 我在東方沒有遇過你這種種族 44 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 到這裡來才第一次知道你們的存在 45 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}我聽說如此奇怪的種族名 46 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}是因為你們慣於偷竊 經常被罰砍斷半隻腳 47 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 你們兩個冷靜點,別吵了 48 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 瑪露希爾! 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 過來一下! 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 有魚耶! 51 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 不知道有沒有方法 可以單獨把這裡切割出來 52 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 利用魔法陣也許行得通 53 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 對了,萊歐斯要不要試試看? 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 我教你怎麼畫魔法陣 55 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 你魔力暈的狀況最近還好嗎? 56 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 已經很少暈眩了 57 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 不過幻聽與幻覺變得有些嚴重 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}這種魚老夫在第四層常常釣到 59 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 從上層流下來的水在這裡凍結了啊 60 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 看來有許多東西都流到了此地 61 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 {\an8}這樣就畫好魔法陣了 62 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}你的身體還好嗎? 63 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}我有點累 64 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 那由我發動魔法吧 65 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 想像水流過你挖出來的文字 66 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 怎麼回事? 67 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 地面... 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 魔物? 69 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 是冰巨魔像? 70 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 原來如此 71 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 喂!看上面! 72 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 小心啊! 73 00:05:11,070 --> 00:05:12,447 萊歐斯! 74 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 該怎麼做那傢伙才會死? 75 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 得破壞巨魔像的核心 不然做什麼都沒用! 76 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}核心? 77 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}那在哪裡啊? 78 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 喂!核心在哪邊啦? 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 等我一下! 80 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 那是核心?不,只是一條魚 81 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 混合太多雜七雜八的東西了 82 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 {\an8}喂!盡量吸引敵方的注意爭取時間! 83 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 {\an8}還看不出對方的核心在哪裡! 84 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 啥? 85 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 {\an8}那小子該不會是在胡言亂語 想扯我後腿吧? 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}雪! 87 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 魔物靜止不動了 88 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 喂,你還沒找到嗎? 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 你想讓我幹這種事到什麼時候? 90 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 很棒,莞苞,做得好! 91 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 好極了,非常完美! 92 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 你這混蛋是在胡鬧嗎? 93 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 笨蛋,你看清楚箭射中的地方 94 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 另外啊,我雖然會用投射武器 95 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 卻無法造成多大的傷害 96 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 所以別把我當成戰力! 97 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 接下來就交給你了! 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 算了 99 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 {\an8}只要知道怎麼打倒敵人... 100 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}看來我們之中只有我派得上用場 101 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 其他人都是一群... 102 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 大家還好嗎? 103 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 身體很快就會覺得暖和了 104 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 {\an8}那個魔法陣會釋放強烈的熱能 小心不要燙傷喔 105 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 {\an8}你們把濕衣服脫下來烘乾吧 106 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 {\an8}你也是 107 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}我來幫你遮著 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 萊歐斯,你有辦法自己脫嗎? 109 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 有空的人去幫他一下 110 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 我不用你幫忙遮 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}就算你那麼說... 112 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 野獸的裸體根本不會讓人興奮 113 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 你在做什麼? 114 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}只是想說你身體著涼就糟了 115 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 {\an8}起碼讓我數有幾個乳頭 不然讓我看尾巴根部! 116 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 變得有些暖和了 117 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 現在來煮一些熱的食物吧 118 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 必須先進行解凍 119 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 靠魔法陣的熱能融解看看吧 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 靠得太近了 121 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 不過那樣很棒耶 122 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 變成三溫暖了 123 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 我們好一陣子都沒有洗澡了 124 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 趁機好好出一身汗吧! 125 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 那頭盔能脫掉啊? 126 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 為什麼只有我要被蒙著眼睛? 127 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 將魚剖開後,用魚頭與魚骨熬湯 128 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 感覺全身都會是魚的味道 129 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 將蘑菇與夢魔切丁 130 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 將變形者的肉放入沸水中煮一下 然後再去除浮渣 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 將哈比的蛋打成蛋液 132 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 之後將所有食材 放進剛才熬的高湯中攪拌均勻 133 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 再倒入杯子裡 134 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 並且與冰巨魔像的碎片一同放入鍋內 135 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 高溫加熱 136 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 你看,這是我用搓出的毛球做的 137 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 你很閒嗎? 138 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 最後放上曼德拉草的葉子裝飾 139 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 就完成... 140 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 住手! 141 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 不准你先偷吃 142 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 乖乖等到大家就位再吃 143 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 為何不行? 144 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 這次的敵人是靠我獨自打倒的耶! 145 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 我有權第一個享用! 146 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 用餐就是要等大家到齊才能開始 147 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 奇爾查克 去把到外面的萊歐斯叫進來 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 知道了 149 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 真是舒服 150 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 這傢伙腦袋沒問題吧? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 (冰巨魔像茶碗蒸) 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 (與冰巨魔像體內的烤魚) 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 現在所有人都到齊了 154 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 開動吧! 155 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - 開動了 - 開動了 156 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 是布丁耶 157 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 抱歉,瑪露希爾 158 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 好吃! 159 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 浪費時間 160 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 喂,莞苞 161 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 怎樣啦? 162 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 這給你 163 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 我把破掉的包包補好了 164 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 就給你用吧 165 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 我只是想說 166 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}不好意思,剛才說你是野獸 167 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}我這個人就是嘴巴壞 168 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 每次與不認識的人團體行動 169 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 起初總是會覺得彆扭又煩躁 170 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 但習慣以後就會發現一些優點 171 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 可以放心將自己不擅長的事交給對方 172 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- 我吃飽了 - 我吃飽了 173 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}吃飽了 174 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 喂,還沒好嗎? 175 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 再等一下 176 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 把這裡這樣弄... 177 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 好了! 178 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 請看! 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 雖然是娜瑪莉的衣服 但穿在她身上很適合吧? 180 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 難以行動 181 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 雖然花了點時間調整成合身的大小 182 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 身體都變冷了 183 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 對不起啦 184 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 那我們出發吧 185 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 等等 186 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 這是甜煮過的曼德拉草 187 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 老夫想說可以在路上邊走邊吃 188 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 喂 189 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 給你 190 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 這是你的份 191 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 我不要 192 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 為什麼? 193 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 很好吃耶 194 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 我說不要就是不要 195 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 不行啦,就算只吃一口也好 196 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - 你吃吃看嘛! - 真煩人! 197 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}好慘啊! 198 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}這種情況怎麼會搞到流血啊? 199 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 別管她,等她肚子餓就會吃了 200 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 你為什麼不想吃呢? 201 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 因為是魔物 202 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 大家都會說跟你一樣的話 不過這跟吃動物哪裡不同? 203 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 吃了魔物就會生怪病 然後變成魔物! 204 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 所以我才不吃! 205 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 如果吃了魔物就會變成魔物 就不用這麼辛苦了 206 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 {\an8}視魔物為不潔之物的想法啊 207 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 我明白毫無根據 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 但那就是包含我在內的 多數人拒吃魔物的理由 209 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 總覺得吃下去會吸收壞東西 210 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}而且可能會從與人相近的生物 衍生新的疾病 211 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}所以不能瞧不起拒吃的本能吧 212 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 這個真美味! 213 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}不過我很好奇,你以往碰到 不敢吃的東西都是怎麼做的? 214 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 以往? 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 好噁心! 216 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 蓼,這給你吃 217 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 {\an8}謝謝,莞...馬醉木! 218 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 從沒發生過 219 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 我才不相信 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 你們兩個,該走囉! 221 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 這陣風雪看起來沒有要停的樣子 222 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 今天得在這附近紮營了 223 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 而且肚子也餓了 224 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 先西看起來也相當累 225 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 由我們準備做飯吧 226 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 還剩下哪些食材? 227 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 有夢魔、曼德拉草 228 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 蛋與蘑菇... 229 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 這是什麼? 230 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 沒有魚嗎? 231 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 已經沒有魚了 232 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 那就吃米 233 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 米也只剩一些而已 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 難道沒有更好的東西了嗎? 235 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 就剩這些了 236 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 騙人!是你藏起來了吧? 237 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 在迷宮裡由不得你挑食 238 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 勸你最好快點習慣這點 239 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 我不要! 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 我只吃自己愛吃的東西! 241 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}聽好了,莞苞 242 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}吃了魔物並不會變成魔物 243 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 你實際看過人吃了羊或豬 就變成羊或豬的模樣嗎? 244 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 喪失視力的人吃了眼球 就能重見光明嗎? 245 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 羊只吃植物,牠會變成植物嗎? 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 進食與營養補給沒有那麼單純 247 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 所以人們才會不厭其煩地一試再試 248 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}吵死了... 249 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 你說說看,那又該怎麼解釋? 250 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 哪個? 251 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 羊變成樹木了 252 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 是植物羊 253 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 居然好巧不巧在這時候出現 254 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 仔細聽我說,莞苞 255 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 植物原本就是那種外表... 256 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 閉嘴!我不想再聽你的廢話! 257 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 算了 258 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 我要去抓那隻羊 259 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}“植物羊”是什麼? 260 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}是一種魔物嗎? 261 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}的確是魔物,不過是無害的 262 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}不過呢 263 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 會吸引想吃植物羊的肉食性野獸 264 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 小心點,莞苞 265 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 你叫誰小心啊? 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}待太久會有危險 267 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- 我們快點採收... - 來了 268 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 什麼? 269 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 糟糕,是恐狼! 270 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 {\an8}我的魔杖... 271 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 慢著! 272 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 你要去哪裡? 273 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 我討厭狗 274 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 牠們又臭又吵,甚至很纏人 275 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 那就是你擅自行動的理由嗎? 276 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 我是把敵人交給你們對付 277 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 你們口中的“夥伴” 不就是互相截長補短的關係嗎? 278 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}你誤解那句話的意思了 279 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 不然是怎樣? 280 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 遇到巨魔像時,你也沒有一起打啊 281 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 我那時確實指望你打倒敵人 282 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 但那與我個人的好惡無關啊 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 我說啊,我們回去好不好? 284 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 不要 285 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 火的味道隨著風飄過來了 286 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 沿著味道就可以走回剛才的地方 287 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 等等我! 288 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 右邊的味道比較濃 289 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 可是感覺不好走,所以選這邊 290 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 你要去哪裡?走這條路對嗎? 291 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 我要選自己喜歡的路走 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 你也這樣做就好了 293 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 為什麼不多憑自己的喜好行動? 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 就連魔物料理也是 295 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 明明那麼厭惡,最後還是照吃不誤 296 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 我完全無法理解 297 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}那是因為... 298 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 狼群好像來追我們了 299 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 要在這裡迎戰嗎? 300 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 我會使用爆炸魔法 301 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 但現在少了魔杖 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 而且在這麼小的地方施放會有危險 303 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 不如用強光閃暈牠們吧 304 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 我會跑給牠們追,再甩掉對方 305 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 什麼? 306 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 痛死了! 307 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 好痛... 308 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 真疼啊... 309 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 站住,馬醉木! 310 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 你把練習場的除雪工作全推給蓼了吧 311 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 我沒有 312 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 少騙人了! 313 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 她因此從屋頂摔了下來 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 她和你不同,笨手笨腳的 315 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 別把自己討厭的事推給她做! 316 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 你都不懂得報答 人家對你的收留之恩嗎? 317 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 喂,蓼 318 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 我又沒有求過你幫忙 幹嘛要做多餘的事? 319 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 真的蠢斃了 320 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 可是蓼... 321 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 那時候她是怎麼說的呢? 322 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 不重要 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 真是失算 324 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 風向因為爆炸而改變 325 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 所以我沒察覺到 326 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 快閉眼... 327 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}快閉上你的眼睛 328 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}趕快閉上! 329 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 距離太近了! 330 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 莞苞! 331 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 你還活著嗎? 332 00:18:46,635 --> 00:18:47,803 好痛! 333 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 你的手骨折了 334 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 走得動嗎? 335 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 我們回去跟大家會合吧 336 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 我想告訴你一件事 337 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}你剛才問我為什麼願意吃魔物對吧? 338 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 我一直在思考這個問題 339 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 我有自己的目的與目標 340 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 比方說希望可以幫助朋友 341 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 還有想深入了解魔法 342 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 所以我朝向目標前進 343 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 途中會碰到不少討厭的事 344 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 不免會覺得心煩與疲憊 345 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 還得被迫吃下不愛吃的東西 346 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 雖然都是一些不重要的小事 347 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 {\an8}但一昧逃避自己討厭的事物 348 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 就會越走越偏,對吧? 349 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 就像現在的我們 350 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 莞苞,你為什麼 會願意跟著我們呢? 351 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 {\an8}還不是你說只要遇到狂亂某某 352 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 {\an8}就有可能解除我身上的詛咒 353 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 {\an8}走這邊啦! 354 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 {\an8}沒錯 355 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 {\an8}所以你多少要有抄捷徑的心理準備 356 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 莞苞!瑪露希爾! 357 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 原來你們平安無事? 358 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 大家都沒事吧? 359 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 不算完全沒事 360 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 多虧有萊歐斯的威嚇才能得救 361 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 畢竟大部分的狼群都去追瑪露希爾了 362 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 你們沒有受傷吧? 363 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 她的手好像斷了 364 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 我要把她的手接回來 365 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 同時施展治癒魔法,你來幫忙吧 366 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}辛苦你了 367 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}治癒魔法感覺更痛 368 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 雖然想採收植物羊 369 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 可是成羊都被狼群帶走了 370 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 只剩下這顆尚未成熟的果實 371 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 來料理看看吧 372 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 蔬果裡面有羊 373 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 我不敢吃! 374 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 有別於以往的情況 倫理上讓我無法接受! 375 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 好噁心 376 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 {\an8}將植物羊的肋骨切成適當大小 377 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 經過調味後進行加熱 378 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 當兩面都煎出漂亮的顏色後 379 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 就加入葡萄酒,蓋上蓋子蒸煮 380 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 果皮部分則用熱水煮一下 然後把皮剝掉 381 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 把它切成塊 382 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 加入大蒜一同熬煮 383 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 將煮好的醬汁淋到剛才的肉上 384 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 就完成了 385 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 (植物羊仔蛋,別名植物羊肋排) 386 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 給你,貓女孩 387 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 這是你的份 388 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 裡面有怪東西 389 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 那是植物羊的果皮與嫩芽 390 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 你明明只要把肉煎熟就好了 391 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 植物羊雖然外表是羊的模樣 392 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 {\an8}味道卻像螃蟹! 393 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 {\an8}那又怎樣? 394 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 真好吃 395 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 世上居然有這麼美味的東西 396 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 話說我想起來了... 397 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 蓼,我又沒有求過你幫忙 幹嘛要做多餘的事? 398 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 真的蠢斃了 399 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 可是蓼... 400 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 單純就是希望自己能幫到大家 401 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 好痛! 402 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 因為這裡是個好地方 403 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 不僅提供三餐 又有溫暖的棉被,還可以洗澡 404 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 我絕對不想被趕出去 405 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 不管是打雜還是幹什麼都好 我一定要賣力表現自己! 406 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 馬醉木 407 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}你可不要因為怕一些小麻煩 就迷失自我喔 408 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}而且舞鶴大人有時也會賞我點心吃 409 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}結果那才是你最大的目的? 410 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 就像她說的 411 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 偶爾會有嚐到甜頭的時候呢 412 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 你真棒,莞苞! 413 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - 你努力吃下去了呢!好孩子! - 真乖... 414 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}給我住手啊,你們幾個 415 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}你們把我當成什麼了? 416 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 僅限別無選擇的情況下,我才會妥協 417 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 我今後依舊不會吃 難吃的蔬菜與魔物的 418 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 你還是要吃了才知道難不難吃啊 419 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 話說回來,瑪露希爾也還沒吃過呢 420 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 你剛才對我說了那麼多囂張的大道理 421 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 自己卻打算逃避不吃? 422 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 瑪露希爾對自斷退路的行為深感後悔 423 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 迷宮飯 424 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 哦,迷宮飯 425 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}字幕翻譯:陳怡穎