1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 《迷宫饭》 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 {\an8}真的是走这条路吗? 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 肯定没错 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 真的吗? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 {\an8}慢死了!快点前进! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 前面塞住了 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 不要推啦! 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - 慢着! - 危险... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 我们就是在这块空地与炎龙交手的! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 你们之前的探索 还深入到这种地方啊? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 是啊 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 长久以来这里一直被认为是最深处 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 但最近在附近发现了 一扇疑似可通往更深处的门 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 从门上刻的图案 能推测可能是通过魔法开门 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 虽然我们受岛主所托 前来拓印那些线条... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 结果你们遇见炎龙 被迫撤退了 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 现在来赌赌运气吧 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 我记得之前是在那附近 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 找到我们的行李了! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 东西被翻得散落一地 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 不好了! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}好耶! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 找回睡袋了! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 谢天谢地 内裤也还好好的 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 你们不先找财物 居然先确认那种东西? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 虽然食物都没有了 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 不过其他东西倒是没被动过 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 想必是魔物干的好事吧 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 太好了 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 这样我就能睡个温暖的好觉了... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 糟了 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 找个地方休息吧 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 我也想整理一下行李 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 在雪中让清道夫的动作变慢了吧 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 肥皂被咬了一口 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 喂 你这家伙 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 把刚刚藏在怀里的东西交出来 38 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 {\an8}接着 玛露希尔 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 好痛 40 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 果然是没有规矩的兽人 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 难怪那群人要把项圈戴在你身上 42 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 你是半身人吧? 43 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 我在东方没有遇过你这种种族 44 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 到这里来才第一次知道你们的存在 45 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}我听说如此奇怪的种族名 46 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}是因为你们惯于偷窃 经常被罚砍断半只脚 47 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 你们两个冷静点 别吵了 48 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 玛露希尔! 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 过来一下! 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 有鱼耶! 51 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 不知道有没有方法 可以单独把这里切割出来 52 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 利用魔法阵也许行得通 53 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 对了 莱欧斯要不要试试看? 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 我教你怎么画魔法阵 55 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 你魔力晕的状况最近还好吗? 56 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 已经很少晕眩了 57 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 不过幻听与幻觉变得有些严重 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}这种鱼老夫在第四层常常钓到 59 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 从上层流下来的水在这里冻结了啊 60 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 看来有许多东西都流到了此地 61 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 {\an8}这样就画好魔法阵了 62 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}你的身体还好吗? 63 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}我有点累 64 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 那由我发动魔法吧 65 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 想象水流过你挖出来的文字 66 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 怎么回事? 67 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 地面... 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 魔物? 69 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 是冰巨魔像? 70 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 原来如此 71 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 喂!看上面! 72 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 小心啊! 73 00:05:11,070 --> 00:05:11,946 莱欧斯! 74 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 该怎么做那家伙才会死? 75 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 得破坏巨魔像的核心 不然做什么都没用! 76 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}核心? 77 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}那在哪里啊? 78 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 喂!核心在哪边啦? 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 等我一下! 80 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 那是核心?不 只是一条鱼 81 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 混合太多杂七杂八的东西了 82 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 {\an8}喂!尽量吸引敌方的注意争取时间! 83 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 {\an8}还看不出对方的核心在哪里! 84 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 什么? 85 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 {\an8}那小子该不会是在胡言乱语 想扯我后腿吧? 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}雪! 87 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 魔物静止不动了 88 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 喂 你还没找到吗? 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 你想让我干这种事到什么时候? 90 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 很棒 莞苞 做得好! 91 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 好极了 非常完美! 92 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 你这混蛋是在胡闹吗? 93 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 笨蛋 你看清楚箭射中的地方 94 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 另外啊 我虽然会用投射武器 95 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 却无法造成多大的伤害 96 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 所以别把我当成战力! 97 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 接下来就交给你了! 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 算了 99 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 {\an8}只要知道怎么打倒敌人... 100 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}看来我们之中只有我派得上用场 101 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 其他人都是一群... 102 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 大家还好吗? 103 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 身体很快就会觉得暖和了 104 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 {\an8}那个魔法阵会释放强烈的热能 小心不要烫伤喔 105 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 {\an8}你们把湿衣服脱下来烘干吧 106 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 {\an8}你也是 107 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}我来帮你遮着 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 莱欧斯 你有办法自己脱吗? 109 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 有空的人去帮他一下 110 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 我不用你帮忙遮 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}就算你那么说... 112 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 野兽的裸体根本不会让人兴奋 113 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 你在做什么? 114 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}只是想说你身体着凉就糟了 115 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 {\an8}起码让我数数有几个乳头 不然让我看尾巴根部! 116 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 变得有些暖和了 117 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 现在来煮一些热的食物吧 118 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 必须先进行解冻 119 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 靠魔法阵的热能融解看看吧 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 靠得太近了 121 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 不过那样很棒耶 122 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 变成桑拿了 123 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 我们好一阵子都没有洗澡了 124 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 趁机好好出一身汗吧! 125 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 那头盔能脱掉啊? 126 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 为什么只有我要被蒙着眼睛? 127 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 将鱼剖开后 用鱼头与鱼骨熬汤 128 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 感觉全身都会是鱼的味道 129 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 将蘑菇与梦魔切丁 130 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 将变形者的肉放入沸水中煮一下 然后再去除浮渣 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 将哈比的蛋打成蛋液 132 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 之后将所有食材 放进刚才熬的高汤中搅拌均匀 133 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 再倒入杯子里 134 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 并且与冰巨魔像的碎片一同放入锅内 135 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 高温加热 136 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 你看 这是我用搓出的毛球做的 137 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 你很闲吗? 138 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 最后放上曼德拉草的叶子装饰 139 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 就完成... 140 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 住手! 141 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 不准你先偷吃 142 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 乖乖等到大家就位再吃 143 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 为何不行? 144 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 这次的敌人是靠我独自打倒的耶! 145 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 我有权第一个享用! 146 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 用餐就是要等大家到齐才能开始 147 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 奇尔查克 去把到外面的莱欧斯叫进来 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 知道了 149 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 真是舒服 150 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 这家伙脑袋没问题吧? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 (冰巨魔像茶碗蒸) 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 (与冰巨魔像体内的烤鱼) 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 现在所有人都到齐了 154 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 开动吧! 155 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - 开动了 - 开动了 156 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 是布丁耶 157 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 抱歉 玛露希尔 158 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 好吃! 159 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 浪费时间 160 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 喂 莞苞 161 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 怎样啦? 162 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 这给你 163 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 我把破掉的包包补好了 164 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 就给你用吧 165 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 我只是想说 166 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}不好意思 刚才说你是野兽 167 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}我这个人就是嘴巴坏 168 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 每次与不认识的人团体行动 169 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 起初总是会觉得别扭又烦躁 170 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 但习惯以后就会发现一些优点 171 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 可以放心将自己不擅长的事交给对方 172 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- 我吃饱了 - 我吃饱了 173 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}吃饱了 174 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 喂 还没好吗? 175 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 再等一下 176 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 把这里这样弄... 177 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 好了! 178 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 请看! 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 虽然是娜玛莉的衣服 但穿在她身上很适合吧? 180 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 难以行动 181 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 虽然花了点时间调整成合身的大小 182 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 身体都变冷了 183 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 对不起啦 184 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 那我们出发吧 185 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 等等 186 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 这是甜煮过的曼德拉草 187 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 老夫想说可以在路上边走边吃 188 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 喂 189 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 给你 190 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 这是你的份 191 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 我不要 192 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 为什么? 193 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 很好吃耶 194 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 我说不要就是不要 195 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 不行啦 就算只吃一口也好 196 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - 你吃吃看嘛! - 真烦人! 197 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}好惨啊! 198 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}这种情况怎么会搞到流血啊? 199 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 别管她 等她肚子饿就会吃了 200 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 你为什么不想吃呢? 201 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 因为是魔物 202 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 大家都会说跟你一样的话 不过这跟吃动物哪里不同? 203 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 吃了魔物就会生怪病 然后变成魔物! 204 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 所以我才不吃! 205 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 如果吃了魔物就会变成魔物 就不用这么辛苦了 206 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 {\an8}视魔物为不洁之物的想法啊 207 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 我明白毫无根据 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 但那就是包含我在内的 多数人拒吃魔物的理由 209 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 总觉得吃下去会吸收坏东西 210 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}而且可能会从与人相近的生物 衍生新的疾病 211 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}所以不能瞧不起拒吃的本能吧 212 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 这个真美味! 213 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}不过我很好奇 你以往碰到 不敢吃的东西都是怎么做的? 214 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 以往? 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 好恶心! 216 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 蓼 这给你吃 217 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 {\an8}谢谢 莞...马醉木! 218 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 从没发生过 219 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 我才不相信 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 你们两个 该走了! 221 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 这阵风雪看起来没有要停的样子 222 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 今天得在这附近扎营了 223 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 而且肚子也饿了 224 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 先西看起来也相当累 225 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 由我们准备做饭吧 226 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 还剩下哪些食材? 227 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 有梦魔、曼德拉草 228 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 蛋与蘑菇... 229 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 这是什么? 230 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 没有鱼吗? 231 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 已经没有鱼了 232 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 那就吃米 233 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 米也只剩一些而已 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 难道没有更好的东西了吗? 235 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 就剩这些了 236 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 骗人!是你藏起来了吧? 237 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 在迷宫里由不得你挑食 238 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 劝你最好快点习惯这点 239 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 我不要! 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 我只吃自己爱吃的东西! 241 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}听好了 莞苞 242 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}吃了魔物并不会变成魔物 243 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 你实际看过人吃了羊或猪 就变成羊或猪的模样吗? 244 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 丧失视力的人吃了眼球 就能重见光明吗? 245 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 羊只吃植物 它会变成植物吗? 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 进食与营养补给没有那么单纯 247 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 所以人们才会不厌其烦地一试再试 248 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}吵死了 249 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 你说说看 那又该怎么解释? 250 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 哪个? 251 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 羊变成树木了 252 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 是植物羊 253 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 居然好巧不巧在这时候出现 254 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 仔细听我说 莞苞 255 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 植物原本就是那种外表... 256 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 闭嘴!我不想再听你的废话! 257 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 算了 258 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 我要去抓那只羊 259 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}“植物羊”是什么? 260 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}是一种魔物吗? 261 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}的确是魔物 不过是无害的 262 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}不过呢 263 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 会吸引想吃植物羊的肉食性野兽 264 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 小心点 莞苞 265 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 你叫谁小心啊? 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}待太久会有危险 267 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- 我们快点采收... - 来了 268 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 什么? 269 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 糟糕 是恐狼! 270 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 {\an8}我的魔杖... 271 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 慢着! 272 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 你要去哪里? 273 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 我讨厌狗 274 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 它们又臭又吵 甚至很缠人 275 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 那就是你擅自行动的理由吗? 276 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 我是把敌人交给你们对付 277 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 你们口中的“伙伴” 不就是互相截长补短的关系吗? 278 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}你误解那句话的意思了 279 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 不然是怎样? 280 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 遇到巨魔像时 你也没有一起打啊 281 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 我那时确实指望你打倒敌人 282 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 但那与我个人的好恶无关啊 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 我说啊 我们回去好不好? 284 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 不要 285 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 火的味道随着风飘过来了 286 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 沿着味道就可以走回刚才的地方 287 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 等等我! 288 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 右边的味道比较浓 289 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 可是感觉不好走 所以选这边 290 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 你要去哪里?走这条路对吗? 291 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 我要选自己喜欢的路走 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 你也这样做就好了 293 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 为什么不多凭自己的喜好行动? 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 就连魔物料理也是 295 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 明明那么厌恶 最后还是照吃不误 296 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 我完全无法理解 297 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}那是因为... 298 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 狼群好像来追我们了 299 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 要在这里迎战吗? 300 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 我会使用爆炸魔法 301 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 但现在少了魔杖 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 而且在这么小的地方施放会有危险 303 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 不如用强光闪晕它们吧 304 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 我会跑给它们追 再甩掉对方 305 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 {\an8}什么? 306 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 痛死了! 307 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 好痛 308 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 真疼啊 309 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 站住 马醉木! 310 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 你把练习场的除雪工作全推给蓼了吧 311 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 我没有 312 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 少骗人了! 313 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 她因此从屋顶摔了下来 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 她和你不同 笨手笨脚的 315 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 别把自己讨厌的事推给她做! 316 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 你都不懂得报答 人家对你的收留之恩吗? 317 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 喂 蓼 318 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 我又没有求过你帮忙 干吗要做多余的事? 319 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 真的蠢毙了 320 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 可是蓼... 321 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 那时候她是怎么说的呢? 322 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 不重要 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 真是失算 324 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 风向因为爆炸而改变 325 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 所以我没察觉到 326 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 快闭眼... 327 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}快闭上你的眼睛 328 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}赶快闭上! 329 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 距离太近了! 330 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 莞苞! 331 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 你还活着吗? 332 00:18:46,635 --> 00:18:47,803 好痛! 333 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 你的手骨折了 334 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 走得动吗? 335 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 我们回去跟大家会合吧 336 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 我想告诉你一件事 337 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}你刚才问我为什么愿意吃魔物对吧? 338 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 我一直在思考这个问题 339 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 我有自己的目的与目标 340 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 比方说希望可以帮助朋友 341 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 还有想深入了解魔法 342 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 所以我朝向目标前进 343 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 途中会碰到不少讨厌的事 344 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 不免会觉得心烦与疲惫 345 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 还得被迫吃下不爱吃的东西 346 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 虽然都是一些不重要的小事 347 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 {\an8}但一昧逃避自己讨厌的事物 348 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 {\an8}就会越走越偏 对吧? 349 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 就像现在的我们 350 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 莞苞 你为什么会愿意跟着我们呢? 351 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 {\an8}还不是你说只要遇到狂乱某某 352 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 {\an8}就有可能解除我身上的诅咒 353 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 {\an8}走这边啦! 354 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 {\an8}没错 355 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 {\an8}所以你多少要有抄捷径的心理准备 356 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 莞苞!玛露希尔! 357 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 原来你们平安无事? 358 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 大家都没事吧? 359 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 不算完全没事 360 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 多亏有莱欧斯的威吓才能得救 361 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 毕竟大部分的狼群都去追玛露希尔了 362 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 你们没有受伤吧? 363 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 她的手好像断了 364 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 我要把她的手接回来 365 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 同时施展治愈魔法 你来帮忙吧 366 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}辛苦你了 367 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}治愈魔法感觉更痛 368 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 虽然想采收植物羊 369 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 可是成羊都被狼群带走了 370 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 只剩下这颗尚未成熟的果实 371 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 来料理看看吧 372 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 蔬果里面有羊 373 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 我不敢吃! 374 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 有别于以往的情况 伦理上让我无法接受! 375 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 好恶心 376 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 {\an8}将植物羊的肋骨切成适当大小 377 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 经过调味后进行加热 378 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 当两面都煎出漂亮的颜色后 379 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 就加入葡萄酒 盖上盖子蒸煮 380 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 果皮部分则用热水煮一下 然后把皮剥掉 381 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 把它切成块 382 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 加入大蒜一同熬煮 383 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 将煮好的酱汁淋到刚才的肉上 384 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 就完成了 385 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 (植物羊仔蛋 别名植物羊肋排) 386 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 给你 猫女孩 387 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 这是你的份 388 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 里面有怪东西 389 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 那是植物羊的果皮与嫩芽 390 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 你明明只要把肉煎熟就好了 391 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 植物羊虽然外表是羊的模样 392 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 {\an8}味道却像螃蟹! 393 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 {\an8}那又怎样? 394 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 真好吃 395 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 世上居然有这么美味的东西 396 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 话说我想起来了... 397 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 蓼 我又没有求过你帮忙 干吗要做多余的事? 398 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 真的蠢毙了 399 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 可是蓼... 400 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 单纯就是希望自己能帮到大家 401 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 好痛! 402 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 因为这里是个好地方 403 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 不仅提供三餐 又有温暖的棉被 还可以洗澡 404 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 我绝对不想被赶出去 405 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 不管是打杂还是干什么都好 我一定要卖力表现自己! 406 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 马醉木 407 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}你可不要因为怕一些小麻烦 就迷失自我喔 408 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}而且舞鹤大人有时也会赏我点心吃 409 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}结果那才是你最大的目的? 410 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 就像她说的 411 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 偶尔会有尝到甜头的时候呢 412 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 你真棒 莞苞! 413 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - 你努力吃下去了呢!好孩子! - 真乖 414 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}给我住手啊 你们几个 415 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}你们把我当成什么了? 416 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 仅限别无选择的情况下 我才会妥协 417 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 我今后依旧不会吃 难吃的蔬菜与魔物的 418 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 你还是要吃了才知道难不难吃啊 419 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 话说回来 玛露希尔也还没吃过呢 420 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 你刚才对我说了那么多嚣张的大道理 421 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 自己却打算逃避不吃? 422 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 玛露希尔对自断退路的行为深感后悔 423 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 迷宫饭 424 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 哦 迷宫饭 425 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}字幕翻译:柯欣冉