1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 Não reconheço esta rua. 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 É por aqui. 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 De certeza? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 Acelerem o passo! Toca a andar! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 Estamos presos. 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 Não empurres! 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - Então? - Cuidado... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 Foi aqui que enfrentámos o Dragão Vermelho! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 Chegaram até aqui na vossa última expedição? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 Sim. 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 Durante muito tempo, acreditava-se que esta era a zona mais profunda. 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 Mas, recentemente, encontraram uma porta por perto que parece ir ainda mais fundo. 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Tem um símbolo gravado e pensam que abre com magia. 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Viemos copiar o desenho para o Senhor da Ilha, mas... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Enfrentaram o Dragão Vermelho e tiveram de se retirar. 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 Vamos tentar a nossa sorte. 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 Acho que estivemos ali da última vez. 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 Encontrei o equipamento! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 Foi saqueado. 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 Não! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}Sim! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 Encontrei o meu saco-cama! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 Ótimo. A minha roupa interior também está aqui. 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 Valorizam mais isso do que os vossos bens? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 Toda a nossa comida desapareceu, 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 mas tudo o resto parece intocado. 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 Devem ter sido os monstros. 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 Estou mesmo feliz. 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 Já posso dormir quente esta noite... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 Isto não é bom. 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 Vamos procurar um sítio para descansar. 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 Quero organizar o equipamento. 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Talvez a neve abrande os Limpadores. 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 Deitaram as mãos ao meu sabonete. 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 Nem pensar. 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 Mostra-me o que escondeste. 38 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 Toma, Marcille. 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 Ai! 40 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 Isto é que é um Humano-Monstro inexperiente. 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 Não admira que te tenham posto essa coleira. 42 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 Chamam-te minorca, certo? 43 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 Nunca vi a tua espécie no Leste. 44 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 Tive de vir cá para saber mais sobre vocês. 45 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}Puseram-vos um nome estranho. 46 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}Ouvi dizer que muitos de vocês ficaram sem um pé por roubarem. 47 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 Vá lá, parem com isso. 48 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 Marcille! 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 Vem cá! 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 É um peixe! 51 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 Há forma de cortar só esta parte? 52 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 Talvez com um círculo mágico... 53 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Pois. Queres tentar, Laios? 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Eu mostro-te como se faz um círculo mágico. 55 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 Como andas da falta de mana? 56 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 Já não sinto tonturas. 57 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 Contudo, as alucinações estão mais fortes. 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}São peixes que eu apanhava no quarto piso. 59 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 A água dos pisos superiores fluiu para aqui e congelou. 60 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 Parece que todo o tipo de coisas vai parar ao riacho. 61 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 O círculo está pronto. 62 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}Como te sentes? 63 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}Um pouco cansado. 64 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 Vou ativá-lo, então. 65 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 Imagina que despejas água nos símbolos que gravaste. 66 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 Mas que raio? 67 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 O solo está a... 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 Um monstro? 69 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 Um Golem de Gelo? 70 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 Estou a ver. 71 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 Por cima de vocês! 72 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 Cuidado! 73 00:05:11,070 --> 00:05:12,447 Laios! 74 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 Então, como derrotamos esta coisa? 75 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 Só travamos Golems partindo-lhes o núcleo! 76 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}O núcleo? 77 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}E onde está? 78 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 Então? Onde está o núcleo? 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 Espera lá! 80 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 Será o núcleo? Não, é só um peixe. 81 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 Não se vê, com tanta tralha ali. 82 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 Olha lá! Mantém essa coisa distraída e dá-me tempo! 83 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 Ainda não vejo o núcleo! 84 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 O quê? 85 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 É bom que aquele imbecil não esteja a inventar coisas para me derrubar. 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}A neve! 87 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Parou. 88 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 Já acabaste? 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 Quanto tempo tenho de fazer isto? 90 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 Está bom, Izutsumi. Bom trabalho! 91 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 Boa. Perfeito! 92 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 É bom que não estejas a brincar! 93 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 Não, idiota. Vê onde caiu a minha flecha. 94 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 Também posso usar projéteis, 95 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 mas não provoco muitos danos com eles. 96 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 Não contes comigo para uma batalha! 97 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 Deixo-te tratar do resto! 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 Bem... 99 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 Agora que sei como derrotá-lo... 100 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}Parece que sou a única aqui que é verdadeiramente útil. 101 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 Os restantes são só... 102 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 Estão todos bem? 103 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 Isto vai aquecer em breve. 104 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 Esse círculo mágico pode aquecer muito. Cuidado com as queimaduras. 105 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 Tirem a roupa molhada e sequem-na. 106 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 Tu também. 107 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}Eu tapo-te para que te possas mudar. 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 Laios, mudas-te sozinho? 109 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 Alguém que o ajude. 110 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 Não precisam de me tapar. 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}Mas não podes simplesmente... 112 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 Ninguém ficaria empolgado por ver um animal a despir-se. 113 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 Qual é a tua? 114 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}Não queria que te constipasses. 115 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 Deixem-me contar os mamilos ou ver a base da cauda dela! 116 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Está a aquecer. 117 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 Vamos preparar algo quente. 118 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 Temos de descongelar isto. 119 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 Talvez consiga derretê-lo no círculo mágico. 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 Demasiado perto. 121 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 Mas isto é agradável. 122 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 Parece uma sauna. 123 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 Há séculos que não tomamos banho. 124 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 Vamos lá suar! 125 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 Essa coisa sai? 126 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 Porque estou vendado? 127 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 Vou limpar o peixe e usar a cabeça e os ossos para fazer um caldo. 128 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 Podemos acabar por cheirar a peixe. 129 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 Cortamos finamente os cogumelos e os Pesadelos. 130 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 Fervemos a carne de Metamorfo para eliminar as impurezas. 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 Batemos um ovo de Harpia 132 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 e misturamo-lo com o caldo e os outros ingredientes. 133 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Despejamos tudo em copos, 134 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 pomo-los na panela, com os fragmentos do Golem de Gelo 135 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 e aquecemos. 136 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 Olha. Fiz isto com o cabelo dela. 137 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 Estás entediada? 138 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 Por fim, decoramos com folhas de Mandrágora. 139 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 E está pronto... 140 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Olha lá! 141 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 Não podes começar a comer sozinha. 142 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 Espera até estarem todos à mesa. 143 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 Porquê? 144 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 Derrotei o inimigo sozinha! 145 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 Mereço comer primeiro! 146 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 A refeição começa quando todos estiverem presentes. 147 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 Chilchuck, o Laios saiu. Podes ir chamá-lo? 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 Entendido. 149 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 Isto sabe mesmo bem. 150 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 Ele fala a sério? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 PUDIM SALGADO COM GOLEM DE GELO 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 E PEIXE RETIRADO DO GOLEM DE GELO 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Muito bem, agora que estamos todos aqui, 154 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 vamos começar a comer! 155 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - Comam. - Comam. 156 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 É pudim. 157 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 Desculpa, Marcille. 158 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 Que bom! 159 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 Que perda de tempo. 160 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 Ouve, Izutsumi. 161 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 O que foi? 162 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 Isto é para ti. 163 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 Remendei uma mochila rasgada. 164 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 Podes usá-la. 165 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 Ouve. 166 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}Desculpa ter-te chamado monstro. 167 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}Não tenho filtros. 168 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 Viajar com um monte de estranhos 169 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 pode ser sufocante e irritante, no início. 170 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 Porém, depois de te habituares, há vantagens. 171 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 Os outros lidam com o que tu não consegues lidar. 172 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- Estava delicioso. - Estava delicioso. 173 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}Sim. 174 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 Então, já acabaram? 175 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 Só mais um pouco. 176 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 Assim e assim... 177 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 Pronto! 178 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 Surpresa! 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 É roupa da Namari, mas não lhe fica muito bem? 180 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 É difícil mexer-me. 181 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 Demorei a ajustá-la. 182 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 Voltei a ficar gelado. 183 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 Desculpa, está bem? 184 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 Toca a andar. 185 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 Esperem. 186 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 Mandrágoras doces e cozidas. 187 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 Achei que seria uma boa comida para a viagem. 188 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Ouve. 189 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 Come. 190 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 É para ti. 191 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Não quero. 192 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 Porque não? 193 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 É muito saboroso. 194 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 Não quero, já disse. 195 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 Não, pelo menos, dá uma dentada. 196 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - Prova! - Já disse que não! 197 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}Que má! 198 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}Porque tinha ela de o pôr a sangrar? 199 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 Deixa-a. Ela come quando tiver fome. 200 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 Porque não queres? 201 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Porque é um monstro. 202 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Dizem todos o mesmo, mas é diferente de comer animais? 203 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 Se comeres monstros, apanhas doenças estranhas e transformas-te num! 204 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 Por isso, não como! 205 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 Se comer monstros nos transformasse neles, seria uma história simples. 206 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 É a ideia de nos tornarmos impuros. 207 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 Não é exatamente lógica, 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 mas muita gente, incluindo eu, evita comer monstros por isso. 209 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 Parece que absorvemos algo mau, de certo modo. 210 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}E, com novas doenças a surgirem de seres próximos de humanos, 211 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}acho que uma vaga aversão não deve ser tão facilmente descartada. 212 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 Isto é muito bom! 213 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}Mas o que fazias antes, quando te davam comida de que não gostavas? 214 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 Antes? 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 Bolas! 216 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Tade, fica com isto. 217 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 Obrigada, Izu... Quero dizer, Asebi! 218 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 Nunca aconteceu. 219 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 Não acredito. 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 Vamos lá, vocês as duas! 221 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 O nevão não parece estar a acalmar. 222 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 Talvez devêssemos acampar aqui por hoje. 223 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 Também tenho fome. 224 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 O Senshi também parece esgotado. 225 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 Vamos preparar alguma coisa. 226 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 Que ingredientes nos restam? 227 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 Pesadelos, Mandrágoras, 228 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 ovos, cogumelos e... 229 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 O que é isto? 230 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 Há peixe? 231 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 Não, já não há peixe. 232 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 Então, arroz. 233 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 Também temos pouco arroz. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Não têm nada melhor do que isto? 235 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 É tudo o que temos. 236 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Mentiroso! Escondes coisas! 237 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 Na masmorra, não podes ser esquisita. 238 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 Deverias habituar-te depressa. 239 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 Não! 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 Só como o que me apetece! 241 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}Ouve, Izutsumi. 242 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}Comer monstros não te transforma num. 243 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Alguém se transformou em ovelha ou porco depois de os comer? 244 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 Se um cego comer um olho, significa que voltará a ver? 245 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 As ovelhas só comem erva, mas transformam-se em plantas? 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 A comida e a nutrição são mais complexas do que isso. 247 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 As pessoas esforçam-se por experimentar por isso. 248 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}Cala-te! 249 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 Então, o que chamas àquilo? 250 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 Aquilo? 251 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 Uma ovelha a crescer numa árvore. 252 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 É um Barometz. 253 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 Porque tinha de aparecer agora? 254 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 Ouve, Izutsumi. 255 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 Aquela planta está sempre... 256 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 Cala-te! Estou farta da tua conversa! 257 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 Basta. 258 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 Vou apanhar aquela ovelha. 259 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}O que é um Barometz? 260 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}É algum monstro? 261 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}É um monstro, mas é inofensivo. 262 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}No entanto, 263 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 costumam atrair carnívoros. 264 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 Cuidado, Izutsumi. 265 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 Ele está a falar com quem? 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}Não é seguro ficar aqui. 267 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- Vamos colhê-lo depressa e... - Estão aqui. 268 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 O quê? 269 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 Raios. Lobos-Terríveis! 270 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 O meu bastão! 271 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 Espera! 272 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Aonde vais? 273 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 Odeio canídeos. 274 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 Cheiram mal, fazem barulho e persistem. 275 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 É razão suficiente para te ires embora sozinha? 276 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 Deixei-vos a tratar deles. 277 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 Vocês disseram que os amigos devem ajudar-se uns aos outros. 278 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}Não era bem isso que queríamos dizer. 279 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 Então, o que era? 280 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 Não participaram na luta com o Golem. 281 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 É verdade que deixámos isso contigo, 282 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 mas não por preferências pessoais. 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 Vamos voltar para trás. 284 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Não. 285 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 Sinto o cheiro a fogo no vento. 286 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 Se o seguir, encontro o caminho de volta. 287 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 Espera! 288 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 O odor é mais forte à direita, 289 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 mas o caminho parece mau. Vou por aqui. 290 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 Aonde vais? Este é o caminho certo? 291 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 Seguirei o caminho que quero. 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 Deverias fazer o mesmo. 293 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 Porque não fazes o que gostas mais? 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Odeias comer monstros, 295 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 mas comes na mesma. 296 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 Não faz sentido. 297 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}Bem... 298 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 Parece que os lobos nos seguiram. 299 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 Enfrentamo-los aqui? 300 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 Posso usar feitiços explosivos, 301 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 mas não tenho o bastão comigo. 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 E é arriscado lançá-los num espaço apertado. 303 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 Talvez consiga atordoá-los com uma luz forte. 304 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 Vou correr e despistá-los. 305 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 O quê? 306 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 Ai! 307 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 Au! 308 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 Dói... 309 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 Asebi! 310 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 Fizeste a Tade tirar a neve do telhado da sala de treino. 311 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 Não. 312 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 Não me mintas! 313 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 Ela caiu do telhado enquanto o fazia. 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 Ao contrário de ti, ela é trapalhona, 315 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 Não lhe impinjas tarefas que desgostas! 316 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 Deverias mostrar mais gratidão por te acolhermos. 317 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 Olha lá, Tade. 318 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 Porque foste fazer algo que nunca te pedi? 319 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 És mesmo tonta. 320 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 Mas eu... 321 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 O que disse ela naquele dia? 322 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Esquece. 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 Fiz asneira. 324 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 A explosão mudou a direção do vento 325 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 e eu não reparei. 326 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Fecha os olhos. 327 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}Fecha os olhos. 328 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}Fecha-os! 329 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 Demasiado perto! 330 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 Izutsumi! 331 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 Estás viva? 332 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 Tens o braço partido. 333 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 Consegues andar? 334 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 Vamos ter com os outros. 335 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 Ouve. 336 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}Perguntaste-me porque como monstros 337 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 e eu tenho andado a pensar nisso. 338 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 Tenho as minhas metas e objetivos. 339 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 Quero ajudar o meu amigo 340 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 e aprender mais sobre magia. 341 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 Então, estou a lutar por esses objetivos. 342 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 Pelo caminho, encontro coisas de que não gosto. 343 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 Coisas que me incomodam e que me esgotam. 344 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 E tenho de comer coisas que preferia não comer. 345 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 Individualmente, nada disso importa. 346 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 Contudo, se evitar tudo aquilo de que não gosto, 347 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 afasto-me cada vez mais do meu caminho. 348 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 Tal como acontece connosco agora. 349 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 Porque escolheste vir connosco, Izutsumi? 350 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 Porque disseram que, se conhecêssemos o mágico lunático, 351 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 talvez fosse possível quebrar a minha maldição. 352 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 É por aqui! 353 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 Exato. 354 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 É por isso que tens de estar preparada para ir por atalhos. 355 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 Izutsumi! Marcille! 356 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 Estão bem? 357 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 E vocês? 358 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 Metemo-nos numa pequena alhada, 359 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 mas o Laios afugentou-os e estamos safos. 360 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 A maioria dos lobos foi atrás da Marcille. 361 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Magoaste-te? 362 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 Parece que partiu o braço. 363 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 Usarei magia de recuperação 364 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 enquanto o ponho no sítio. Dá-me uma ajuda. 365 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}Estiveste muito bem. 366 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}A magia de recuperação doeu mais. 367 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 Estava na esperança de colher um Barometz, 368 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 mas os lobos levaram o que estava maduro. 369 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 Só restou esta fruta não madura. 370 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 Vamos tentar cozinhá-la. 371 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 Há uma ovelha dentro da fruta. 372 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 Não posso comer isso! 373 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 Eticamente, não é igual aos outros. Não posso comer isso! 374 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 Que nojo. 375 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 Cortamos o entrecosto de Barometz num tamanho apropriado, 376 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 temperamos e cozinhamos. 377 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 Quando ambos os lados estiverem bem dourados, 378 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 juntamos vinho, tapamos e deixamos cozer. 379 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 Passamos a casca da fruta por água quente, removemo-la 380 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 e cortamo-la em pedaços. 381 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 Adicionamos alho e refogamos. 382 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 Deitamos o molho finalizado sobre a carne 383 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 e está pronto. 384 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 BALUT DE BAROMETZ (OU COSTELETAS DE BAROMETZ) 385 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 Toma, miúda gata. 386 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 Isto é para ti. 387 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 Tem coisas estranhas. 388 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 É a pele e os rebentos de Barometz. 389 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 Devias ter grelhado a carne sozinha. 390 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 O Barometz pode parecer apenas uma ovelha, 391 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 mas sabe a caranguejo! 392 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 E depois? 393 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 É delicioso. 394 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 Não sabia que existia comida tão incrível. 395 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 Pensando bem... 396 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Olha lá, Tade. Porque foste fazer algo que nunca te pedi? 397 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 És mesmo tonta. 398 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 Mas eu 399 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 só quero ser útil a toda a gente. 400 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 Ai! 401 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 Quero dizer, este sítio é fantástico. 402 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 Dão-nos três refeições, roupa de cama quente e banhos. 403 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 Não posso arriscar ser expulsa. 404 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 Farei tarefas e tudo o mais para lhes mostrar que sou útil! 405 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi, 406 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}não te percas só porque algo é um pouco incómodo. 407 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}E, por vezes, a Sra. Maizuru recompensa-me com aperitivos. 408 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}É isso que realmente queres, não é? 409 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 Talvez ela tenha razão. 410 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 Por vezes, acabamos por ficar com algo saboroso. 411 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 Que bom para ti, Izutsumi! 412 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - Muito bem! Linda menina! - Linda menina. 413 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}Parem com isso... seus... 414 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}Por quem me tomam? 415 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Só vou comer quando não tiver escolha. 416 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 Não vou comer legumes nem monstros que saibam mal, está bem? 417 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 Mas só saberás se sabem mal depois de provares. 418 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 A propósito, Marcille, vejo que mal comes. 419 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 Achas mesmo que te livras de comer, 420 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 depois do sermão que me deste? 421 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 A Marcille arrependeu-se de bloquear a sua própria escapatória. 422 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 Comida de masmorra. 423 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 Oh, comida de masmorra! 424 00:25:00,175 --> 00:25:02,010 {\an8}Legendas: Ricardo Duarte