1 00:01:33,186 --> 00:01:34,854 Esse caminho tá certo mesmo? 2 00:01:34,938 --> 00:01:36,439 Tá, sim. Anda! 3 00:01:36,523 --> 00:01:37,690 Certeza? 4 00:01:40,318 --> 00:01:41,986 Seu lerdo! Anda mais rápido! 5 00:01:42,070 --> 00:01:43,738 Reclama com quem tá na frente! 6 00:01:43,822 --> 00:01:46,241 - Ô, espere aí! - Para! 7 00:01:51,037 --> 00:01:55,333 Peraí, eu conheço esse salão! Foi aqui que enfrentamos o dragão vermelho! 8 00:01:56,334 --> 00:02:00,547 Então foi até aqui que vocês chegaram na expedição que fizeram da última vez? 9 00:02:00,630 --> 00:02:04,843 Foi. Por muito tempo, achavam que aqui era o lugar mais fundo do calabouço. 10 00:02:04,926 --> 00:02:09,472 Só que, recentemente, acharam uma porta que parecia levar mais longe ainda. 11 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Tinha padrões gravados, então talvez desse pra abrir usando magia. 12 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Nós viemos copiar os padrões sob comando do Senhor da Ilha, mas aí... 13 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Vocês encontraram o dragão vermelho e bateram em retirada. 14 00:02:24,654 --> 00:02:29,075 Beleza, hora de testar nossa sorte. Se eu não me engano, a gente tava por ali... 15 00:02:31,161 --> 00:02:32,453 - Mm? - Mm? 16 00:02:33,663 --> 00:02:34,831 Tão destruídas. 17 00:02:34,914 --> 00:02:36,082 Ai, não! 18 00:02:38,793 --> 00:02:39,836 Eu achei! 19 00:02:39,919 --> 00:02:43,464 - O meu saco de dormir! - Ainda bem! A minha cueca tá inteirinha! 20 00:02:43,548 --> 00:02:46,467 Sério que vocês foram procurar isso em vez do dinheiro? 21 00:02:47,051 --> 00:02:51,347 Parece que levaram até o último farelo de comida, mas não mexeram em mais nada. 22 00:02:51,431 --> 00:02:53,183 Pelo que eu tô vendo, foram os monstros que levaram. 23 00:02:53,266 --> 00:02:57,187 Que maravilha! Eu vou poder ficar quentinha e dormir... 24 00:02:57,270 --> 00:02:58,104 Mm? 25 00:03:00,315 --> 00:03:01,774 Isso não é bom. 26 00:03:01,858 --> 00:03:03,902 Vamos achar um lugar em que a gente possa descansar. 27 00:03:03,985 --> 00:03:05,987 Eu quero organizar as minhas coisas. 28 00:03:06,070 --> 00:03:09,073 Será que os faxineiros do calabouço ficam lentos por estarem na neve? 29 00:03:09,157 --> 00:03:11,242 Alguém mastigou o meu sabão. 30 00:03:11,326 --> 00:03:14,662 Você aí. Que tal devolver agora o que colocou nos bolsos? 31 00:03:17,832 --> 00:03:19,459 - Marcille, toma! - Hm? 32 00:03:19,542 --> 00:03:20,251 Ai! 33 00:03:20,460 --> 00:03:22,629 Você é uma homem-fera sem nenhuma educação. 34 00:03:22,712 --> 00:03:26,382 Dá pra ver por que eles precisaram colocar uma coleira em você. 35 00:03:26,925 --> 00:03:30,553 E você é um daqueles pequeninos, não é? Não tinha ninguém que nem você no oriente, 36 00:03:30,637 --> 00:03:35,016 então eu só fiquei sabendo da existência da sua raça quando eu cheguei aqui. 37 00:03:35,099 --> 00:03:36,434 Que nome de raça esquisito... 38 00:03:36,517 --> 00:03:40,146 Ouvi dizer que foi porque cortaram metade das suas pernas de tanto que 39 00:03:40,230 --> 00:03:42,023 vocês roubavam outras pessoas. 40 00:03:43,441 --> 00:03:46,027 Ah, chega. Será que dá pros dois pararem...? 41 00:03:47,028 --> 00:03:48,071 - Marcille! - Hm? 42 00:03:48,154 --> 00:03:48,863 Venha aqui! 43 00:03:52,116 --> 00:03:53,910 Olha, tem peixe! 44 00:03:53,993 --> 00:03:57,538 Teria algum jeito de cortar só essa parte do gelo bem aqui? 45 00:03:57,622 --> 00:04:00,875 Mm... de repente, se eu usar um círculo mágico dá... 46 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Ah, já sei. Laios, você quer tentar? 47 00:04:03,920 --> 00:04:06,798 Eu vou te ensinar a escrever um círculo mágico. 48 00:04:06,881 --> 00:04:08,841 Peraí, a mana ainda te faz passar mal? 49 00:04:08,925 --> 00:04:11,261 Que nada. Eu já não sinto tanta tontura. 50 00:04:11,594 --> 00:04:14,264 Mas as alucinações auditivas e visuais pioraram. 51 00:04:14,764 --> 00:04:17,183 - Você faz esta linha até aqui e... isso. - Eu pegava muito desse 52 00:04:17,267 --> 00:04:18,434 peixe no quarto andar. 53 00:04:19,269 --> 00:04:23,690 Quer dizer que a água que vinha dos andares superiores está toda congelada? 54 00:04:23,773 --> 00:04:27,527 Parece que muita coisa diferente está vindo parar aqui embaixo. 55 00:04:28,820 --> 00:04:30,446 Agora é só completar o círculo. 56 00:04:31,030 --> 00:04:32,323 Você tá bem mesmo? 57 00:04:32,407 --> 00:04:33,950 Aham, só um pouco cansado. 58 00:04:34,033 --> 00:04:37,495 Tá bom, deixe que eu ativo isso. Imagina que você... 59 00:04:37,578 --> 00:04:40,415 tá derramando água nas letras que você fez... 60 00:04:44,294 --> 00:04:45,336 O que é isso?! 61 00:04:45,420 --> 00:04:46,713 O chão está...! 62 00:04:51,050 --> 00:04:53,428 - É... um monstro!? - Isso aí é golem de gelo. 63 00:04:54,429 --> 00:04:55,263 Mm... 64 00:04:57,849 --> 00:04:58,933 Já entendi. 65 00:05:06,190 --> 00:05:08,109 Tomem cuidado! Olhem pra cima! 66 00:05:11,070 --> 00:05:11,863 Cuidado! 67 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Mm? 68 00:05:24,417 --> 00:05:26,961 Ô, tampinha, como a gente mata esse troço? 69 00:05:27,045 --> 00:05:29,630 Não dá pra você bater nele se não quebrar o núcleo! 70 00:05:29,714 --> 00:05:32,091 Núcleo? E onde é que fica isso... 71 00:05:40,266 --> 00:05:43,144 - Vai! Fala onde tá o núcleo! - Aguenta aí! 72 00:05:43,728 --> 00:05:45,813 É aquilo? Não, aquilo é um peixe. 73 00:05:45,897 --> 00:05:47,982 Tem um monte de coisa estranha nele. 74 00:05:48,274 --> 00:05:50,818 Aí! Vê se consegue distrair ele para ganhar um tempo! 75 00:05:50,902 --> 00:05:53,821 - Não dá pra achar o núcleo assim! - Quê?! 76 00:05:53,905 --> 00:05:54,614 Sei não. 77 00:05:54,697 --> 00:05:59,327 Espero que não seja mentira pra me fazer cair numa armadilha ou coisa do tipo. 78 00:06:04,957 --> 00:06:06,125 Droga, a neve... 79 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Ele parou de se mexer? 80 00:06:30,316 --> 00:06:33,694 Já encontrou o que precisava?! Por quanto tempo eu vou ter que ficar nessa?! 81 00:06:33,778 --> 00:06:35,530 Pronto, Izutsumi! Mandou bem! 82 00:06:41,536 --> 00:06:42,703 Isso! Na mosca! 83 00:06:44,163 --> 00:06:45,832 Seu idiota! Tá de brincadeira?! 84 00:06:45,915 --> 00:06:48,918 {\an8}Ô, tapada! Olha direitinho onde a flecha acertou! 85 00:06:52,422 --> 00:06:55,466 E tem mais! Eu consigo usar armas de longo alcance, 86 00:06:55,591 --> 00:06:58,428 ... mas o estrago que eu faço com elas não é lá grande coisa. 87 00:06:58,511 --> 00:07:00,513 Então não conta comigo na hora da luta, hein! 88 00:07:00,596 --> 00:07:02,223 Vai que é tua! 89 00:07:02,306 --> 00:07:03,141 Quê... 90 00:07:05,810 --> 00:07:06,644 Bom... 91 00:07:07,103 --> 00:07:09,480 Mas agora eu sei como derrotar o monstro. 92 00:07:33,588 --> 00:07:35,006 Pelo que eu tô vendo, 93 00:07:35,089 --> 00:07:39,093 a única pessoa nesse grupo que consegue se virar bem numa luta sou eu. 94 00:07:39,177 --> 00:07:41,762 Eu não acredito que vocês são tão imprestá... 95 00:07:48,352 --> 00:07:51,647 E aí, vocês estão bem? Já, já vai ficar mais quentinho. 96 00:07:52,231 --> 00:07:55,818 O círculo mágico vai emitir um calor bem forte. Então cuidado pra não se queimarem. 97 00:07:55,902 --> 00:07:59,405 Agora vamos secar as roupas, podem tirar. Você também, Izutsumi. 98 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 Eu vou ficar segurando isso aqui pra você. 99 00:08:02,283 --> 00:08:04,327 Laios, consegue tirar isso sozinho? 100 00:08:05,995 --> 00:08:07,538 Dá pra alguém ajudar ele? 101 00:08:09,040 --> 00:08:11,417 Você não precisa fazer isso por mim. 102 00:08:11,501 --> 00:08:13,753 Mas mesmo você dizendo essas coisas... 103 00:08:22,512 --> 00:08:24,639 Relaxa, que ninguém consegue ficar "animadinho" 104 00:08:24,722 --> 00:08:26,432 vendo uma fera ficar sem roupa... 105 00:08:26,891 --> 00:08:28,643 O que você tá fazendo?! 106 00:08:28,726 --> 00:08:30,978 É que... desse jeito você vai ficar com mais frio! 107 00:08:31,062 --> 00:08:33,814 Por favor, só quero ver quantos mamilos tem! Ou onde a cauda começa! 108 00:08:33,898 --> 00:08:34,607 Chega! 109 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Já está começando a ficar mais quente. 110 00:08:40,988 --> 00:08:43,324 Vou preparar uma refeição quentinha pra comermos. 111 00:08:43,407 --> 00:08:47,036 Mm? Primeiro eu preciso descongelar isso... 112 00:08:47,119 --> 00:08:49,789 Vamos derreter o gelo usando o círculo mágico. 113 00:08:51,582 --> 00:08:53,918 Uuh! Cheguei perto demais. 114 00:08:54,001 --> 00:08:57,046 Ah, mas eu gostei desse jeito. Fica que nem uma sauna. 115 00:08:57,713 --> 00:08:59,674 Já faz tempo que a gente não toma um banho, 116 00:08:59,757 --> 00:09:01,801 então vamos suar um pouquinho assim! 117 00:09:06,722 --> 00:09:08,349 Ãh? Seu capacete sai? 118 00:09:08,432 --> 00:09:09,934 Por que só eu tô vendado? 119 00:09:10,393 --> 00:09:13,437 Retire as vísceras, e faça um caldo com a cabeça e os ossos do peixe. 120 00:09:13,521 --> 00:09:16,524 Eu acho que assim a gente vai ficar fedendo a peixe. 121 00:09:16,607 --> 00:09:19,443 Pique alguns cogumelos e alguns pesadelos também. 122 00:09:19,527 --> 00:09:23,698 Ferva a carne do metamorfo de leve e retire toda a espuma. 123 00:09:23,781 --> 00:09:27,702 Misture os ovos de harpia e derrame eles no caldo de peixe com os 124 00:09:27,785 --> 00:09:28,828 ingredientes picados. 125 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Depois ponha em copos separados. 126 00:09:34,041 --> 00:09:38,296 Coloque tudo na panela com pedaços do golem de gelo e deixe ao fogo. 127 00:09:39,297 --> 00:09:41,507 Olha só o que eu fiz usando o pelo dela. 128 00:09:41,591 --> 00:09:42,717 Isso é tédio? 129 00:09:42,800 --> 00:09:46,095 Por último, coloque algumas folhas de mandrágora por cima, e... 130 00:09:46,178 --> 00:09:47,346 Prontin... 131 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Espera aí! 132 00:09:48,514 --> 00:09:53,394 Você não pode começar a comer sozinha! Tem que esperar todo mundo se reunir a mesa. 133 00:09:53,477 --> 00:09:55,688 Mas por que isso? Eu derrotei sozinha essa 134 00:09:55,771 --> 00:09:58,316 coisa que você usou! Então eu tenho todo o direito 135 00:09:58,399 --> 00:09:59,609 de comer primeiro! 136 00:09:59,692 --> 00:10:02,653 Uma refeição se faz com todo mundo reunido. 137 00:10:03,237 --> 00:10:06,657 Chilchuck, pode ir lá fora e pedir pro Laios entrar? 138 00:10:06,741 --> 00:10:07,908 Pode deixar. 139 00:10:07,992 --> 00:10:11,662 - Ah, isso é uma delícia... - Só pode tá de sacanagem? 140 00:10:11,746 --> 00:10:16,167 CHAWAN MUSHI DE GOLEM DE GELO E PEIXE AQUECIDO DE DENTRO DO GOLEM DE GELO 141 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Já que estamos juntos... vamos comer tudinho! 142 00:10:19,003 --> 00:10:20,671 Bom apetite! 143 00:10:20,755 --> 00:10:22,506 - Bom apetite. - Bom apetite. 144 00:10:23,382 --> 00:10:24,425 Parece pudim. 145 00:10:25,384 --> 00:10:27,887 - Ah... foi... mal, Marcille. - Que gostoso! 146 00:10:27,970 --> 00:10:28,804 Ãh? 147 00:10:29,388 --> 00:10:30,556 Que perda de tempo. 148 00:10:30,640 --> 00:10:31,807 Aí, Izutsumi. 149 00:10:31,891 --> 00:10:33,059 Que que você quer?! 150 00:10:33,601 --> 00:10:34,685 Pra você. 151 00:10:35,269 --> 00:10:38,522 Eu costurei uma das mochilas que rasgou. É melhor usar. 152 00:10:41,859 --> 00:10:42,860 Escuta... 153 00:10:43,069 --> 00:10:47,698 Me desculpa por ter te chamado de fera. É que às vezes, eu falo antes de pensar. 154 00:10:47,782 --> 00:10:51,118 Eu sei que andar com estranhos deve ser irritante e desagradável, 155 00:10:51,202 --> 00:10:53,913 mas depois que você se acostumar com o pessoal do grupo, 156 00:10:53,996 --> 00:10:55,790 vai ver que tem suas vantagens. 157 00:10:56,290 --> 00:10:59,043 Eles te ajudam fazendo o que você não consegue. 158 00:11:07,551 --> 00:11:10,429 - Obrigada pela refeição! - Obrigado pela refeição! 159 00:11:10,638 --> 00:11:11,514 Valeu. 160 00:11:14,350 --> 00:11:15,851 Vem cá, não acabou ainda não? 161 00:11:15,935 --> 00:11:17,728 Peraí, só mais um segundinho. 162 00:11:18,312 --> 00:11:20,731 Eu vou colocar aqui e... 163 00:11:20,815 --> 00:11:21,482 Pronto! 164 00:11:22,692 --> 00:11:24,276 Tcha-naaaan! 165 00:11:26,320 --> 00:11:28,864 A roupa da Namari serviu direitinho nela! 166 00:11:28,948 --> 00:11:30,408 Não dá pra me mexer. 167 00:11:30,491 --> 00:11:32,743 Foi bem difícil diminuir a largura. 168 00:11:32,827 --> 00:11:34,328 Tô até ficando com frio de novo. 169 00:11:34,412 --> 00:11:36,956 - Ah, me desculpa. - Tá bom, então agora vamos. 170 00:11:37,039 --> 00:11:37,832 Esperem um pouco. 171 00:11:39,583 --> 00:11:40,418 Ãh... 172 00:11:41,293 --> 00:11:43,087 - Ahh... - Eu fervi as mandrágoras com molho doce. 173 00:11:43,170 --> 00:11:46,382 Achei que daria um bom lanchinho para levar no caminho. 174 00:11:50,428 --> 00:11:51,721 - Aí. - Ah? 175 00:11:52,471 --> 00:11:53,305 Toma. 176 00:11:54,974 --> 00:11:56,642 Pode comer. A gente deu pra você. 177 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Eu não quero. 178 00:11:58,728 --> 00:11:59,770 Por quê? 179 00:11:59,854 --> 00:12:00,855 Tá gostoso. 180 00:12:00,938 --> 00:12:04,942 - Eu já disse que eu não quero isso! - Ah, qual é, prova só um pedacinho, vai! 181 00:12:05,025 --> 00:12:05,901 Morde. 182 00:12:06,110 --> 00:12:06,944 Sai! 183 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 Que horrível. 184 00:12:10,906 --> 00:12:13,784 Como é que alguém acaba todo arranhado por causa de madrágora? 185 00:12:13,868 --> 00:12:17,246 Laios, deixe ela quieta. Quando ela sentir fome, ela come. 186 00:12:17,747 --> 00:12:19,290 Mas por que é que você não quer comer? 187 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Porque é um monstro. 188 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Todo mundo fala isso, mas por que pode comer animais e monstros, não? 189 00:12:24,128 --> 00:12:28,799 Se comer monstro, pode pegar uma doença esquisita e virar monstro! Eu não quero! 190 00:12:29,383 --> 00:12:33,095 A vida seria mais fácil se você virasse um monstro só porque comeu outro monstro. 191 00:12:33,179 --> 00:12:35,264 {\an8}Ela acha que eles não próprios pra consumo. 192 00:12:35,347 --> 00:12:39,018 Se pensar, é uma lógica meio irracional, mas é provavelmente como todo mundo 193 00:12:39,101 --> 00:12:41,187 se sente ao comer isso, incluindo eu. 194 00:12:41,771 --> 00:12:44,440 Você tem a sensação de que vai pegar alguma coisa ruim. 195 00:12:44,523 --> 00:12:46,650 Mas também dá pra pegar doenças de criaturas 196 00:12:46,734 --> 00:12:48,861 vivas comuns que vivem perto de gente. 197 00:12:48,944 --> 00:12:51,155 Então eu não julgo quando os outros dizem, "Eu não sei por que, 198 00:12:51,238 --> 00:12:53,073 mas eu não quero comer isso". 199 00:12:55,284 --> 00:12:57,203 Não é que é gostoso mesmo?! 200 00:12:57,286 --> 00:12:58,496 Aliás, Izutsumi, 201 00:12:58,579 --> 00:13:01,957 o que você fazia esse tempo todo quando tinha que comer coisas que não tava 202 00:13:02,041 --> 00:13:02,708 muito afim? 203 00:13:03,751 --> 00:13:04,794 O que eu fazia... 204 00:13:10,424 --> 00:13:12,968 - Aaah... - Aqui, Tade, é todo seu. 205 00:13:13,052 --> 00:13:16,722 Ah, obrigada, Izu... digo, Asebi! 206 00:13:16,806 --> 00:13:18,432 Sei lá, nunca aconteceu. 207 00:13:18,516 --> 00:13:21,227 - Nem vem com essa! - Vocês duas, vamos embora! 208 00:13:31,821 --> 00:13:34,782 Olha, eu tô achando que essa nevasca não vai passar tão cedo. 209 00:13:34,865 --> 00:13:37,451 É melhor nós ficarmos acampados aqui por hoje. 210 00:13:37,535 --> 00:13:38,869 Eu tô ficando com fome. 211 00:13:39,703 --> 00:13:41,622 O Senshi também tá cansado. 212 00:13:41,705 --> 00:13:43,749 Então nós mesmos vamos preparar a comida. 213 00:13:43,833 --> 00:13:46,126 Que ingredientes a gente ainda tem sobrando? 214 00:13:46,210 --> 00:13:49,630 Deixa eu ver, ainda tem pesadelo, mandrágora... além de ovo e cogumelo. 215 00:13:49,713 --> 00:13:51,006 O que que é aquilo? 216 00:13:51,090 --> 00:13:52,007 Tem peixe? 217 00:13:52,091 --> 00:13:53,509 Desculpa, mas o peixe acabou. 218 00:13:53,592 --> 00:13:54,635 E arroz, tem? 219 00:13:54,718 --> 00:13:57,263 E de arroz, também não sobrou muita coisa não. 220 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Então vocês não têm mais nada decente pra comer?! 221 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 Isso é tudo que temos. 222 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Mentira! Você tá escondendo de mim! 223 00:14:03,143 --> 00:14:06,021 Não dá pra ser exigente pra comer dentro de um calabouço. 224 00:14:06,105 --> 00:14:07,731 É melhor você ir se acostumando com isso. 225 00:14:07,815 --> 00:14:10,401 Eu não! Não vou comer nada que eu não queira comer! 226 00:14:10,568 --> 00:14:11,652 Por favor, só me escuta. 227 00:14:11,735 --> 00:14:12,987 Você não vai virar um monstro 228 00:14:13,070 --> 00:14:14,405 só por comer esses alimentos. 229 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 As pessoas que comem porcos e cordeiros viram os bichos que comeram? 230 00:14:18,617 --> 00:14:22,413 Se alguém que fosse cego comesse um olho, iria recuperar a visão? 231 00:14:22,538 --> 00:14:25,916 Ovelhas comem plantas, mas, por acaso, elas viram plantas? 232 00:14:26,000 --> 00:14:29,378 Acontece que comida e alimentação não são tão simples assim. 233 00:14:29,461 --> 00:14:31,255 É por isso que todo mundo vai na tentativa e erro. 234 00:14:31,338 --> 00:14:33,424 Vê se cala essa boca! 235 00:14:33,507 --> 00:14:35,426 Então explica aquilo ali pra mim! 236 00:14:35,509 --> 00:14:36,135 Explicar...? 237 00:14:40,764 --> 00:14:43,142 Nasceu uma ovelha no topo daquela árvore. 238 00:14:43,225 --> 00:14:44,810 É que aquilo é um barometz. Que droga, 239 00:14:44,894 --> 00:14:47,229 ele tinha que aparecer justo numa hora dessas. 240 00:14:47,313 --> 00:14:49,982 Escuta só, Izutsumi. Essa planta aí sempre foi desse jeito... 241 00:14:50,065 --> 00:14:52,735 Já chega! Eu cansei desse seu papinho! 242 00:14:52,818 --> 00:14:55,738 Quer saber? Eu vou pegar aquela ovelha! 243 00:14:55,821 --> 00:14:58,532 Mas o barometz é o quê? Ele é um monstro? 244 00:14:58,616 --> 00:15:01,994 Exato. É um monstro que é totalmente inofensivo. Mas... 245 00:15:02,077 --> 00:15:05,372 ... o barometz tende a atrair vários animais carnívoros. 246 00:15:05,998 --> 00:15:07,833 Toma cuidado aí, Izutsumi. 247 00:15:07,917 --> 00:15:10,085 Com quem ele acha que ele tá falando? 248 00:15:12,212 --> 00:15:14,757 É melhor não demorar. Vamos colher e ir embora... 249 00:15:14,924 --> 00:15:15,925 Vieram. 250 00:15:16,216 --> 00:15:16,634 Ãh? 251 00:15:21,055 --> 00:15:22,431 Droga, lobos atrozes! 252 00:15:27,853 --> 00:15:30,522 Essa não... o meu cajado! Ãh? 253 00:15:34,860 --> 00:15:36,028 Espera aí! 254 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Pra onde você tá indo? 255 00:15:37,613 --> 00:15:41,367 É que eu odeio cachorro. Eles fedem, fazem barulho e me irritam. 256 00:15:41,617 --> 00:15:44,453 Ah... e isso é motivo o bastante pra você sair fazendo o que quer? 257 00:15:44,536 --> 00:15:45,996 Eu estou "deixando com eles". 258 00:15:46,080 --> 00:15:49,792 O seu "trabalho em equipe" não é depender das habilidades uns dos outros 259 00:15:49,875 --> 00:15:50,793 quando precisam? 260 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 Só que nesse caso, não é bem assim que funciona. 261 00:15:54,129 --> 00:15:58,258 Não entendi? Você, por exemplo, não deu as caras pra lutar contra o golem de gelo! 262 00:15:58,342 --> 00:16:01,011 Ãh... eu admito que eu tive que depender de você pra isso, 263 00:16:01,095 --> 00:16:02,805 mas não foi por que eu quis. 264 00:16:03,722 --> 00:16:05,808 Vamos voltar pros outros? 265 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Não tô afim. 266 00:16:07,893 --> 00:16:10,729 O vento tá trazendo o cheiro do fogo. Se a gente continuar, 267 00:16:10,813 --> 00:16:12,314 vamos voltar pra aquele lugar. 268 00:16:13,691 --> 00:16:14,942 Ah, espera aí! 269 00:16:17,027 --> 00:16:20,280 O cheiro é mais forte no caminho da direita. Mas ele é mais difícil, 270 00:16:20,364 --> 00:16:21,657 então vamos pela esquerda. 271 00:16:21,740 --> 00:16:24,451 Pra onde você tá indo? Tem certeza mesmo que é por aí? 272 00:16:24,535 --> 00:16:27,913 Eu vou pelo caminho que me der na telha. E você devia fazer o mesmo. 273 00:16:27,997 --> 00:16:31,208 Por que você não aprende a fazer as coisas que você quer? 274 00:16:31,291 --> 00:16:34,795 Mesmo você não querendo... te convenceram até a comer monstros. 275 00:16:35,796 --> 00:16:37,256 Isso não entra na minha cabeça. 276 00:16:37,339 --> 00:16:39,299 Ãh... mas é que eu... 277 00:16:40,551 --> 00:16:44,096 Os lobos estão vindo atrás da gente! Enfrentamos eles aqui? 278 00:16:44,179 --> 00:16:48,559 Posso usar feitiços explosivos pra lutar, ah, mas eu não tô com o meu cajado. 279 00:16:48,642 --> 00:16:50,519 E é meio perigoso em um espaço apertado. 280 00:16:50,602 --> 00:16:52,980 Eu po sso fazer eles desmaiarem com uma luz forte! 281 00:16:53,063 --> 00:16:54,064 Vamos despistar eles! 282 00:16:57,818 --> 00:16:59,695 Quêêêêêêêêê?! 283 00:17:15,127 --> 00:17:16,003 Aiêêê! 284 00:17:18,630 --> 00:17:20,007 Ai, ai, ai... 285 00:17:20,591 --> 00:17:21,800 Tá doendo... 286 00:17:23,594 --> 00:17:25,095 Aí... vem aqui agora, Asebi! 287 00:17:26,472 --> 00:17:30,392 Me fala. Você fez a Tade tirar a neve do telhado no seu lugar? 288 00:17:30,476 --> 00:17:31,310 Não. 289 00:17:31,643 --> 00:17:33,645 Sua mentirosa! Ela despencou do telhado por sua causa, 290 00:17:33,729 --> 00:17:35,397 sabia?! Acontece que a Tade é bem mais 291 00:17:35,481 --> 00:17:37,941 desastrada do que você. Para de empurrar as tarefas que 292 00:17:38,025 --> 00:17:39,777 não gosta pra cima dos outros! 293 00:17:39,860 --> 00:17:42,529 Você nem mostra gratidão por quem cuida de você! 294 00:17:46,116 --> 00:17:47,076 Aí, Tade. 295 00:17:47,159 --> 00:17:47,910 Ãh? 296 00:17:48,118 --> 00:17:52,247 Responde, por que resolveu fazer uma coisa que eu não pedi pra fazer? 297 00:17:52,873 --> 00:17:54,458 Ah, é que... a Tade... 298 00:17:56,085 --> 00:17:59,171 O que foi mesmo... que a Tade falou daquela vez? 299 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Bom, não importa. 300 00:18:04,468 --> 00:18:05,302 Ãh?! 301 00:18:06,762 --> 00:18:07,721 Me ferrei... 302 00:18:08,305 --> 00:18:11,975 A direção do vento mudou com a explosão e eu não percebi ele. 303 00:18:17,147 --> 00:18:18,440 Feche os... 304 00:18:19,566 --> 00:18:22,778 Feche... os seus... olhos! 305 00:18:32,579 --> 00:18:33,580 Não... enxergo... 306 00:18:41,338 --> 00:18:43,382 Ãh... Izutsumi?! 307 00:18:45,050 --> 00:18:45,759 Você tá viva?! 308 00:18:46,844 --> 00:18:47,678 Ah! 309 00:18:48,345 --> 00:18:51,849 Você quebrou o seu braço. Pode andar? Vamos voltar pro grupo. 310 00:18:59,148 --> 00:19:00,065 Escuta. 311 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 Você tinha perguntado mais cedo por que eu como monstros. 312 00:19:04,361 --> 00:19:07,364 Eu fiquei pensando no porquê. E é porque eu tenho objetivos 313 00:19:07,447 --> 00:19:10,450 que eu quero alcançar. Como conseguir salvar a minha amiga, 314 00:19:10,534 --> 00:19:11,827 e conseguir aprender ainda 315 00:19:11,910 --> 00:19:12,911 mais sobre magia. 316 00:19:13,871 --> 00:19:16,498 Bom, eu sempre vou sim na direção do que eu quero, 317 00:19:16,582 --> 00:19:19,918 mas tem hora que damos de cara com algo que eu não gosto. 318 00:19:20,002 --> 00:19:22,462 E isso pode ser chato, ou cansativo. 319 00:19:22,546 --> 00:19:25,424 Ou pode até te fazer comer coisas que você não quer. 320 00:19:25,507 --> 00:19:28,927 Mas se pensar, esses problemas não são grande coisa. Então... 321 00:19:29,511 --> 00:19:31,513 ... se a gente ficar evitando tudo que detesta, 322 00:19:31,597 --> 00:19:34,516 o caminho pro objetivo fica cada vez mais longo, né? 323 00:19:35,017 --> 00:19:37,311 Que nem a nossa situação nesse momento. 324 00:19:38,937 --> 00:19:42,316 Mas me diz, por que decidiu vir com a gente nessa missão? 325 00:19:42,399 --> 00:19:45,277 Só porque disse que pra tentar tirar essa maldição de mim, 326 00:19:45,360 --> 00:19:48,405 eu tenho que ir ver o sei-lá-quem Louco ou alguma coisa assim. 327 00:19:48,488 --> 00:19:49,406 É para cá! 328 00:19:49,948 --> 00:19:50,866 É verdade. 329 00:19:50,949 --> 00:19:55,579 Então é melhor a gente se preparar pros "atalhos" se quiser encontrar logo ele. 330 00:20:00,918 --> 00:20:03,462 Olha, é a Izutsumi! E a Marcille! Vocês estão a salvo! 331 00:20:03,545 --> 00:20:04,379 Mm? 332 00:20:04,922 --> 00:20:06,089 E vocês três, também estão bem? 333 00:20:06,173 --> 00:20:09,259 Pra falar a verdade, "bem" é uma palavra muito forte. 334 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 ... Mas deu tudo certo quando o Laios intimidou eles. 335 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 Só que a maioria dos lobos acabou indo atrás de vocês... 336 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Se feriram? 337 00:20:17,142 --> 00:20:18,810 Eu acho que ela quebrou o braço. 338 00:20:18,894 --> 00:20:22,940 Eu vou pôr ele de volta na posição certa e usar magia. Pode me ajudar? 339 00:20:23,440 --> 00:20:24,274 Hm? 340 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 Que corajosa! Arrasou. 341 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 Na real, a sua magia de cura foi o que doeu mais. 342 00:20:33,450 --> 00:20:36,078 Eu bem-queria ter podido colher os barometz, 343 00:20:36,161 --> 00:20:38,747 mas os mais maduros já foram levados pelos lobos. 344 00:20:38,830 --> 00:20:42,459 O único que acabou sobrando depois de tudo isso foi esse aqui. 345 00:20:43,502 --> 00:20:44,836 Vamos ver se está bom. 346 00:20:52,970 --> 00:20:55,222 Caramba, tem um filhotinho de ovelha aqui dentro. 347 00:20:55,305 --> 00:20:59,184 Não dááá! Nem é questão de lógica, é só contra os meus princípios! 348 00:21:00,102 --> 00:21:04,273 Corte as costelas do barometz do tamanho de sua preferência. 349 00:21:04,356 --> 00:21:06,275 Grelhe e, depois, frite. 350 00:21:06,358 --> 00:21:09,486 Quando os dois lados da carne estiverem bem dourados... 351 00:21:09,569 --> 00:21:12,489 ... regue com vinho, ponha a tampa e deixe assando. 352 00:21:13,490 --> 00:21:18,412 Já o resto do fruto, depois de ferver de leve, retire a pele e corte em pedaços. 353 00:21:18,495 --> 00:21:21,665 Adicione alho e cozinhe tudo lentamente. 354 00:21:21,748 --> 00:21:25,419 Agora, que o molho está pronto, você despeja sobre a carne, e... 355 00:21:25,502 --> 00:21:26,378 Prontinho! 356 00:21:29,506 --> 00:21:32,050 Toma, menina felina, esse aqui é seu. 357 00:21:32,926 --> 00:21:34,970 Mas tem uma coisa estranha misturada nisso. 358 00:21:35,053 --> 00:21:38,223 É só a pele do fruto do barometz e alguns brotos. 359 00:21:39,850 --> 00:21:43,145 Você bem que podia ter só fritado a carne que já tava bom. 360 00:21:49,901 --> 00:21:53,113 E o barometz pode até parecer um cordeiro, mas ele... 361 00:21:53,196 --> 00:21:54,781 te gosto de caranguejo! 362 00:21:54,865 --> 00:21:55,866 E daí?! 363 00:21:57,159 --> 00:22:00,787 Delícia. Eu nunca imaginei que existe uma coisa tão gostosa. 364 00:22:02,164 --> 00:22:03,332 Ah, é mesmo. 365 00:22:03,957 --> 00:22:07,294 Tade, por que você fez uma coisa que eu não te pedi? 366 00:22:08,378 --> 00:22:09,671 Você é muito burrinha. 367 00:22:10,172 --> 00:22:14,801 Ah, é que a Tade... ela só quer poder ser útil pra todo mundo aqui. 368 00:22:15,552 --> 00:22:16,386 Ai! 369 00:22:17,512 --> 00:22:19,389 Porque esse lugar é uma maravilha! Tem três refeições, 370 00:22:19,473 --> 00:22:22,309 tem um futon quentinho e tem até banho de ofurô! 371 00:22:22,392 --> 00:22:24,978 E eu definitivamente não quero ser expulsa daqui! 372 00:22:25,062 --> 00:22:28,190 Eu faço qualquer tarefa chata pra impressionar eles! 373 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi. 374 00:22:31,693 --> 00:22:35,947 Não deixa oportunidades passarem por causa de pequenos inconvenientes. 375 00:22:37,449 --> 00:22:41,620 E às vezes, a Lady Maizaru me dá uns docinhos como recompensa. 376 00:22:41,703 --> 00:22:44,122 Então era isso que você queria na verdade. 377 00:22:44,956 --> 00:22:49,711 É como ela disse, acho que as vezes você encontra memórias gostosas pelo caminho. 378 00:22:53,215 --> 00:22:55,592 Muito bom! Que orgulho, Izutsumi! Você papou tudinho! 379 00:22:55,675 --> 00:22:58,220 - Mandou bem! Você é tão fofinha! - Muito bem! Coisa bonitinha! 380 00:22:58,303 --> 00:23:00,847 - Sabia que ia conseguir. - Parem! O que que vocês estão 381 00:23:00,931 --> 00:23:03,392 - fazendo? Dá pra me soltar?! - Dá pra paraaaar?! 382 00:23:04,226 --> 00:23:06,895 Isso é só quando não tiver mais nenhuma escolha! 383 00:23:06,978 --> 00:23:09,856 Não vou comer monstros e plantas nojentas sempre! 384 00:23:10,107 --> 00:23:12,984 Você não tem como saber se é nojento até provar! 385 00:23:13,068 --> 00:23:16,238 Marcille, você mal chegou a tocar na sua comida. 386 00:23:16,321 --> 00:23:20,617 Depois daquela ladainha que você falou pra mim, acha mesmo que pode fugir agora? 387 00:23:21,827 --> 00:23:26,039 Marcille se arrependeu amargamente por ter se deixado ficar encurralada. 388 00:23:26,957 --> 00:23:30,585 O sabor do calabouço. Ah, o sabor do calabouço!