1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,228 --> 00:01:34,979
Não reconheço esta rua.
3
00:01:35,063 --> 00:01:36,523
É por aqui.
4
00:01:36,606 --> 00:01:37,816
De certeza?
5
00:01:40,235 --> 00:01:42,070
Acelerem o passo! Toca a andar!
6
00:01:42,153 --> 00:01:43,238
Estamos presos.
7
00:01:43,321 --> 00:01:44,614
Não empurres!
8
00:01:44,697 --> 00:01:46,241
- Então?
- Cuidado...
9
00:01:50,995 --> 00:01:54,082
Foi aqui que enfrentámos
o Dragão Vermelho!
10
00:01:56,459 --> 00:01:59,963
Chegaram até aqui
na vossa última expedição?
11
00:02:00,713 --> 00:02:01,589
Sim.
12
00:02:01,673 --> 00:02:04,843
Durante muito tempo, acreditava-se
que esta era a zona mais profunda.
13
00:02:04,926 --> 00:02:09,055
Mas, recentemente, encontraram uma porta
por perto que parece ir ainda mais fundo.
14
00:02:09,556 --> 00:02:12,851
Tem um símbolo gravado
e pensam que abre com magia.
15
00:02:12,934 --> 00:02:16,855
Viemos copiar o desenho
para o Senhor da Ilha, mas...
16
00:02:19,899 --> 00:02:23,403
Enfrentaram o Dragão Vermelho
e tiveram de se retirar.
17
00:02:24,654 --> 00:02:26,698
Vamos tentar a nossa sorte.
18
00:02:26,781 --> 00:02:29,075
Acho que estivemos ali da última vez.
19
00:02:31,119 --> 00:02:33,079
Encontrei o equipamento!
20
00:02:33,663 --> 00:02:34,873
Foi saqueado.
21
00:02:34,956 --> 00:02:36,082
Não!
22
00:02:38,168 --> 00:02:39,335
{\an8}Sim!
23
00:02:39,419 --> 00:02:41,004
Encontrei o meu saco-cama!
24
00:02:41,087 --> 00:02:43,464
Ótimo. A minha roupa interior
também está aqui.
25
00:02:43,548 --> 00:02:46,050
Valorizam mais isso do que os vossos bens?
26
00:02:47,051 --> 00:02:49,220
Toda a nossa comida desapareceu,
27
00:02:49,304 --> 00:02:51,306
mas tudo o resto parece intocado.
28
00:02:51,389 --> 00:02:53,182
Devem ter sido os monstros.
29
00:02:53,266 --> 00:02:54,559
Estou mesmo feliz.
30
00:02:54,642 --> 00:02:56,686
Já posso dormir quente esta noite...
31
00:03:00,398 --> 00:03:01,774
Isto não é bom.
32
00:03:01,858 --> 00:03:04,068
Vamos procurar um sítio para descansar.
33
00:03:04,152 --> 00:03:05,570
Quero organizar o equipamento.
34
00:03:06,070 --> 00:03:09,115
Talvez a neve abrande os Limpadores.
35
00:03:09,198 --> 00:03:11,242
Deitaram as mãos ao meu sabonete.
36
00:03:11,326 --> 00:03:12,285
Nem pensar.
37
00:03:12,368 --> 00:03:14,412
Mostra-me o que escondeste.
38
00:03:17,790 --> 00:03:19,167
Toma, Marcille.
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,251
Ai!
40
00:03:20,335 --> 00:03:23,087
Isto é que é
um Humano-Monstro inexperiente.
41
00:03:23,171 --> 00:03:25,757
Não admira
que te tenham posto essa coleira.
42
00:03:26,925 --> 00:03:29,177
Chamam-te minorca, certo?
43
00:03:29,260 --> 00:03:31,971
Nunca vi a tua espécie no Leste.
44
00:03:32,055 --> 00:03:34,098
Tive de vir cá
para saber mais sobre vocês.
45
00:03:35,225 --> 00:03:37,143
{\an8}Puseram-vos um nome estranho.
46
00:03:37,227 --> 00:03:42,023
{\an8}Ouvi dizer que muitos de vocês
ficaram sem um pé por roubarem.
47
00:03:43,524 --> 00:03:46,027
Vá lá, parem com isso.
48
00:03:47,028 --> 00:03:48,029
Marcille!
49
00:03:48,112 --> 00:03:49,280
Vem cá!
50
00:03:52,116 --> 00:03:53,952
É um peixe!
51
00:03:54,035 --> 00:03:57,538
Há forma de cortar só esta parte?
52
00:03:58,539 --> 00:04:00,792
Talvez com um círculo mágico...
53
00:04:01,417 --> 00:04:03,836
Pois. Queres tentar, Laios?
54
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Eu mostro-te como se faz
um círculo mágico.
55
00:04:06,881 --> 00:04:08,758
Como andas da falta de mana?
56
00:04:08,841 --> 00:04:10,593
Já não sinto tonturas.
57
00:04:11,511 --> 00:04:14,264
Contudo, as alucinações estão mais fortes.
58
00:04:15,265 --> 00:04:17,684
{\an8}São peixes que eu apanhava no quarto piso.
59
00:04:19,310 --> 00:04:23,189
A água dos pisos superiores
fluiu para aqui e congelou.
60
00:04:23,773 --> 00:04:26,943
Parece que todo o tipo de coisas
vai parar ao riacho.
61
00:04:28,861 --> 00:04:30,446
O círculo está pronto.
62
00:04:31,030 --> 00:04:32,282
{\an8}Como te sentes?
63
00:04:32,365 --> 00:04:33,950
{\an8}Um pouco cansado.
64
00:04:34,033 --> 00:04:36,077
Vou ativá-lo, então.
65
00:04:36,160 --> 00:04:40,498
Imagina que despejas água
nos símbolos que gravaste.
66
00:04:44,335 --> 00:04:45,336
Mas que raio?
67
00:04:45,420 --> 00:04:46,963
O solo está a...
68
00:04:50,550 --> 00:04:52,218
Um monstro?
69
00:04:52,302 --> 00:04:53,845
Um Golem de Gelo?
70
00:04:57,974 --> 00:04:59,350
Estou a ver.
71
00:05:06,190 --> 00:05:07,108
Por cima de vocês!
72
00:05:07,191 --> 00:05:08,109
Cuidado!
73
00:05:11,070 --> 00:05:12,447
Laios!
74
00:05:24,417 --> 00:05:26,919
Então, como derrotamos esta coisa?
75
00:05:27,003 --> 00:05:29,589
Só travamos Golems partindo-lhes o núcleo!
76
00:05:29,672 --> 00:05:30,715
{\an8}O núcleo?
77
00:05:30,798 --> 00:05:31,841
{\an8}E onde está?
78
00:05:40,266 --> 00:05:41,851
Então? Onde está o núcleo?
79
00:05:41,934 --> 00:05:43,519
Espera lá!
80
00:05:43,603 --> 00:05:45,813
Será o núcleo? Não, é só um peixe.
81
00:05:45,897 --> 00:05:47,940
Não se vê, com tanta tralha ali.
82
00:05:48,024 --> 00:05:51,069
Olha lá! Mantém essa coisa distraída
e dá-me tempo!
83
00:05:51,152 --> 00:05:52,320
Ainda não vejo o núcleo!
84
00:05:52,403 --> 00:05:53,446
O quê?
85
00:05:53,529 --> 00:05:58,326
É bom que aquele imbecil não esteja
a inventar coisas para me derrubar.
86
00:06:05,208 --> 00:06:06,125
{\an8}A neve!
87
00:06:16,886 --> 00:06:18,262
Parou.
88
00:06:30,358 --> 00:06:31,484
Já acabaste?
89
00:06:31,567 --> 00:06:33,194
Quanto tempo tenho de fazer isto?
90
00:06:33,277 --> 00:06:34,946
Está bom, Izutsumi. Bom trabalho!
91
00:06:41,536 --> 00:06:43,079
Boa. Perfeito!
92
00:06:44,205 --> 00:06:45,832
É bom que não estejas a brincar!
93
00:06:45,915 --> 00:06:48,334
Não, idiota. Vê onde caiu a minha flecha.
94
00:06:52,421 --> 00:06:55,466
Também posso usar projéteis,
95
00:06:55,550 --> 00:06:58,427
mas não provoco muitos danos com eles.
96
00:06:58,511 --> 00:07:00,972
Não contes comigo para uma batalha!
97
00:07:01,055 --> 00:07:02,306
Deixo-te tratar do resto!
98
00:07:05,726 --> 00:07:07,019
Bem...
99
00:07:07,103 --> 00:07:09,397
Agora que sei como derrotá-lo...
100
00:07:33,629 --> 00:07:38,176
{\an8}Parece que sou a única aqui
que é verdadeiramente útil.
101
00:07:38,259 --> 00:07:40,511
Os restantes são só...
102
00:07:48,102 --> 00:07:49,729
Estão todos bem?
103
00:07:49,812 --> 00:07:51,647
Isto vai aquecer em breve.
104
00:07:52,231 --> 00:07:55,443
Esse círculo mágico pode aquecer muito.
Cuidado com as queimaduras.
105
00:07:55,943 --> 00:07:58,362
Tirem a roupa molhada e sequem-na.
106
00:07:58,446 --> 00:07:59,405
Tu também.
107
00:07:59,489 --> 00:08:01,657
{\an8}Eu tapo-te para que te possas mudar.
108
00:08:02,325 --> 00:08:03,993
Laios, mudas-te sozinho?
109
00:08:05,995 --> 00:08:07,497
Alguém que o ajude.
110
00:08:09,165 --> 00:08:11,417
Não precisam de me tapar.
111
00:08:11,501 --> 00:08:13,419
{\an8}Mas não podes simplesmente...
112
00:08:22,512 --> 00:08:25,973
Ninguém ficaria empolgado
por ver um animal a despir-se.
113
00:08:26,974 --> 00:08:27,808
Qual é a tua?
114
00:08:27,892 --> 00:08:30,603
{\an8}Não queria que te constipasses.
115
00:08:30,686 --> 00:08:33,814
Deixem-me contar os mamilos
ou ver a base da cauda dela!
116
00:08:38,819 --> 00:08:40,905
Está a aquecer.
117
00:08:40,988 --> 00:08:43,616
Vamos preparar algo quente.
118
00:08:44,116 --> 00:08:46,536
Temos de descongelar isto.
119
00:08:47,119 --> 00:08:49,664
Talvez consiga derretê-lo
no círculo mágico.
120
00:08:52,375 --> 00:08:53,918
Demasiado perto.
121
00:08:54,627 --> 00:08:55,920
Mas isto é agradável.
122
00:08:56,003 --> 00:08:57,046
Parece uma sauna.
123
00:08:57,755 --> 00:08:59,799
Há séculos que não tomamos banho.
124
00:08:59,882 --> 00:09:01,384
Vamos lá suar!
125
00:09:07,223 --> 00:09:08,182
Essa coisa sai?
126
00:09:08,266 --> 00:09:09,559
Porque estou vendado?
127
00:09:10,226 --> 00:09:13,437
Vou limpar o peixe e usar a cabeça
e os ossos para fazer um caldo.
128
00:09:14,021 --> 00:09:15,940
Podemos acabar por cheirar a peixe.
129
00:09:16,566 --> 00:09:19,443
Cortamos finamente os cogumelos
e os Pesadelos.
130
00:09:19,527 --> 00:09:23,197
Fervemos a carne de Metamorfo
para eliminar as impurezas.
131
00:09:23,864 --> 00:09:25,533
Batemos um ovo de Harpia
132
00:09:25,616 --> 00:09:28,786
e misturamo-lo com o caldo
e os outros ingredientes.
133
00:09:32,039 --> 00:09:33,958
Despejamos tudo em copos,
134
00:09:34,041 --> 00:09:37,211
pomo-los na panela,
com os fragmentos do Golem de Gelo
135
00:09:37,295 --> 00:09:38,254
e aquecemos.
136
00:09:38,796 --> 00:09:41,215
Olha. Fiz isto com o cabelo dela.
137
00:09:41,299 --> 00:09:42,216
Estás entediada?
138
00:09:42,300 --> 00:09:45,595
Por fim, decoramos
com folhas de Mandrágora.
139
00:09:45,678 --> 00:09:46,887
E está pronto...
140
00:09:47,430 --> 00:09:48,389
Olha lá!
141
00:09:48,472 --> 00:09:50,808
Não podes começar a comer sozinha.
142
00:09:50,891 --> 00:09:53,394
Espera até estarem todos à mesa.
143
00:09:53,477 --> 00:09:54,562
Porquê?
144
00:09:54,645 --> 00:09:57,106
Derrotei o inimigo sozinha!
145
00:09:57,189 --> 00:09:59,650
Mereço comer primeiro!
146
00:09:59,734 --> 00:10:02,653
A refeição começa
quando todos estiverem presentes.
147
00:10:03,237 --> 00:10:06,240
Chilchuck, o Laios saiu.
Podes ir chamá-lo?
148
00:10:06,324 --> 00:10:07,158
Entendido.
149
00:10:08,326 --> 00:10:10,161
Isto sabe mesmo bem.
150
00:10:10,244 --> 00:10:11,662
Ele fala a sério?
151
00:10:11,746 --> 00:10:13,831
PUDIM SALGADO COM GOLEM DE GELO
152
00:10:13,914 --> 00:10:15,666
E PEIXE RETIRADO DO GOLEM DE GELO
153
00:10:16,250 --> 00:10:18,919
Muito bem, agora que estamos todos aqui,
154
00:10:19,003 --> 00:10:20,630
vamos começar a comer!
155
00:10:20,713 --> 00:10:21,922
- Comam.
- Comam.
156
00:10:23,466 --> 00:10:24,425
É pudim.
157
00:10:25,384 --> 00:10:27,094
Desculpa, Marcille.
158
00:10:27,178 --> 00:10:28,304
Que bom!
159
00:10:29,388 --> 00:10:30,640
Que perda de tempo.
160
00:10:30,723 --> 00:10:31,807
Ouve, Izutsumi.
161
00:10:31,891 --> 00:10:33,476
O que foi?
162
00:10:33,559 --> 00:10:34,685
Isto é para ti.
163
00:10:35,269 --> 00:10:37,396
Remendei uma mochila rasgada.
164
00:10:37,480 --> 00:10:38,522
Podes usá-la.
165
00:10:41,609 --> 00:10:42,443
Ouve.
166
00:10:43,027 --> 00:10:44,987
{\an8}Desculpa ter-te chamado monstro.
167
00:10:45,696 --> 00:10:47,281
{\an8}Não tenho filtros.
168
00:10:47,782 --> 00:10:50,493
Viajar com um monte de estranhos
169
00:10:50,576 --> 00:10:53,120
pode ser sufocante e irritante, no início.
170
00:10:53,621 --> 00:10:55,665
Porém, depois de te habituares,
há vantagens.
171
00:10:56,290 --> 00:10:58,834
Os outros lidam
com o que tu não consegues lidar.
172
00:11:07,551 --> 00:11:09,387
{\an8}- Estava delicioso.
- Estava delicioso.
173
00:11:10,679 --> 00:11:11,514
{\an8}Sim.
174
00:11:14,392 --> 00:11:15,851
Então, já acabaram?
175
00:11:16,477 --> 00:11:17,812
Só mais um pouco.
176
00:11:18,312 --> 00:11:20,231
Assim e assim...
177
00:11:20,314 --> 00:11:21,482
Pronto!
178
00:11:22,733 --> 00:11:24,151
Surpresa!
179
00:11:26,320 --> 00:11:28,906
É roupa da Namari,
mas não lhe fica muito bem?
180
00:11:28,989 --> 00:11:30,408
É difícil mexer-me.
181
00:11:30,491 --> 00:11:32,785
Demorei a ajustá-la.
182
00:11:32,868 --> 00:11:34,328
Voltei a ficar gelado.
183
00:11:34,412 --> 00:11:35,704
Desculpa, está bem?
184
00:11:35,788 --> 00:11:36,831
Toca a andar.
185
00:11:36,914 --> 00:11:37,748
Esperem.
186
00:11:40,668 --> 00:11:43,379
Mandrágoras doces e cozidas.
187
00:11:43,462 --> 00:11:46,382
Achei que seria uma boa comida
para a viagem.
188
00:11:50,428 --> 00:11:51,262
Ouve.
189
00:11:52,471 --> 00:11:53,389
Come.
190
00:11:54,974 --> 00:11:56,225
É para ti.
191
00:11:57,268 --> 00:11:58,144
Não quero.
192
00:11:58,227 --> 00:11:59,270
Porque não?
193
00:11:59,353 --> 00:12:00,855
É muito saboroso.
194
00:12:00,938 --> 00:12:02,273
Não quero, já disse.
195
00:12:02,356 --> 00:12:04,400
Não, pelo menos, dá uma dentada.
196
00:12:04,984 --> 00:12:06,277
- Prova!
- Já disse que não!
197
00:12:09,113 --> 00:12:10,823
{\an8}Que má!
198
00:12:10,906 --> 00:12:13,284
{\an8}Porque tinha ela de o pôr a sangrar?
199
00:12:14,243 --> 00:12:16,620
Deixa-a. Ela come quando tiver fome.
200
00:12:17,705 --> 00:12:19,290
Porque não queres?
201
00:12:19,373 --> 00:12:20,833
Porque é um monstro.
202
00:12:20,916 --> 00:12:24,044
Dizem todos o mesmo,
mas é diferente de comer animais?
203
00:12:24,128 --> 00:12:27,715
Se comeres monstros, apanhas
doenças estranhas e transformas-te num!
204
00:12:27,798 --> 00:12:28,799
Por isso, não como!
205
00:12:29,383 --> 00:12:32,720
Se comer monstros nos transformasse neles,
seria uma história simples.
206
00:12:33,220 --> 00:12:35,598
É a ideia de nos tornarmos impuros.
207
00:12:35,681 --> 00:12:37,766
Não é exatamente lógica,
208
00:12:37,850 --> 00:12:41,187
mas muita gente, incluindo eu,
evita comer monstros por isso.
209
00:12:41,770 --> 00:12:44,440
Parece que absorvemos algo mau,
de certo modo.
210
00:12:44,523 --> 00:12:48,819
{\an8}E, com novas doenças a surgirem
de seres próximos de humanos,
211
00:12:48,903 --> 00:12:52,448
{\an8}acho que uma vaga aversão
não deve ser tão facilmente descartada.
212
00:12:55,284 --> 00:12:56,785
Isto é muito bom!
213
00:12:57,786 --> 00:13:02,708
{\an8}Mas o que fazias antes, quando te davam
comida de que não gostavas?
214
00:13:03,751 --> 00:13:04,793
Antes?
215
00:13:07,296 --> 00:13:08,339
Bolas!
216
00:13:11,592 --> 00:13:12,968
Tade, fica com isto.
217
00:13:14,303 --> 00:13:16,722
Obrigada, Izu... Quero dizer, Asebi!
218
00:13:17,306 --> 00:13:18,432
Nunca aconteceu.
219
00:13:18,516 --> 00:13:19,600
Não acredito.
220
00:13:19,683 --> 00:13:21,227
Vamos lá, vocês as duas!
221
00:13:31,987 --> 00:13:34,740
O nevão não parece estar a acalmar.
222
00:13:34,823 --> 00:13:37,535
Talvez devêssemos acampar aqui por hoje.
223
00:13:37,618 --> 00:13:38,869
Também tenho fome.
224
00:13:39,537 --> 00:13:41,664
O Senshi também parece esgotado.
225
00:13:41,747 --> 00:13:43,749
Vamos preparar alguma coisa.
226
00:13:43,832 --> 00:13:46,126
Que ingredientes nos restam?
227
00:13:46,210 --> 00:13:48,170
Pesadelos, Mandrágoras,
228
00:13:48,254 --> 00:13:49,588
ovos, cogumelos e...
229
00:13:49,672 --> 00:13:50,506
O que é isto?
230
00:13:50,589 --> 00:13:52,049
Há peixe?
231
00:13:52,132 --> 00:13:53,551
Não, já não há peixe.
232
00:13:53,634 --> 00:13:54,718
Então, arroz.
233
00:13:54,802 --> 00:13:57,263
Também temos pouco arroz.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,932
Não têm nada melhor do que isto?
235
00:14:00,015 --> 00:14:01,141
É tudo o que temos.
236
00:14:01,225 --> 00:14:03,018
Mentiroso! Escondes coisas!
237
00:14:03,102 --> 00:14:05,980
Na masmorra, não podes ser esquisita.
238
00:14:06,063 --> 00:14:07,648
Deverias habituar-te depressa.
239
00:14:07,731 --> 00:14:08,566
Não!
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,401
Só como o que me apetece!
241
00:14:10,484 --> 00:14:12,069
{\an8}Ouve, Izutsumi.
242
00:14:12,152 --> 00:14:14,405
{\an8}Comer monstros não te transforma num.
243
00:14:14,989 --> 00:14:18,534
Alguém se transformou em ovelha
ou porco depois de os comer?
244
00:14:18,617 --> 00:14:21,996
Se um cego comer um olho,
significa que voltará a ver?
245
00:14:22,580 --> 00:14:25,416
As ovelhas só comem erva,
mas transformam-se em plantas?
246
00:14:26,000 --> 00:14:29,336
A comida e a nutrição são
mais complexas do que isso.
247
00:14:29,420 --> 00:14:31,672
As pessoas esforçam-se
por experimentar por isso.
248
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
{\an8}Cala-te!
249
00:14:33,591 --> 00:14:35,259
Então, o que chamas àquilo?
250
00:14:35,342 --> 00:14:36,176
Aquilo?
251
00:14:40,806 --> 00:14:42,641
Uma ovelha a crescer numa árvore.
252
00:14:43,225 --> 00:14:44,560
É um Barometz.
253
00:14:44,643 --> 00:14:47,229
Porque tinha de aparecer agora?
254
00:14:47,313 --> 00:14:48,731
Ouve, Izutsumi.
255
00:14:48,814 --> 00:14:50,232
Aquela planta está sempre...
256
00:14:50,316 --> 00:14:52,735
Cala-te! Estou farta da tua conversa!
257
00:14:52,818 --> 00:14:53,861
Basta.
258
00:14:53,944 --> 00:14:55,738
Vou apanhar aquela ovelha.
259
00:14:55,821 --> 00:14:57,114
{\an8}O que é um Barometz?
260
00:14:57,197 --> 00:14:58,574
{\an8}É algum monstro?
261
00:14:58,657 --> 00:15:00,993
{\an8}É um monstro, mas é inofensivo.
262
00:15:01,076 --> 00:15:01,994
{\an8}No entanto,
263
00:15:02,077 --> 00:15:04,955
costumam atrair carnívoros.
264
00:15:05,956 --> 00:15:07,666
Cuidado, Izutsumi.
265
00:15:07,750 --> 00:15:09,126
Ele está a falar com quem?
266
00:15:12,212 --> 00:15:13,505
{\an8}Não é seguro ficar aqui.
267
00:15:13,589 --> 00:15:15,633
{\an8}- Vamos colhê-lo depressa e...
- Estão aqui.
268
00:15:15,716 --> 00:15:16,634
O quê?
269
00:15:20,554 --> 00:15:22,473
Raios. Lobos-Terríveis!
270
00:15:27,853 --> 00:15:29,897
O meu bastão!
271
00:15:34,944 --> 00:15:36,028
Espera!
272
00:15:36,111 --> 00:15:37,529
Aonde vais?
273
00:15:37,613 --> 00:15:39,114
Odeio canídeos.
274
00:15:39,198 --> 00:15:40,991
Cheiram mal, fazem barulho e persistem.
275
00:15:41,617 --> 00:15:44,495
É razão suficiente
para te ires embora sozinha?
276
00:15:45,287 --> 00:15:46,705
Deixei-vos a tratar deles.
277
00:15:46,789 --> 00:15:50,960
Vocês disseram que os amigos
devem ajudar-se uns aos outros.
278
00:15:51,752 --> 00:15:54,046
{\an8}Não era bem isso que queríamos dizer.
279
00:15:54,129 --> 00:15:55,339
Então, o que era?
280
00:15:55,422 --> 00:15:58,300
Não participaram na luta com o Golem.
281
00:15:58,384 --> 00:16:00,886
É verdade que deixámos isso contigo,
282
00:16:00,970 --> 00:16:02,805
mas não por preferências pessoais.
283
00:16:03,514 --> 00:16:05,808
Vamos voltar para trás.
284
00:16:05,891 --> 00:16:07,059
Não.
285
00:16:07,893 --> 00:16:10,229
Sinto o cheiro a fogo no vento.
286
00:16:10,312 --> 00:16:12,314
Se o seguir, encontro o caminho de volta.
287
00:16:14,149 --> 00:16:15,067
Espera!
288
00:16:17,027 --> 00:16:19,196
O odor é mais forte à direita,
289
00:16:19,279 --> 00:16:21,699
mas o caminho parece mau. Vou por aqui.
290
00:16:21,782 --> 00:16:23,951
Aonde vais? Este é o caminho certo?
291
00:16:24,535 --> 00:16:26,620
Seguirei o caminho que quero.
292
00:16:26,704 --> 00:16:28,580
Deverias fazer o mesmo.
293
00:16:28,664 --> 00:16:31,208
Porque não fazes o que gostas mais?
294
00:16:31,291 --> 00:16:32,918
Odeias comer monstros,
295
00:16:33,002 --> 00:16:35,212
mas comes na mesma.
296
00:16:35,796 --> 00:16:37,131
Não faz sentido.
297
00:16:37,840 --> 00:16:38,716
{\an8}Bem...
298
00:16:40,551 --> 00:16:42,845
Parece que os lobos nos seguiram.
299
00:16:42,928 --> 00:16:44,096
Enfrentamo-los aqui?
300
00:16:44,179 --> 00:16:46,557
Posso usar feitiços explosivos,
301
00:16:46,640 --> 00:16:48,517
mas não tenho o bastão comigo.
302
00:16:48,600 --> 00:16:50,644
E é arriscado lançá-los
num espaço apertado.
303
00:16:50,728 --> 00:16:52,855
Talvez consiga atordoá-los
com uma luz forte.
304
00:16:52,938 --> 00:16:54,523
Vou correr e despistá-los.
305
00:16:57,818 --> 00:17:00,237
O quê?
306
00:17:15,085 --> 00:17:16,378
Ai!
307
00:17:18,589 --> 00:17:19,590
Au!
308
00:17:20,591 --> 00:17:21,633
Dói...
309
00:17:23,594 --> 00:17:25,220
Asebi!
310
00:17:26,472 --> 00:17:29,892
Fizeste a Tade tirar a neve
do telhado da sala de treino.
311
00:17:29,975 --> 00:17:30,893
Não.
312
00:17:30,976 --> 00:17:32,352
Não me mintas!
313
00:17:32,436 --> 00:17:34,646
Ela caiu do telhado enquanto o fazia.
314
00:17:34,730 --> 00:17:37,232
Ao contrário de ti, ela é trapalhona,
315
00:17:37,316 --> 00:17:39,777
Não lhe impinjas tarefas que desgostas!
316
00:17:39,860 --> 00:17:42,112
Deverias mostrar mais gratidão
por te acolhermos.
317
00:17:46,116 --> 00:17:47,242
Olha lá, Tade.
318
00:17:47,993 --> 00:17:50,537
Porque foste fazer algo que nunca te pedi?
319
00:17:50,621 --> 00:17:51,663
És mesmo tonta.
320
00:17:52,873 --> 00:17:54,583
Mas eu...
321
00:17:56,085 --> 00:17:59,338
O que disse ela naquele dia?
322
00:18:00,130 --> 00:18:01,298
Esquece.
323
00:18:06,720 --> 00:18:07,721
Fiz asneira.
324
00:18:08,388 --> 00:18:10,265
A explosão mudou a direção do vento
325
00:18:10,349 --> 00:18:11,725
e eu não reparei.
326
00:18:17,481 --> 00:18:18,690
Fecha os olhos.
327
00:18:19,566 --> 00:18:22,402
{\an8}Fecha os olhos.
328
00:18:22,486 --> 00:18:24,780
{\an8}Fecha-os!
329
00:18:32,079 --> 00:18:33,997
Demasiado perto!
330
00:18:42,923 --> 00:18:43,757
Izutsumi!
331
00:18:44,800 --> 00:18:45,759
Estás viva?
332
00:18:47,886 --> 00:18:49,179
Tens o braço partido.
333
00:18:49,263 --> 00:18:50,347
Consegues andar?
334
00:18:50,430 --> 00:18:51,849
Vamos ter com os outros.
335
00:18:59,148 --> 00:19:00,023
Ouve.
336
00:19:00,607 --> 00:19:03,777
{\an8}Perguntaste-me porque como monstros
337
00:19:04,403 --> 00:19:06,363
e eu tenho andado a pensar nisso.
338
00:19:06,446 --> 00:19:09,032
Tenho as minhas metas e objetivos.
339
00:19:09,116 --> 00:19:10,701
Quero ajudar o meu amigo
340
00:19:10,784 --> 00:19:13,036
e aprender mais sobre magia.
341
00:19:13,871 --> 00:19:17,082
Então, estou a lutar por esses objetivos.
342
00:19:17,166 --> 00:19:19,501
Pelo caminho,
encontro coisas de que não gosto.
343
00:19:20,002 --> 00:19:22,504
Coisas que me incomodam e que me esgotam.
344
00:19:22,588 --> 00:19:24,756
E tenho de comer coisas
que preferia não comer.
345
00:19:25,757 --> 00:19:28,093
Individualmente, nada disso importa.
346
00:19:28,177 --> 00:19:31,763
Contudo, se evitar tudo aquilo
de que não gosto,
347
00:19:31,847 --> 00:19:34,099
afasto-me cada vez mais do meu caminho.
348
00:19:35,017 --> 00:19:37,227
Tal como acontece connosco agora.
349
00:19:38,896 --> 00:19:41,857
Porque escolheste vir connosco, Izutsumi?
350
00:19:42,399 --> 00:19:45,819
Porque disseram que,
se conhecêssemos o mágico lunático,
351
00:19:45,903 --> 00:19:48,405
talvez fosse possível
quebrar a minha maldição.
352
00:19:48,488 --> 00:19:49,364
É por aqui!
353
00:19:49,990 --> 00:19:51,033
Exato.
354
00:19:51,116 --> 00:19:54,077
É por isso que tens de estar preparada
para ir por atalhos.
355
00:20:00,959 --> 00:20:02,711
Izutsumi! Marcille!
356
00:20:02,794 --> 00:20:03,837
Estão bem?
357
00:20:03,921 --> 00:20:06,048
E vocês?
358
00:20:06,131 --> 00:20:08,342
Metemo-nos numa pequena alhada,
359
00:20:09,509 --> 00:20:11,929
mas o Laios afugentou-os e estamos safos.
360
00:20:12,012 --> 00:20:15,098
A maioria dos lobos foi atrás da Marcille.
361
00:20:15,891 --> 00:20:17,059
Magoaste-te?
362
00:20:17,142 --> 00:20:18,769
Parece que partiu o braço.
363
00:20:19,269 --> 00:20:20,646
Usarei magia de recuperação
364
00:20:20,729 --> 00:20:22,773
enquanto o ponho no sítio.
Dá-me uma ajuda.
365
00:20:28,695 --> 00:20:30,864
{\an8}Estiveste muito bem.
366
00:20:30,948 --> 00:20:33,367
{\an8}A magia de recuperação doeu mais.
367
00:20:33,450 --> 00:20:36,036
Estava na esperança de colher um Barometz,
368
00:20:36,119 --> 00:20:39,081
mas os lobos levaram o que estava maduro.
369
00:20:39,164 --> 00:20:42,251
Só restou esta fruta não madura.
370
00:20:43,502 --> 00:20:44,962
Vamos tentar cozinhá-la.
371
00:20:53,095 --> 00:20:55,180
Há uma ovelha dentro da fruta.
372
00:20:55,264 --> 00:20:56,348
Não posso comer isso!
373
00:20:56,431 --> 00:20:59,101
Eticamente, não é igual aos outros.
Não posso comer isso!
374
00:20:59,184 --> 00:21:00,018
Que nojo.
375
00:21:00,102 --> 00:21:03,772
Cortamos o entrecosto de Barometz
num tamanho apropriado,
376
00:21:03,855 --> 00:21:06,275
temperamos e cozinhamos.
377
00:21:06,358 --> 00:21:09,528
Quando ambos os lados
estiverem bem dourados,
378
00:21:09,611 --> 00:21:12,906
juntamos vinho, tapamos e deixamos cozer.
379
00:21:12,990 --> 00:21:16,827
Passamos a casca da fruta
por água quente, removemo-la
380
00:21:16,910 --> 00:21:18,412
e cortamo-la em pedaços.
381
00:21:18,495 --> 00:21:21,164
Adicionamos alho e refogamos.
382
00:21:21,748 --> 00:21:24,918
Deitamos o molho finalizado sobre a carne
383
00:21:25,502 --> 00:21:26,420
e está pronto.
384
00:21:26,503 --> 00:21:28,922
BALUT DE BAROMETZ
(OU COSTELETAS DE BAROMETZ)
385
00:21:29,506 --> 00:21:30,924
Toma, miúda gata.
386
00:21:31,008 --> 00:21:32,259
Isto é para ti.
387
00:21:33,010 --> 00:21:34,970
Tem coisas estranhas.
388
00:21:35,053 --> 00:21:38,265
É a pele e os rebentos de Barometz.
389
00:21:39,891 --> 00:21:42,311
Devias ter grelhado a carne sozinha.
390
00:21:49,901 --> 00:21:52,946
O Barometz pode parecer apenas uma ovelha,
391
00:21:53,030 --> 00:21:54,823
mas sabe a caranguejo!
392
00:21:54,906 --> 00:21:56,033
E depois?
393
00:21:57,159 --> 00:21:58,201
É delicioso.
394
00:21:58,285 --> 00:22:00,829
Não sabia que existia comida tão incrível.
395
00:22:02,039 --> 00:22:03,332
Pensando bem...
396
00:22:03,957 --> 00:22:07,711
Olha lá, Tade.
Porque foste fazer algo que nunca te pedi?
397
00:22:08,378 --> 00:22:09,629
És mesmo tonta.
398
00:22:10,172 --> 00:22:11,673
Mas eu
399
00:22:12,215 --> 00:22:15,010
só quero ser útil a toda a gente.
400
00:22:15,093 --> 00:22:16,094
Ai!
401
00:22:16,178 --> 00:22:18,388
Quero dizer, este sítio é fantástico.
402
00:22:18,472 --> 00:22:22,350
Dão-nos três refeições,
roupa de cama quente e banhos.
403
00:22:22,434 --> 00:22:24,895
Não posso arriscar ser expulsa.
404
00:22:24,978 --> 00:22:27,606
Farei tarefas e tudo o mais
para lhes mostrar que sou útil!
405
00:22:29,816 --> 00:22:30,692
Asebi,
406
00:22:31,693 --> 00:22:34,863
{\an8}não te percas
só porque algo é um pouco incómodo.
407
00:22:37,449 --> 00:22:41,536
{\an8}E, por vezes, a Sra. Maizuru
recompensa-me com aperitivos.
408
00:22:41,620 --> 00:22:43,705
{\an8}É isso que realmente queres, não é?
409
00:22:44,956 --> 00:22:46,333
Talvez ela tenha razão.
410
00:22:46,416 --> 00:22:49,669
Por vezes, acabamos por ficar
com algo saboroso.
411
00:22:53,215 --> 00:22:55,675
Que bom para ti, Izutsumi!
412
00:22:55,759 --> 00:22:58,136
- Muito bem! Linda menina!
- Linda menina.
413
00:22:58,220 --> 00:23:00,097
{\an8}Parem com isso... seus...
414
00:23:00,180 --> 00:23:03,725
{\an8}Por quem me tomam?
415
00:23:04,226 --> 00:23:06,812
Só vou comer quando não tiver escolha.
416
00:23:06,895 --> 00:23:09,606
Não vou comer legumes nem monstros
que saibam mal, está bem?
417
00:23:10,190 --> 00:23:13,110
Mas só saberás se sabem mal
depois de provares.
418
00:23:13,193 --> 00:23:16,238
A propósito, Marcille, vejo que mal comes.
419
00:23:16,321 --> 00:23:18,657
Achas mesmo que te livras de comer,
420
00:23:18,740 --> 00:23:20,617
depois do sermão que me deste?
421
00:23:21,785 --> 00:23:26,081
A Marcille arrependeu-se de bloquear
a sua própria escapatória.
422
00:23:27,124 --> 00:23:28,500
Comida de masmorra.
423
00:23:28,583 --> 00:23:31,002
Oh, comida de masmorra!
424
00:25:00,175 --> 00:25:02,010
{\an8}Legendas: Ricardo Duarte