1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,228 --> 00:01:34,979
Jag känner inte igen den här vägen.
3
00:01:35,063 --> 00:01:36,523
Det är den här vägen.
4
00:01:36,606 --> 00:01:37,816
Är du säker?
5
00:01:40,235 --> 00:01:42,070
Öka farten! Skynda på!
6
00:01:42,153 --> 00:01:43,238
Vi verkar sitta fast.
7
00:01:43,321 --> 00:01:44,614
Knuffas inte.
8
00:01:44,697 --> 00:01:46,241
- Hallå!
- Se upp...
9
00:01:50,995 --> 00:01:54,082
Det var här vi slogs mot Den röda draken!
10
00:01:56,459 --> 00:01:59,963
Kom ni ända hit på er senaste expedition?
11
00:02:00,713 --> 00:02:01,589
Ja.
12
00:02:01,673 --> 00:02:04,843
Man trodde länge att det här
var den djupaste punkten.
13
00:02:04,926 --> 00:02:09,055
Men nyligen hittades en dörr
i närheten som går ännu djupare.
14
00:02:09,556 --> 00:02:12,851
Den är graverad med ett mönster
och tros öppnas med magi.
15
00:02:12,934 --> 00:02:16,855
Vi skulle teckna av mönstret
till öns herre, men...
16
00:02:19,899 --> 00:02:23,403
Ni stötte på Den röda draken
och tvingades retirera.
17
00:02:24,654 --> 00:02:26,698
Okej, vi provar lyckan.
18
00:02:26,781 --> 00:02:29,075
Jag tror vi var där borta förra gången.
19
00:02:31,119 --> 00:02:33,079
Jag hittade våra grejer!
20
00:02:33,663 --> 00:02:34,873
De har länsats.
21
00:02:34,956 --> 00:02:36,082
Nej!
22
00:02:38,168 --> 00:02:39,335
{\an8}Ja!
23
00:02:39,419 --> 00:02:41,004
Jag hittade min sovsäck!
24
00:02:41,087 --> 00:02:43,464
Toppen. Mina underkläder är också kvar!
25
00:02:43,548 --> 00:02:46,050
Prioriterar ni sånt före era värdesaker?
26
00:02:47,051 --> 00:02:49,220
All vår mat är borta,
27
00:02:49,304 --> 00:02:51,306
men allt annat verkar orört.
28
00:02:51,389 --> 00:02:53,182
Det var nog monster som gjorde det här.
29
00:02:53,266 --> 00:02:54,559
Jag är så glad.
30
00:02:54,642 --> 00:02:56,686
Nu kan jag sova varmt i natt...
31
00:03:00,398 --> 00:03:01,774
Det var inte bra.
32
00:03:01,858 --> 00:03:04,068
Vi hittar en viloplats.
33
00:03:04,152 --> 00:03:05,570
Jag vill organisera grejerna.
34
00:03:06,070 --> 00:03:09,115
Snön kanske sinkar Städarna.
35
00:03:09,198 --> 00:03:11,242
De har gett sig på min tvål.
36
00:03:11,326 --> 00:03:12,285
Hördu.
37
00:03:12,368 --> 00:03:14,412
Visa mig vad du har gömt undan.
38
00:03:17,790 --> 00:03:19,167
Här, Marcille.
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,251
Aj!
40
00:03:20,335 --> 00:03:23,087
Snacka om orutinerad djurmänniska.
41
00:03:23,171 --> 00:03:25,757
Inte undra på
att de satte på dig halsbandet.
42
00:03:26,925 --> 00:03:29,177
Du är en halvfoting, eller hur?
43
00:03:29,260 --> 00:03:31,971
Jag har aldrig sett din sort i öst.
44
00:03:32,055 --> 00:03:34,098
Det var först här jag hörde talas om er.
45
00:03:35,225 --> 00:03:37,143
{\an8}Det där konstiga namnet på er ras.
46
00:03:37,227 --> 00:03:42,023
{\an8}Ni kallas tydligen så för att många av er
fått en fot avhuggen för stöld.
47
00:03:43,524 --> 00:03:46,027
Kom igen, ni två, lägg av.
48
00:03:47,028 --> 00:03:48,029
Marcille!
49
00:03:48,112 --> 00:03:49,280
Kom hit!
50
00:03:52,116 --> 00:03:53,952
Det är en fisk!
51
00:03:54,035 --> 00:03:57,538
Kan man öppna bara den här delen av isen?
52
00:03:58,539 --> 00:04:00,792
Kanske med en magisk cirkel...
53
00:04:01,417 --> 00:04:03,836
Just det. Vill du försöka, Laios?
54
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Jag ska visa hur man ritar
en magisk cirkel.
55
00:04:06,881 --> 00:04:08,758
Hur har din manasjuka varit på sistone?
56
00:04:08,841 --> 00:04:10,593
Jag blir inte lika yr längre.
57
00:04:11,511 --> 00:04:14,264
Men hallucinationerna blir starkare.
58
00:04:15,265 --> 00:04:17,684
{\an8}Det är fisk jag brukade fånga
på fjärde nivån.
59
00:04:19,310 --> 00:04:23,189
Vattnet från de övre nivåerna
har runnit ner hit och frusit.
60
00:04:23,773 --> 00:04:26,943
Allt möjligt verkar hamna i strömmen.
61
00:04:28,861 --> 00:04:30,446
Nu är cirkeln redo.
62
00:04:31,030 --> 00:04:32,282
{\an8}Hur mår du?
63
00:04:32,365 --> 00:04:33,950
{\an8}Lite trött.
64
00:04:34,033 --> 00:04:36,077
Då aktiverar jag den.
65
00:04:36,160 --> 00:04:40,498
Föreställ dig att du häller vatten
i symbolerna du har ristat.
66
00:04:44,335 --> 00:04:45,336
Vad i hela friden?
67
00:04:45,420 --> 00:04:46,963
Marken, den...
68
00:04:50,550 --> 00:04:52,218
Ett monster?
69
00:04:52,302 --> 00:04:53,845
En isgolem?
70
00:04:57,974 --> 00:04:59,350
Jag förstår.
71
00:05:06,190 --> 00:05:07,108
Hallå! Ovanför er!
72
00:05:07,191 --> 00:05:08,109
Se upp!
73
00:05:11,070 --> 00:05:12,447
Laios!
74
00:05:24,417 --> 00:05:26,919
Hur tar vi ner den här saken?
75
00:05:27,003 --> 00:05:29,589
Enda sättet att stoppa en golem
är att krossa deras kärna!
76
00:05:29,672 --> 00:05:30,715
{\an8}Kärna?
77
00:05:30,798 --> 00:05:31,841
{\an8}Var hittar jag den...
78
00:05:40,266 --> 00:05:41,851
Hallå! Var är kärnan?
79
00:05:41,934 --> 00:05:43,519
Vänta lite!
80
00:05:43,603 --> 00:05:45,813
Är det där kärnan?
Nej, det är bara en fisk.
81
00:05:45,897 --> 00:05:47,940
Det är för mycket skräp i den.
82
00:05:48,024 --> 00:05:51,069
Hördu! Distrahera den
och köp mig lite tid!
83
00:05:51,152 --> 00:05:52,320
Jag ser inte kärnan än!
84
00:05:52,403 --> 00:05:53,446
Va?
85
00:05:53,529 --> 00:05:58,326
Bäst att den idioten inte
hittar på saker för att sänka mig.
86
00:06:05,208 --> 00:06:06,125
{\an8}Snön!
87
00:06:16,886 --> 00:06:18,262
Den stannade upp.
88
00:06:30,358 --> 00:06:31,484
Är du klar nån gång?
89
00:06:31,567 --> 00:06:33,194
Hur länge måste jag hålla på?
90
00:06:33,277 --> 00:06:34,946
Det är bra, Izutsumi! Bra jobbat!
91
00:06:41,536 --> 00:06:43,079
Bra! Perfekt!
92
00:06:44,205 --> 00:06:45,832
Bäst att du inte larvar dig!
93
00:06:45,915 --> 00:06:48,334
Nej, idiot. Kolla var min pil landade!
94
00:06:52,421 --> 00:06:55,466
Och jag kan använda projektiler,
95
00:06:55,550 --> 00:06:58,427
men jag kan inte göra
mycket skada med dem!
96
00:06:58,511 --> 00:07:00,972
Så räkna inte med mig i en strid!
97
00:07:01,055 --> 00:07:02,306
Du får ta hand om resten!
98
00:07:05,726 --> 00:07:07,019
Nåväl.
99
00:07:07,103 --> 00:07:09,397
Nu när jag vet hur man tar ner den...
100
00:07:33,629 --> 00:07:38,176
{\an8}Jag verkar vara den enda här
som är till nån nytta.
101
00:07:38,259 --> 00:07:40,511
Resten av er är bara...
102
00:07:48,102 --> 00:07:49,729
Är alla okej?
103
00:07:49,812 --> 00:07:51,647
Det blir snart varmt.
104
00:07:52,231 --> 00:07:55,443
Den magiska cirkeln kan bli varm,
så se upp för brännsår.
105
00:07:55,943 --> 00:07:58,362
Ta av era våta kläder och torka dem.
106
00:07:58,446 --> 00:07:59,405
Du med.
107
00:07:59,489 --> 00:08:01,657
{\an8}Jag skyler dig.
108
00:08:02,325 --> 00:08:03,993
Laios, kan du byta om själv?
109
00:08:05,995 --> 00:08:07,497
Hjälp honom, någon.
110
00:08:09,165 --> 00:08:11,417
Du behöver inte skyla mig.
111
00:08:11,501 --> 00:08:13,419
{\an8}Men du kan inte bara...
112
00:08:22,512 --> 00:08:25,973
Ingen blir upphetsad av
att se ett djur klä av sig...
113
00:08:26,974 --> 00:08:27,808
Vad gör du?
114
00:08:27,892 --> 00:08:30,603
{\an8}Jag ville inte att du skulle bli kall.
115
00:08:30,686 --> 00:08:33,814
Får jag åtminstone räkna hennes
bröstvårtor eller se svansroten!
116
00:08:38,819 --> 00:08:40,905
Det börjar bli varmt.
117
00:08:40,988 --> 00:08:43,616
Vi tillagar lite varm mat.
118
00:08:44,116 --> 00:08:46,536
Vi måste tina upp den här.
119
00:08:47,119 --> 00:08:49,664
Jag kanske kan smälta den
över den magiska cirkeln.
120
00:08:52,375 --> 00:08:53,918
För nära.
121
00:08:54,627 --> 00:08:55,920
Men det här känns bra.
122
00:08:56,003 --> 00:08:57,046
Det är som en bastu.
123
00:08:57,755 --> 00:08:59,799
Det var länge sen vi tog ett bad.
124
00:08:59,882 --> 00:09:01,384
Nu svettas vi!
125
00:09:07,223 --> 00:09:08,182
Går den att ta av?
126
00:09:08,266 --> 00:09:09,559
Varför har jag ögonbindel?
127
00:09:10,226 --> 00:09:13,437
Jag rensar fisken och använder huvudet
och benen för att göra buljong.
128
00:09:14,021 --> 00:09:15,940
Vi kanske börjar lukta fisk.
129
00:09:16,566 --> 00:09:19,443
Skiva svampen och Mardrömmarna tunt.
130
00:09:19,527 --> 00:09:23,197
Koka Skepnadsskiftar-köttet snabbt
och ta bort skummet.
131
00:09:23,864 --> 00:09:25,533
Vispa Harpya-ägget
132
00:09:25,616 --> 00:09:28,786
och blanda det med buljongen
och andra ingredienser.
133
00:09:32,039 --> 00:09:33,958
Häll allt i koppar,
134
00:09:34,041 --> 00:09:37,211
ställ dem i en gryta med isgolem-bitarna,
135
00:09:37,295 --> 00:09:38,254
och värm upp det.
136
00:09:38,796 --> 00:09:41,215
Titta. Jag gjorde den här av hennes päls.
137
00:09:41,299 --> 00:09:42,216
Hur uttråkad är du?
138
00:09:42,300 --> 00:09:45,595
Slutligen, garnera med alrunablad.
139
00:09:45,678 --> 00:09:46,887
Och det är klart...
140
00:09:47,430 --> 00:09:48,389
Hallå!
141
00:09:48,472 --> 00:09:50,808
Du kan inte börja äta själv.
142
00:09:50,891 --> 00:09:53,394
Vänta tills alla sitter vid bordet.
143
00:09:53,477 --> 00:09:54,562
Varför inte?
144
00:09:54,645 --> 00:09:57,106
Jag besegrade fienden helt själv!
145
00:09:57,189 --> 00:09:59,650
Jag förtjänar att äta först!
146
00:09:59,734 --> 00:10:02,653
Måltiderna börjar först
när alla är närvarande.
147
00:10:03,237 --> 00:10:06,240
Chilchuck, Laios gick ut.
Kan du hämta honom?
148
00:10:06,324 --> 00:10:07,158
Okej.
149
00:10:08,326 --> 00:10:10,161
Det här känns bra.
150
00:10:10,244 --> 00:10:11,662
Menar han allvar?
151
00:10:11,746 --> 00:10:13,831
ISGOLEM-ÄGGKRÄM
152
00:10:13,914 --> 00:10:15,666
OCH FISK FRÅN ISGOLEMEN
153
00:10:16,250 --> 00:10:18,919
Okej, nu när vi alla är här
154
00:10:19,003 --> 00:10:20,630
börjar vi äta!
155
00:10:20,713 --> 00:10:21,922
- Ja.
- Ja.
156
00:10:23,466 --> 00:10:24,425
Det är pudding.
157
00:10:25,384 --> 00:10:27,094
Förlåt, Marcille.
158
00:10:27,178 --> 00:10:28,304
Mums!
159
00:10:29,388 --> 00:10:30,640
Vilket slöseri med tid.
160
00:10:30,723 --> 00:10:31,807
Du, Izutsumi.
161
00:10:31,891 --> 00:10:33,476
Vad är det?
162
00:10:33,559 --> 00:10:34,685
Den här är till dig.
163
00:10:35,269 --> 00:10:37,396
Jag lappade ihop en trasig väska.
164
00:10:37,480 --> 00:10:38,522
Du kan använda den.
165
00:10:41,609 --> 00:10:42,443
Och du...
166
00:10:43,027 --> 00:10:44,987
{\an8}Jag är ledsen att jag kallade dig odjur.
167
00:10:45,696 --> 00:10:47,281
{\an8}Jag har en vass tunga.
168
00:10:47,782 --> 00:10:50,493
Att resa tillsammans med främlingar
169
00:10:50,576 --> 00:10:53,120
kan kännas kvävande
och irriterande i början.
170
00:10:53,621 --> 00:10:55,665
Men vänjer man sig bara,
finns det fördelar.
171
00:10:56,290 --> 00:10:58,834
Andra kan göra saker
som man själv inte kan.
172
00:11:07,551 --> 00:11:09,387
{\an8}- Det var jättegott.
- Det var jättegott.
173
00:11:10,679 --> 00:11:11,514
{\an8}Ja.
174
00:11:14,392 --> 00:11:15,851
Är du klar än?
175
00:11:16,477 --> 00:11:17,812
Bara lite till.
176
00:11:18,312 --> 00:11:20,231
Så här, och så...
177
00:11:20,314 --> 00:11:21,482
Så där ja!
178
00:11:22,733 --> 00:11:24,151
Tada!
179
00:11:26,320 --> 00:11:28,906
Det här är Namaris kläder,
men de passar henne perfekt.
180
00:11:28,989 --> 00:11:30,408
De är svåra att röra sig i.
181
00:11:30,491 --> 00:11:32,785
Det tog lite tid att justera dem.
182
00:11:32,868 --> 00:11:34,328
Jag blev alldeles kall igen.
183
00:11:34,412 --> 00:11:35,704
Förlåt, okej?
184
00:11:35,788 --> 00:11:36,831
Då går vi.
185
00:11:36,914 --> 00:11:37,748
Vänta.
186
00:11:40,668 --> 00:11:43,379
Det här är sötade alrunor.
187
00:11:43,462 --> 00:11:46,382
Jag tänkte att de skulle bli bra resemat.
188
00:11:50,428 --> 00:11:51,262
Hördu.
189
00:11:52,471 --> 00:11:53,389
Ta den.
190
00:11:54,974 --> 00:11:56,225
Den är din.
191
00:11:57,268 --> 00:11:58,144
Nej, tack.
192
00:11:58,227 --> 00:11:59,270
Varför inte?
193
00:11:59,353 --> 00:12:00,855
De är jättegoda.
194
00:12:00,938 --> 00:12:02,273
Jag vill inte ha, sa jag.
195
00:12:02,356 --> 00:12:04,400
Nej, ta en tugga åtminstone.
196
00:12:04,984 --> 00:12:06,277
- Smaka.
- Nej, sa jag!
197
00:12:09,113 --> 00:12:10,823
{\an8}Så elakt!
198
00:12:10,906 --> 00:12:13,284
{\an8}Varför var hon tvungen
att spilla blod över det där?
199
00:12:14,243 --> 00:12:16,620
Låt henne vara.
Hon äter när hon är hungrig.
200
00:12:17,705 --> 00:12:19,290
Varför vill du inte ha den?
201
00:12:19,373 --> 00:12:20,833
För att den är ett monster.
202
00:12:20,916 --> 00:12:24,044
Alla säger det,
men hur skiljer det sig från att äta djur?
203
00:12:24,128 --> 00:12:27,715
Om man äter monster får man konstiga
sjukdomar och förvandlas till ett!
204
00:12:27,798 --> 00:12:28,799
Så jag äter dem inte!
205
00:12:29,383 --> 00:12:32,720
Om man blev ett monster av att äta dem
skulle det vara en enkel historia.
206
00:12:33,220 --> 00:12:35,598
Det är tanken på att bli oren.
207
00:12:35,681 --> 00:12:37,766
Det är inte direkt logiskt,
208
00:12:37,850 --> 00:12:41,187
men de flesta, inklusive jag,
undviker dem nog av den anledningen.
209
00:12:41,770 --> 00:12:44,440
Det känns som man absorberar
nåt dåligt på nåt sätt.
210
00:12:44,523 --> 00:12:48,819
{\an8}Och med nya sjukdomar som dyker upp
från varelser nära människor,
211
00:12:48,903 --> 00:12:52,448
{\an8}tycker jag inte man ska avfärda
lite motvilja så lättvindigt.
212
00:12:55,284 --> 00:12:56,785
Det här är jättegott.
213
00:12:57,786 --> 00:13:02,708
{\an8}Men vad gjorde du tidigare
när du fick mat du inte gillade?
214
00:13:03,751 --> 00:13:04,793
Tidigare?
215
00:13:07,296 --> 00:13:08,339
Usch.
216
00:13:11,592 --> 00:13:12,968
Tade, du kan få den här.
217
00:13:14,303 --> 00:13:16,722
Tack, Izu... Jag menar, Asebi!
218
00:13:17,306 --> 00:13:18,432
Det hände aldrig.
219
00:13:18,516 --> 00:13:19,600
Du ljuger.
220
00:13:19,683 --> 00:13:21,227
Kom igen, ni två!
221
00:13:31,987 --> 00:13:34,740
Snöstormen verkar inte lätta.
222
00:13:34,823 --> 00:13:37,535
Vi kanske borde slå läger här i dag.
223
00:13:37,618 --> 00:13:38,869
Jag är hungrig också.
224
00:13:39,537 --> 00:13:41,664
Senshi ser sliten ut.
225
00:13:41,747 --> 00:13:43,749
Vi fixar nåt själva.
226
00:13:43,832 --> 00:13:46,126
Vilka ingredienser har vi kvar?
227
00:13:46,210 --> 00:13:48,170
Mardrömmar, alrunor,
228
00:13:48,254 --> 00:13:49,588
ägg, svamp och...
229
00:13:49,672 --> 00:13:50,506
Vad är det här?
230
00:13:50,589 --> 00:13:52,049
Fisk?
231
00:13:52,132 --> 00:13:53,551
Nej, ingen mer fisk.
232
00:13:53,634 --> 00:13:54,718
Ris, då.
233
00:13:54,802 --> 00:13:57,263
Vi börjar få slut på ris också.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,932
Har ni inget bättre än det här?
235
00:14:00,015 --> 00:14:01,141
Det här är allt vi har.
236
00:14:01,225 --> 00:14:03,018
Lögnare! Ni gömmer saker!
237
00:14:03,102 --> 00:14:05,980
Du kan inte vara kräsen i fängelsehålan.
238
00:14:06,063 --> 00:14:07,648
Du borde vänja dig snarast.
239
00:14:07,731 --> 00:14:08,566
Nej!
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,401
Jag äter bara det jag vill äta!
241
00:14:10,484 --> 00:14:12,069
{\an8}Hör på, Izutsumi.
242
00:14:12,152 --> 00:14:14,405
{\an8}Att äta monster gör dig inte till ett.
243
00:14:14,989 --> 00:14:18,534
Har nån ätit ett får eller en gris
och sen blivit till en?
244
00:14:18,617 --> 00:14:21,996
Om en blind person äter ett öga,
kan de då se igen?
245
00:14:22,580 --> 00:14:25,416
Får äter bara gräs,
men förvandlas de till växter?
246
00:14:26,000 --> 00:14:29,336
Mat och näring är mer komplext än så.
247
00:14:29,420 --> 00:14:31,672
Det är därför folk experimenterar...
248
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
{\an8}Håll tyst!
249
00:14:33,591 --> 00:14:35,259
Vad är det där då?
250
00:14:35,342 --> 00:14:36,176
Det där?
251
00:14:40,806 --> 00:14:42,641
Ett får som växer i ett träd.
252
00:14:43,225 --> 00:14:44,560
Det är en Barometz.
253
00:14:44,643 --> 00:14:47,229
Varför måste den dyka upp nu?
254
00:14:47,313 --> 00:14:48,731
Lyssna, Izutsumi.
255
00:14:48,814 --> 00:14:50,232
Det är en växt som alltid...
256
00:14:50,316 --> 00:14:52,735
Håll tyst! Jag är trött på ditt snack!
257
00:14:52,818 --> 00:14:53,861
Nu räcker det.
258
00:14:53,944 --> 00:14:55,738
Jag ska ta fåret.
259
00:14:55,821 --> 00:14:57,114
{\an8}Vad är en Barometz?
260
00:14:57,197 --> 00:14:58,574
{\an8}Är det ett monster?
261
00:14:58,657 --> 00:15:00,993
{\an8}Det är ett monster, men det är harmlöst.
262
00:15:01,076 --> 00:15:01,994
{\an8}Men
263
00:15:02,077 --> 00:15:04,955
de brukar locka till sig köttätare.
264
00:15:05,956 --> 00:15:07,666
Var försiktig, Izutsumi.
265
00:15:07,750 --> 00:15:09,126
Vem tror han att jag är?
266
00:15:12,212 --> 00:15:13,505
{\an8}Det är inte säkert här.
267
00:15:13,589 --> 00:15:15,633
{\an8}- Vi skördar det snabbt och...
- De är här.
268
00:15:15,716 --> 00:15:16,634
Va?
269
00:15:20,554 --> 00:15:22,473
Jäklar. Jättevargar!
270
00:15:27,853 --> 00:15:29,897
Min stav!
271
00:15:34,944 --> 00:15:36,028
Vänta!
272
00:15:36,111 --> 00:15:37,529
Vart ska du?
273
00:15:37,613 --> 00:15:39,114
Jag hatar hundar.
274
00:15:39,198 --> 00:15:40,991
De stinker, är högljudda och envisa.
275
00:15:41,617 --> 00:15:44,495
Är det anledning nog
att gå iväg på egen hand?
276
00:15:45,287 --> 00:15:46,705
Jag lät er ta hand om dem.
277
00:15:46,789 --> 00:15:50,960
Ni sa att vänner ska
ställa upp för varandra.
278
00:15:51,752 --> 00:15:54,046
{\an8}Det var inte så vi menade.
279
00:15:54,129 --> 00:15:55,339
Vad menade ni då?
280
00:15:55,422 --> 00:15:58,300
Du deltog inte i striden
med golemen där borta.
281
00:15:58,384 --> 00:16:00,886
Det är sant att vi lämnade det till dig,
282
00:16:00,970 --> 00:16:02,805
men inte av personliga preferenser.
283
00:16:03,514 --> 00:16:05,808
Vi vänder om.
284
00:16:05,891 --> 00:16:07,059
Nej.
285
00:16:07,893 --> 00:16:10,229
Jag känner lukten av eld i vinden.
286
00:16:10,312 --> 00:16:12,314
Om jag följer den kan jag hitta tillbaka.
287
00:16:14,149 --> 00:16:15,067
Vänta!
288
00:16:17,027 --> 00:16:19,196
Lukten är starkare åt höger,
289
00:16:19,279 --> 00:16:21,699
men vägen ser besvärlig ut,
så jag går hitåt.
290
00:16:21,782 --> 00:16:23,951
Vart ska du? Är det här rätt väg?
291
00:16:24,535 --> 00:16:26,620
Jag tar den väg jag vill.
292
00:16:26,704 --> 00:16:28,580
Du borde göra detsamma.
293
00:16:28,664 --> 00:16:31,208
Varför gör du inte mer som du vill?
294
00:16:31,291 --> 00:16:32,918
Du hatar att äta monster,
295
00:16:33,002 --> 00:16:35,212
men ändå gör du det.
296
00:16:35,796 --> 00:16:37,131
Det går inte ihop.
297
00:16:37,840 --> 00:16:38,716
{\an8}Tja...
298
00:16:40,551 --> 00:16:42,845
Vargarna verkar ha följt efter oss.
299
00:16:42,928 --> 00:16:44,096
Ska vi slåss mot dem här?
300
00:16:44,179 --> 00:16:46,557
Jag kan använda explosiva trollformler,
301
00:16:46,640 --> 00:16:48,517
men jag har inte min stav med mig.
302
00:16:48,600 --> 00:16:50,644
Och de är riskabla i ett så litet utrymme.
303
00:16:50,728 --> 00:16:52,855
Jag kanske kan skrämma dem
med ett starkt ljus.
304
00:16:52,938 --> 00:16:54,523
Jag springer och skakar av dem.
305
00:16:57,818 --> 00:17:00,237
Va?
306
00:17:15,085 --> 00:17:16,378
Aj!
307
00:17:18,589 --> 00:17:19,590
Aj.
308
00:17:20,591 --> 00:17:21,633
Aj.
309
00:17:23,594 --> 00:17:25,220
Asebi!
310
00:17:26,472 --> 00:17:29,892
Du fick Tade att röja bort snön
från taket på träningslokalen.
311
00:17:29,975 --> 00:17:30,893
Nej.
312
00:17:30,976 --> 00:17:32,352
Ljug inte för mig!
313
00:17:32,436 --> 00:17:34,646
Hon föll från taket när hon gjorde det.
314
00:17:34,730 --> 00:17:37,232
Till skillnad från dig är hon klumpig,
315
00:17:37,316 --> 00:17:39,777
så tvinga inte på henne saker du ogillar!
316
00:17:39,860 --> 00:17:42,112
Du borde visa tacksamhet
för att vi tog in dig.
317
00:17:46,116 --> 00:17:47,242
Du, Tade.
318
00:17:47,993 --> 00:17:50,537
Varför gjorde du nåt
jag aldrig bad dig om?
319
00:17:50,621 --> 00:17:51,663
Du är verkligen dum.
320
00:17:52,873 --> 00:17:54,583
Men jag...
321
00:17:56,085 --> 00:17:59,338
Vad sa hon egentligen den där gången?
322
00:18:00,130 --> 00:18:01,298
Glöm det.
323
00:18:06,720 --> 00:18:07,721
Jag gjorde en tabbe.
324
00:18:08,388 --> 00:18:10,265
Explosionen ändrade vindriktningen,
325
00:18:10,349 --> 00:18:11,725
och jag märkte det inte.
326
00:18:17,481 --> 00:18:18,690
Stäng ögonen.
327
00:18:19,566 --> 00:18:22,402
{\an8}Stäng ögonen.
328
00:18:22,486 --> 00:18:24,780
{\an8}Stäng dem!
329
00:18:32,079 --> 00:18:33,997
Så nära...
330
00:18:42,923 --> 00:18:43,757
Izutsumi!
331
00:18:44,800 --> 00:18:45,759
Lever du?
332
00:18:46,635 --> 00:18:47,803
Aj!
333
00:18:47,886 --> 00:18:49,179
Din arm är bruten.
334
00:18:49,263 --> 00:18:50,347
Kan du gå?
335
00:18:50,430 --> 00:18:51,849
Vi går till de andra.
336
00:18:59,148 --> 00:19:00,023
Du.
337
00:19:00,607 --> 00:19:03,777
{\an8}Du frågade varför jag äter monster,
338
00:19:04,403 --> 00:19:06,363
och jag har tänkt på det.
339
00:19:06,446 --> 00:19:09,032
Jag har mina mål jag vill uppnå.
340
00:19:09,116 --> 00:19:10,701
Jag vill hjälpa min vän
341
00:19:10,784 --> 00:19:13,036
och lära mig mer om magi.
342
00:19:13,871 --> 00:19:17,082
Så jag kämpar mot de målen.
343
00:19:17,166 --> 00:19:19,501
På vägen stöter jag på saker jag ogillar.
344
00:19:20,002 --> 00:19:22,504
Saker som är besvärliga,
som gör mig trött,
345
00:19:22,588 --> 00:19:24,756
och att måsta äta saker
jag helst inte vill äta.
346
00:19:25,757 --> 00:19:28,093
Var för sig är inget av det en stor grej.
347
00:19:28,177 --> 00:19:31,763
Men om jag undviker allt jag ogillar,
348
00:19:31,847 --> 00:19:34,099
hamnar jag längre och längre
bort från min väg.
349
00:19:35,017 --> 00:19:37,227
Precis som hur det blir för oss nu.
350
00:19:38,896 --> 00:19:41,857
Varför valde du
att följa med oss, Izutsumi?
351
00:19:42,399 --> 00:19:45,819
För du sa att om vi träffar
den galna magikern
352
00:19:45,903 --> 00:19:48,405
kanske det finns en chans
att bryta min förbannelse.
353
00:19:48,488 --> 00:19:49,364
Den här vägen!
354
00:19:49,990 --> 00:19:51,033
Precis.
355
00:19:51,116 --> 00:19:54,077
Därför måste du vara redo
att ta några genvägar.
356
00:20:00,959 --> 00:20:02,711
Izutsumi! Marcille!
357
00:20:02,794 --> 00:20:03,837
Är ni okej?
358
00:20:03,921 --> 00:20:06,048
Ni då?
359
00:20:06,131 --> 00:20:08,342
Vi var lite i knipa,
360
00:20:09,509 --> 00:20:11,929
men Laios lyckades
skrämma bort dem, så vi är okej nu.
361
00:20:12,012 --> 00:20:15,098
De flesta vargarna
följde ändå efter Marcille.
362
00:20:15,891 --> 00:20:17,059
Är ni skadade?
363
00:20:17,142 --> 00:20:18,769
Hon verkar ha brutit armen.
364
00:20:19,269 --> 00:20:20,646
Jag använder återhämtningsmagi
365
00:20:20,729 --> 00:20:22,773
medan jag fixar armen, så hjälp mig.
366
00:20:28,695 --> 00:20:30,864
{\an8}Du var jätteduktig.
367
00:20:30,948 --> 00:20:33,367
{\an8}Återhämtningsmagin gjorde ondare.
368
00:20:33,450 --> 00:20:36,036
Jag hoppades kunna skörda en Barometz,
369
00:20:36,119 --> 00:20:39,081
men vargarna stack med den mogna.
370
00:20:39,164 --> 00:20:42,251
Allt som fanns kvar
var den här omogna frukten.
371
00:20:43,502 --> 00:20:44,962
Vi försöker tillaga den.
372
00:20:53,095 --> 00:20:55,180
Det är ett får inuti frukten.
373
00:20:55,264 --> 00:20:56,348
Jag kan inte äta det!
374
00:20:56,431 --> 00:20:59,101
Det är inte samma sak
som de andra, etiskt sett!
375
00:20:59,184 --> 00:21:00,018
Usch.
376
00:21:00,102 --> 00:21:03,772
Skär Barometz-revbenen
i lämpliga storlekar,
377
00:21:03,855 --> 00:21:06,275
krydda dem och tillaga dem.
378
00:21:06,358 --> 00:21:09,528
När båda sidor är fint brynta
379
00:21:09,611 --> 00:21:12,906
häll i lite vin, täck med ett lock
och låt dem ångkokas.
380
00:21:12,990 --> 00:21:16,827
Doppa fruktskalet i varmt vatten,
ta bort det yttersta höljet
381
00:21:16,910 --> 00:21:18,412
och hacka det i bitar.
382
00:21:18,495 --> 00:21:21,164
Tillsätt vitlök och låt puttra.
383
00:21:21,748 --> 00:21:24,918
Häll den färdiga såsen över köttet,
384
00:21:25,502 --> 00:21:26,420
och det är klart.
385
00:21:26,503 --> 00:21:28,922
BAROMETZ-BALUT
(ELLER BAROMETZKOTLETTER)
386
00:21:29,506 --> 00:21:30,924
Här, kattflickan.
387
00:21:31,008 --> 00:21:32,259
Den här är din.
388
00:21:33,010 --> 00:21:34,970
Det är konstiga saker i den.
389
00:21:35,053 --> 00:21:38,265
Det är Barometzskal och skotten.
390
00:21:39,891 --> 00:21:42,311
Du borde bara ha grillat köttet.
391
00:21:49,901 --> 00:21:52,946
Barometz kanske ser ut som får,
392
00:21:53,030 --> 00:21:54,823
men de smakar krabba!
393
00:21:54,906 --> 00:21:56,033
Än sen?
394
00:21:57,159 --> 00:21:58,201
Det var jättegott.
395
00:21:58,285 --> 00:22:00,829
Jag visste inte att det fanns
så fantastisk mat.
396
00:22:02,039 --> 00:22:03,332
Nu minns jag...
397
00:22:03,957 --> 00:22:07,711
Tade, varför gjorde du nåt
jag aldrig bad dig om?
398
00:22:08,378 --> 00:22:09,629
Du är verkligen dum.
399
00:22:10,172 --> 00:22:11,673
Men jag vill bara
400
00:22:12,215 --> 00:22:15,010
vara hjälpsam mot folk.
401
00:22:15,093 --> 00:22:16,094
Aj!
402
00:22:16,178 --> 00:22:18,388
Jag menar, det här stället är toppen.
403
00:22:18,472 --> 00:22:22,350
Vi får tre måltider, en varm säng och bad.
404
00:22:22,434 --> 00:22:24,895
Jag kan inte riskera att bli utslängd.
405
00:22:24,978 --> 00:22:27,606
Jag gör sysslor och annat
för att vara till nytta!
406
00:22:29,816 --> 00:22:30,692
Asebi,
407
00:22:31,693 --> 00:22:34,863
{\an8}tappa inte riktningen bara
för att något är lite jobbigt.
408
00:22:37,449 --> 00:22:41,536
{\an8}Och lady Maizuru
belönar mig ibland med snacks.
409
00:22:41,620 --> 00:22:43,705
{\an8}Det är väl det du egentligen vill ha?
410
00:22:44,956 --> 00:22:46,333
Hon kanske hade rätt.
411
00:22:46,416 --> 00:22:49,669
Ibland får man ut något gott av det.
412
00:22:53,215 --> 00:22:55,675
Bra jobbat, Izutsumi!
413
00:22:55,759 --> 00:22:58,136
- Bra jobbat! Duktig flicka!
- Duktig flicka.
414
00:22:58,220 --> 00:23:00,097
{\an8}Lägg av... Era...
415
00:23:00,180 --> 00:23:03,725
{\an8}Vem tar ni mig för?
416
00:23:04,226 --> 00:23:06,812
Jag äter bara när jag inte har nåt val!
417
00:23:06,895 --> 00:23:09,606
Jag äter inga grönsaker
eller monster som smakar illa, okej?
418
00:23:10,190 --> 00:23:13,110
Men du vet inte om de smakar illa
förrän du provar dem.
419
00:23:13,193 --> 00:23:16,238
Förresten, Marcille,
jag märkte att du knappt äter.
420
00:23:16,321 --> 00:23:18,657
Tror du att du kan komma undan
med att inte äta
421
00:23:18,740 --> 00:23:20,617
efter att ha läxat upp mig?
422
00:23:21,785 --> 00:23:26,081
Marcille ångrade djupt
att hon blockerat sin egen flyktväg.
423
00:23:27,124 --> 00:23:28,500
Fängelsehålemat.
424
00:23:28,583 --> 00:23:31,002
Åh, fängelsehålemat.
425
00:24:58,965 --> 00:25:00,967
{\an8}Undertexter: Emma Lindahl