1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 Jag känner inte igen den här vägen. 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 Det är den här vägen. 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 Är du säker? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 Öka farten! Skynda på! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 Vi verkar sitta fast. 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 Knuffas inte. 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - Hallå! - Se upp... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 Det var här vi slogs mot Den röda draken! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 Kom ni ända hit på er senaste expedition? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 Ja. 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 Man trodde länge att det här var den djupaste punkten. 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 Men nyligen hittades en dörr i närheten som går ännu djupare. 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Den är graverad med ett mönster och tros öppnas med magi. 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Vi skulle teckna av mönstret till öns herre, men... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Ni stötte på Den röda draken och tvingades retirera. 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 Okej, vi provar lyckan. 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 Jag tror vi var där borta förra gången. 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 Jag hittade våra grejer! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 De har länsats. 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 Nej! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}Ja! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 Jag hittade min sovsäck! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 Toppen. Mina underkläder är också kvar! 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 Prioriterar ni sånt före era värdesaker? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 All vår mat är borta, 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 men allt annat verkar orört. 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 Det var nog monster som gjorde det här. 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 Jag är så glad. 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 Nu kan jag sova varmt i natt... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 Det var inte bra. 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 Vi hittar en viloplats. 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 Jag vill organisera grejerna. 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Snön kanske sinkar Städarna. 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 De har gett sig på min tvål. 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 Hördu. 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 Visa mig vad du har gömt undan. 38 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 Här, Marcille. 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 Aj! 40 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 Snacka om orutinerad djurmänniska. 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 Inte undra på att de satte på dig halsbandet. 42 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 Du är en halvfoting, eller hur? 43 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 Jag har aldrig sett din sort i öst. 44 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 Det var först här jag hörde talas om er. 45 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}Det där konstiga namnet på er ras. 46 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}Ni kallas tydligen så för att många av er fått en fot avhuggen för stöld. 47 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 Kom igen, ni två, lägg av. 48 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 Marcille! 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 Kom hit! 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 Det är en fisk! 51 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 Kan man öppna bara den här delen av isen? 52 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 Kanske med en magisk cirkel... 53 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Just det. Vill du försöka, Laios? 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Jag ska visa hur man ritar en magisk cirkel. 55 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 Hur har din manasjuka varit på sistone? 56 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 Jag blir inte lika yr längre. 57 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 Men hallucinationerna blir starkare. 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}Det är fisk jag brukade fånga på fjärde nivån. 59 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 Vattnet från de övre nivåerna har runnit ner hit och frusit. 60 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 Allt möjligt verkar hamna i strömmen. 61 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 Nu är cirkeln redo. 62 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}Hur mår du? 63 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}Lite trött. 64 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 Då aktiverar jag den. 65 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 Föreställ dig att du häller vatten i symbolerna du har ristat. 66 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 Vad i hela friden? 67 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 Marken, den... 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 Ett monster? 69 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 En isgolem? 70 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 Jag förstår. 71 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 Hallå! Ovanför er! 72 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 Se upp! 73 00:05:11,070 --> 00:05:12,447 Laios! 74 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 Hur tar vi ner den här saken? 75 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 Enda sättet att stoppa en golem är att krossa deras kärna! 76 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}Kärna? 77 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}Var hittar jag den... 78 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 Hallå! Var är kärnan? 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 Vänta lite! 80 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 Är det där kärnan? Nej, det är bara en fisk. 81 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 Det är för mycket skräp i den. 82 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 Hördu! Distrahera den och köp mig lite tid! 83 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 Jag ser inte kärnan än! 84 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 Va? 85 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 Bäst att den idioten inte hittar på saker för att sänka mig. 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}Snön! 87 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Den stannade upp. 88 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 Är du klar nån gång? 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 Hur länge måste jag hålla på? 90 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 Det är bra, Izutsumi! Bra jobbat! 91 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 Bra! Perfekt! 92 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 Bäst att du inte larvar dig! 93 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 Nej, idiot. Kolla var min pil landade! 94 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 Och jag kan använda projektiler, 95 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 men jag kan inte göra mycket skada med dem! 96 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 Så räkna inte med mig i en strid! 97 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 Du får ta hand om resten! 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 Nåväl. 99 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 Nu när jag vet hur man tar ner den... 100 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}Jag verkar vara den enda här som är till nån nytta. 101 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 Resten av er är bara... 102 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 Är alla okej? 103 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 Det blir snart varmt. 104 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 Den magiska cirkeln kan bli varm, så se upp för brännsår. 105 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 Ta av era våta kläder och torka dem. 106 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 Du med. 107 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}Jag skyler dig. 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 Laios, kan du byta om själv? 109 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 Hjälp honom, någon. 110 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 Du behöver inte skyla mig. 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}Men du kan inte bara... 112 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 Ingen blir upphetsad av att se ett djur klä av sig... 113 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 Vad gör du? 114 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}Jag ville inte att du skulle bli kall. 115 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 Får jag åtminstone räkna hennes bröstvårtor eller se svansroten! 116 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Det börjar bli varmt. 117 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 Vi tillagar lite varm mat. 118 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 Vi måste tina upp den här. 119 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 Jag kanske kan smälta den över den magiska cirkeln. 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 För nära. 121 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 Men det här känns bra. 122 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 Det är som en bastu. 123 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 Det var länge sen vi tog ett bad. 124 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 Nu svettas vi! 125 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 Går den att ta av? 126 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 Varför har jag ögonbindel? 127 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 Jag rensar fisken och använder huvudet och benen för att göra buljong. 128 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 Vi kanske börjar lukta fisk. 129 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 Skiva svampen och Mardrömmarna tunt. 130 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 Koka Skepnadsskiftar-köttet snabbt och ta bort skummet. 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 Vispa Harpya-ägget 132 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 och blanda det med buljongen och andra ingredienser. 133 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Häll allt i koppar, 134 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 ställ dem i en gryta med isgolem-bitarna, 135 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 och värm upp det. 136 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 Titta. Jag gjorde den här av hennes päls. 137 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 Hur uttråkad är du? 138 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 Slutligen, garnera med alrunablad. 139 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 Och det är klart... 140 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Hallå! 141 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 Du kan inte börja äta själv. 142 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 Vänta tills alla sitter vid bordet. 143 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 Varför inte? 144 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 Jag besegrade fienden helt själv! 145 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 Jag förtjänar att äta först! 146 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 Måltiderna börjar först när alla är närvarande. 147 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 Chilchuck, Laios gick ut. Kan du hämta honom? 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 Okej. 149 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 Det här känns bra. 150 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 Menar han allvar? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 ISGOLEM-ÄGGKRÄM 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 OCH FISK FRÅN ISGOLEMEN 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Okej, nu när vi alla är här 154 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 börjar vi äta! 155 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - Ja. - Ja. 156 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 Det är pudding. 157 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 Förlåt, Marcille. 158 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 Mums! 159 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 Vilket slöseri med tid. 160 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 Du, Izutsumi. 161 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 Vad är det? 162 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 Den här är till dig. 163 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 Jag lappade ihop en trasig väska. 164 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 Du kan använda den. 165 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 Och du... 166 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}Jag är ledsen att jag kallade dig odjur. 167 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}Jag har en vass tunga. 168 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 Att resa tillsammans med främlingar 169 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 kan kännas kvävande och irriterande i början. 170 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 Men vänjer man sig bara, finns det fördelar. 171 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 Andra kan göra saker som man själv inte kan. 172 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- Det var jättegott. - Det var jättegott. 173 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}Ja. 174 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 Är du klar än? 175 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 Bara lite till. 176 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 Så här, och så... 177 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 Så där ja! 178 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 Tada! 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 Det här är Namaris kläder, men de passar henne perfekt. 180 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 De är svåra att röra sig i. 181 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 Det tog lite tid att justera dem. 182 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 Jag blev alldeles kall igen. 183 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 Förlåt, okej? 184 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 Då går vi. 185 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 Vänta. 186 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 Det här är sötade alrunor. 187 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 Jag tänkte att de skulle bli bra resemat. 188 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Hördu. 189 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 Ta den. 190 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 Den är din. 191 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Nej, tack. 192 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 Varför inte? 193 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 De är jättegoda. 194 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 Jag vill inte ha, sa jag. 195 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 Nej, ta en tugga åtminstone. 196 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - Smaka. - Nej, sa jag! 197 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}Så elakt! 198 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}Varför var hon tvungen att spilla blod över det där? 199 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 Låt henne vara. Hon äter när hon är hungrig. 200 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 Varför vill du inte ha den? 201 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 För att den är ett monster. 202 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Alla säger det, men hur skiljer det sig från att äta djur? 203 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 Om man äter monster får man konstiga sjukdomar och förvandlas till ett! 204 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 Så jag äter dem inte! 205 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 Om man blev ett monster av att äta dem skulle det vara en enkel historia. 206 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 Det är tanken på att bli oren. 207 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 Det är inte direkt logiskt, 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 men de flesta, inklusive jag, undviker dem nog av den anledningen. 209 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 Det känns som man absorberar nåt dåligt på nåt sätt. 210 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}Och med nya sjukdomar som dyker upp från varelser nära människor, 211 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}tycker jag inte man ska avfärda lite motvilja så lättvindigt. 212 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 Det här är jättegott. 213 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}Men vad gjorde du tidigare när du fick mat du inte gillade? 214 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 Tidigare? 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 Usch. 216 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Tade, du kan få den här. 217 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 Tack, Izu... Jag menar, Asebi! 218 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 Det hände aldrig. 219 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 Du ljuger. 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 Kom igen, ni två! 221 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 Snöstormen verkar inte lätta. 222 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 Vi kanske borde slå läger här i dag. 223 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 Jag är hungrig också. 224 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 Senshi ser sliten ut. 225 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 Vi fixar nåt själva. 226 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 Vilka ingredienser har vi kvar? 227 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 Mardrömmar, alrunor, 228 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 ägg, svamp och... 229 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 Vad är det här? 230 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 Fisk? 231 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 Nej, ingen mer fisk. 232 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 Ris, då. 233 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 Vi börjar få slut på ris också. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Har ni inget bättre än det här? 235 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 Det här är allt vi har. 236 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Lögnare! Ni gömmer saker! 237 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 Du kan inte vara kräsen i fängelsehålan. 238 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 Du borde vänja dig snarast. 239 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 Nej! 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 Jag äter bara det jag vill äta! 241 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}Hör på, Izutsumi. 242 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}Att äta monster gör dig inte till ett. 243 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Har nån ätit ett får eller en gris och sen blivit till en? 244 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 Om en blind person äter ett öga, kan de då se igen? 245 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 Får äter bara gräs, men förvandlas de till växter? 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 Mat och näring är mer komplext än så. 247 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 Det är därför folk experimenterar... 248 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}Håll tyst! 249 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 Vad är det där då? 250 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 Det där? 251 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 Ett får som växer i ett träd. 252 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 Det är en Barometz. 253 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 Varför måste den dyka upp nu? 254 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 Lyssna, Izutsumi. 255 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 Det är en växt som alltid... 256 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 Håll tyst! Jag är trött på ditt snack! 257 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 Nu räcker det. 258 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 Jag ska ta fåret. 259 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}Vad är en Barometz? 260 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}Är det ett monster? 261 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}Det är ett monster, men det är harmlöst. 262 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}Men 263 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 de brukar locka till sig köttätare. 264 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 Var försiktig, Izutsumi. 265 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 Vem tror han att jag är? 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}Det är inte säkert här. 267 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- Vi skördar det snabbt och... - De är här. 268 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 Va? 269 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 Jäklar. Jättevargar! 270 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 Min stav! 271 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 Vänta! 272 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Vart ska du? 273 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 Jag hatar hundar. 274 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 De stinker, är högljudda och envisa. 275 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 Är det anledning nog att gå iväg på egen hand? 276 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 Jag lät er ta hand om dem. 277 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 Ni sa att vänner ska ställa upp för varandra. 278 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}Det var inte så vi menade. 279 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 Vad menade ni då? 280 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 Du deltog inte i striden med golemen där borta. 281 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 Det är sant att vi lämnade det till dig, 282 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 men inte av personliga preferenser. 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 Vi vänder om. 284 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Nej. 285 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 Jag känner lukten av eld i vinden. 286 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 Om jag följer den kan jag hitta tillbaka. 287 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 Vänta! 288 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 Lukten är starkare åt höger, 289 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 men vägen ser besvärlig ut, så jag går hitåt. 290 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 Vart ska du? Är det här rätt väg? 291 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 Jag tar den väg jag vill. 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 Du borde göra detsamma. 293 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 Varför gör du inte mer som du vill? 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Du hatar att äta monster, 295 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 men ändå gör du det. 296 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 Det går inte ihop. 297 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}Tja... 298 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 Vargarna verkar ha följt efter oss. 299 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 Ska vi slåss mot dem här? 300 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 Jag kan använda explosiva trollformler, 301 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 men jag har inte min stav med mig. 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 Och de är riskabla i ett så litet utrymme. 303 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 Jag kanske kan skrämma dem med ett starkt ljus. 304 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 Jag springer och skakar av dem. 305 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 Va? 306 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 Aj! 307 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 Aj. 308 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 Aj. 309 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 Asebi! 310 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 Du fick Tade att röja bort snön från taket på träningslokalen. 311 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 Nej. 312 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 Ljug inte för mig! 313 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 Hon föll från taket när hon gjorde det. 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 Till skillnad från dig är hon klumpig, 315 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 så tvinga inte på henne saker du ogillar! 316 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 Du borde visa tacksamhet för att vi tog in dig. 317 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 Du, Tade. 318 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 Varför gjorde du nåt jag aldrig bad dig om? 319 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 Du är verkligen dum. 320 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 Men jag... 321 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 Vad sa hon egentligen den där gången? 322 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Glöm det. 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 Jag gjorde en tabbe. 324 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 Explosionen ändrade vindriktningen, 325 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 och jag märkte det inte. 326 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Stäng ögonen. 327 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}Stäng ögonen. 328 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}Stäng dem! 329 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 Så nära... 330 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 Izutsumi! 331 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 Lever du? 332 00:18:46,635 --> 00:18:47,803 Aj! 333 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 Din arm är bruten. 334 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 Kan du gå? 335 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 Vi går till de andra. 336 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 Du. 337 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}Du frågade varför jag äter monster, 338 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 och jag har tänkt på det. 339 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 Jag har mina mål jag vill uppnå. 340 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 Jag vill hjälpa min vän 341 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 och lära mig mer om magi. 342 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 Så jag kämpar mot de målen. 343 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 På vägen stöter jag på saker jag ogillar. 344 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 Saker som är besvärliga, som gör mig trött, 345 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 och att måsta äta saker jag helst inte vill äta. 346 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 Var för sig är inget av det en stor grej. 347 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 Men om jag undviker allt jag ogillar, 348 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 hamnar jag längre och längre bort från min väg. 349 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 Precis som hur det blir för oss nu. 350 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 Varför valde du att följa med oss, Izutsumi? 351 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 För du sa att om vi träffar den galna magikern 352 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 kanske det finns en chans att bryta min förbannelse. 353 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 Den här vägen! 354 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 Precis. 355 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 Därför måste du vara redo att ta några genvägar. 356 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 Izutsumi! Marcille! 357 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 Är ni okej? 358 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 Ni då? 359 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 Vi var lite i knipa, 360 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 men Laios lyckades skrämma bort dem, så vi är okej nu. 361 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 De flesta vargarna följde ändå efter Marcille. 362 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Är ni skadade? 363 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 Hon verkar ha brutit armen. 364 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 Jag använder återhämtningsmagi 365 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 medan jag fixar armen, så hjälp mig. 366 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}Du var jätteduktig. 367 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}Återhämtningsmagin gjorde ondare. 368 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 Jag hoppades kunna skörda en Barometz, 369 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 men vargarna stack med den mogna. 370 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 Allt som fanns kvar var den här omogna frukten. 371 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 Vi försöker tillaga den. 372 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 Det är ett får inuti frukten. 373 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 Jag kan inte äta det! 374 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 Det är inte samma sak som de andra, etiskt sett! 375 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 Usch. 376 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 Skär Barometz-revbenen i lämpliga storlekar, 377 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 krydda dem och tillaga dem. 378 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 När båda sidor är fint brynta 379 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 häll i lite vin, täck med ett lock och låt dem ångkokas. 380 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 Doppa fruktskalet i varmt vatten, ta bort det yttersta höljet 381 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 och hacka det i bitar. 382 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 Tillsätt vitlök och låt puttra. 383 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 Häll den färdiga såsen över köttet, 384 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 och det är klart. 385 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 BAROMETZ-BALUT (ELLER BAROMETZKOTLETTER) 386 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 Här, kattflickan. 387 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 Den här är din. 388 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 Det är konstiga saker i den. 389 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 Det är Barometzskal och skotten. 390 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 Du borde bara ha grillat köttet. 391 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 Barometz kanske ser ut som får, 392 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 men de smakar krabba! 393 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 Än sen? 394 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 Det var jättegott. 395 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 Jag visste inte att det fanns så fantastisk mat. 396 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 Nu minns jag... 397 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Tade, varför gjorde du nåt jag aldrig bad dig om? 398 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 Du är verkligen dum. 399 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 Men jag vill bara 400 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 vara hjälpsam mot folk. 401 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 Aj! 402 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 Jag menar, det här stället är toppen. 403 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 Vi får tre måltider, en varm säng och bad. 404 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 Jag kan inte riskera att bli utslängd. 405 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 Jag gör sysslor och annat för att vara till nytta! 406 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi, 407 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}tappa inte riktningen bara för att något är lite jobbigt. 408 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}Och lady Maizuru belönar mig ibland med snacks. 409 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}Det är väl det du egentligen vill ha? 410 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 Hon kanske hade rätt. 411 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 Ibland får man ut något gott av det. 412 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 Bra jobbat, Izutsumi! 413 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - Bra jobbat! Duktig flicka! - Duktig flicka. 414 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}Lägg av... Era... 415 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}Vem tar ni mig för? 416 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Jag äter bara när jag inte har nåt val! 417 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 Jag äter inga grönsaker eller monster som smakar illa, okej? 418 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 Men du vet inte om de smakar illa förrän du provar dem. 419 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 Förresten, Marcille, jag märkte att du knappt äter. 420 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 Tror du att du kan komma undan med att inte äta 421 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 efter att ha läxat upp mig? 422 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 Marcille ångrade djupt att hon blockerat sin egen flyktväg. 423 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 Fängelsehålemat. 424 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 Åh, fängelsehålemat. 425 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}Undertexter: Emma Lindahl