1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,228 --> 00:01:34,938
Var denne veien alltid sånn?
3
00:01:35,021 --> 00:01:36,523
Dette er riktig vei.
4
00:01:36,606 --> 00:01:37,816
Er du sikker?
5
00:01:40,235 --> 00:01:42,070
Få opp farten! Få opp farten!
6
00:01:42,153 --> 00:01:43,238
Det er stopp her.
7
00:01:43,321 --> 00:01:44,739
Ikke dytt!
8
00:01:44,823 --> 00:01:45,990
- Hei!
- Pass på...
9
00:01:50,995 --> 00:01:54,082
Det var her vi møtte den røde
dragen første gangen.
10
00:01:56,459 --> 00:01:59,963
Kom dere helt hit på forrige ekspedisjon?
11
00:02:00,713 --> 00:02:01,589
Ja.
12
00:02:01,673 --> 00:02:04,843
Lenge trodde man at dette
stedet var det dypeste punktet.
13
00:02:04,926 --> 00:02:09,055
Men nylig fant noen en dør i nærheten
som ser ut til å gå enda dypere.
14
00:02:09,556 --> 00:02:12,851
Det er gravert noe på døren
og de tror den åpnes med magi.
15
00:02:12,934 --> 00:02:16,855
Vi kom for å tegne det
for øyas herre, men...
16
00:02:19,899 --> 00:02:23,403
Dere møtte den røde dragen
og ble tvunget til å trekke dere tilbake.
17
00:02:24,654 --> 00:02:26,698
Greit, la oss prøve lykken.
18
00:02:26,781 --> 00:02:29,075
Jeg tror vi var der borte sist.
19
00:02:31,119 --> 00:02:33,079
Jeg fant utstyret vårt!
20
00:02:33,663 --> 00:02:34,873
Det har blitt ransaket.
21
00:02:34,956 --> 00:02:36,082
Nei!
22
00:02:38,168 --> 00:02:39,335
{\an8}Ja!
23
00:02:39,419 --> 00:02:41,004
Jeg fant soveposen min!
24
00:02:41,087 --> 00:02:43,464
Flott. Undertøyet mitt er fortsatt her.
25
00:02:43,548 --> 00:02:46,050
Er det ting dere prioriterer
over verdisaker?
26
00:02:47,051 --> 00:02:49,220
All maten vår er borte,
27
00:02:49,304 --> 00:02:51,306
men alt annet virker urørt.
28
00:02:51,389 --> 00:02:53,182
Det var vel monstre som gjorde dette.
29
00:02:53,266 --> 00:02:54,559
Jeg er så glad.
30
00:02:54,642 --> 00:02:56,686
Nå kan jeg sove varmt i natt...
31
00:03:00,398 --> 00:03:01,774
Det er ikke bra.
32
00:03:01,858 --> 00:03:04,068
La oss finne et sted å hvile litt.
33
00:03:04,152 --> 00:03:05,570
Jeg vil pakke om utstyret.
34
00:03:06,070 --> 00:03:09,115
Kanskje snøen sinker vaktmesterne.
35
00:03:09,198 --> 00:03:11,242
De har vært på såpen min.
36
00:03:11,326 --> 00:03:12,285
Hei, ikke noe sånt.
37
00:03:12,368 --> 00:03:14,412
Vis meg hva du gjemte.
38
00:03:17,832 --> 00:03:20,251
{\an8}- Her, Marcille.
- Au.
39
00:03:20,335 --> 00:03:23,087
Snakk om et utrent udyr.
40
00:03:23,171 --> 00:03:25,757
Ikke rart du fikk halsbånd.
41
00:03:26,925 --> 00:03:29,177
Du er en halvmann, sant?
42
00:03:29,260 --> 00:03:31,971
Jeg hadde aldri sett sånne som deg i øst.
43
00:03:32,055 --> 00:03:34,098
Jeg måtte komme hit for å lære om dere.
44
00:03:35,225 --> 00:03:37,143
{\an8}Det rare navnet på rasen deres.
45
00:03:37,227 --> 00:03:42,023
{\an8}Jeg hørte det er fordi mange
av dere fikk foten kappet av for å stjele.
46
00:03:43,524 --> 00:03:46,027
Kom igjen, dere to, kutt ut.
47
00:03:47,028 --> 00:03:48,029
Marcille!
48
00:03:48,112 --> 00:03:49,280
Kom hit!
49
00:03:52,116 --> 00:03:53,952
Det er en fisk!
50
00:03:54,035 --> 00:03:57,538
Kan vi få opp denne biten?
51
00:03:58,539 --> 00:04:00,792
Kanskje med en magisk sirkel...
52
00:04:01,417 --> 00:04:03,836
Akkurat. Vil du prøve, Laios?
53
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Jeg kan vise deg hvordan.
54
00:04:06,631 --> 00:04:08,758
Hvordan har mana-syken din vært nå?
55
00:04:08,841 --> 00:04:10,551
Jeg blir ikke så svimmel lenger.
56
00:04:11,511 --> 00:04:14,264
Men hallusinasjonene blir sterkere.
57
00:04:15,265 --> 00:04:17,684
{\an8}Slik fisk har jeg pleid å fiske
i fjerde etasje.
58
00:04:19,310 --> 00:04:23,189
Vannet fra de øvre etasjene
har rent ned hit og frosset.
59
00:04:23,773 --> 00:04:26,943
Ser ut som alt mulig ender opp i elven.
60
00:04:28,861 --> 00:04:30,446
Og nå er sirkelen klar.
61
00:04:31,030 --> 00:04:32,282
{\an8}Hvordan føler du deg?
62
00:04:32,365 --> 00:04:33,950
{\an8}Litt sliten.
63
00:04:34,033 --> 00:04:36,119
Da aktiverer jeg den.
64
00:04:36,202 --> 00:04:40,498
Se for deg at det renner vann inn
i symbolene du har risset inn.
65
00:04:44,335 --> 00:04:45,336
Hva i all verden?
66
00:04:45,420 --> 00:04:46,587
Bakken er...
67
00:04:50,550 --> 00:04:52,218
Et monster?
68
00:04:52,302 --> 00:04:53,845
En is-golem?
69
00:04:57,974 --> 00:04:59,350
Jeg skjønner.
70
00:05:06,190 --> 00:05:07,108
Hei! Over dere!
71
00:05:07,191 --> 00:05:08,109
Se opp!
72
00:05:11,070 --> 00:05:12,030
Laios!
73
00:05:24,417 --> 00:05:26,919
Hvordan skal vi ta denne?
74
00:05:27,003 --> 00:05:29,589
Du må knuse en golems kjerne!
75
00:05:29,672 --> 00:05:30,715
{\an8}Kjernen deres?
76
00:05:30,798 --> 00:05:31,841
{\an8}Og hvor finner jeg den?
77
00:05:40,266 --> 00:05:41,851
Hei! Hvor er kjernen?
78
00:05:41,934 --> 00:05:43,519
Vent litt!
79
00:05:43,603 --> 00:05:45,730
Er det kjernen? Nei, det er bare en fisk.
80
00:05:45,813 --> 00:05:47,940
Det er for mye skrot der til å se.
81
00:05:48,024 --> 00:05:51,069
Hei! Hold den tingen opptatt
og kjøp meg litt tid!
82
00:05:51,152 --> 00:05:52,320
Jeg leter etter kjernen!
83
00:05:52,403 --> 00:05:53,446
Hva?
84
00:05:53,529 --> 00:05:58,326
Den dusten bør ikke finne
på ting for at jeg skal bli tatt.
85
00:06:05,208 --> 00:06:06,125
{\an8}Snøen!
86
00:06:16,886 --> 00:06:18,262
Den stoppet.
87
00:06:30,358 --> 00:06:31,692
Hei, er du ferdig?
88
00:06:31,776 --> 00:06:33,194
Hvor mye lenger må jeg fortsette?
89
00:06:33,277 --> 00:06:34,946
Det er bra, Izutsumi. Bra jobbet!
90
00:06:41,536 --> 00:06:42,662
Bra. Perfekt!
91
00:06:44,205 --> 00:06:45,832
Du bør ikke tulle!
92
00:06:45,915 --> 00:06:48,209
Nei, idiot. Sjekk hvor pilen min landet.
93
00:06:52,421 --> 00:06:55,466
Og jeg kan skyte piler,
94
00:06:55,550 --> 00:06:58,427
men jeg kan ikke gjøre mye skade med dem.
95
00:06:58,511 --> 00:07:00,972
Så ikke stol på meg i en kamp!
96
00:07:01,055 --> 00:07:02,306
Jeg lar deg fikse resten!
97
00:07:05,726 --> 00:07:07,019
Å, vel.
98
00:07:07,103 --> 00:07:09,397
Nå som jeg vet hvordan jeg tar den...
99
00:07:33,588 --> 00:07:38,176
{\an8}Virker som jeg er den eneste her som
faktisk er til nytte.
100
00:07:38,259 --> 00:07:40,511
Resten av dere er bare...
101
00:07:48,102 --> 00:07:49,729
Går det bra med alle?
102
00:07:49,812 --> 00:07:51,647
Det blir varmere snart.
103
00:07:52,231 --> 00:07:55,443
Den magiske sirkelen kan bli ganske varm,
så pass dere for brannsår.
104
00:07:55,943 --> 00:07:58,362
Ta av dere de våte klærne og tørk dem.
105
00:07:58,446 --> 00:07:59,405
Du også.
106
00:07:59,489 --> 00:08:01,657
{\an8}Jeg kan holde for deg.
107
00:08:02,325 --> 00:08:03,993
Laios, kan du skifte selv?
108
00:08:05,995 --> 00:08:07,497
Noen må hjelpe ham.
109
00:08:09,165 --> 00:08:11,417
Ingen grunn til å beskytte meg.
110
00:08:11,501 --> 00:08:13,419
{\an8}Men du kan ikke bare...
111
00:08:22,512 --> 00:08:25,723
Ingen blir gira for å se et udyr naken.
112
00:08:26,891 --> 00:08:27,808
Hva driver du med?
113
00:08:27,892 --> 00:08:30,478
{\an8}Jeg vil ikke at du skal fryse.
114
00:08:30,561 --> 00:08:33,814
La meg telle brystvortene hennes,
eller se haleroten!
115
00:08:38,819 --> 00:08:40,905
Det har blitt varmere.
116
00:08:40,988 --> 00:08:43,616
La oss tilberede noe varmt.
117
00:08:44,116 --> 00:08:46,536
Vi må tine dette.
118
00:08:47,119 --> 00:08:49,664
Kanskje jeg kan smelte det
over den magiske sirkelen.
119
00:08:52,375 --> 00:08:53,918
For nærme.
120
00:08:54,627 --> 00:08:55,920
Men dette er fint.
121
00:08:56,003 --> 00:08:57,046
Det er som en badstue.
122
00:08:57,755 --> 00:08:59,799
Det er evigheter siden vi badet.
123
00:08:59,882 --> 00:09:01,384
La oss svette ut møkka!
124
00:09:07,223 --> 00:09:08,182
Kan den tas av?
125
00:09:08,266 --> 00:09:09,559
Har flere bind for øynene?
126
00:09:10,226 --> 00:09:13,437
Jeg renser fisken, så bruker jeg hodet
og beina til å lage buljong.
127
00:09:14,021 --> 00:09:15,940
Vi kan ende opp med å lukte fisk.
128
00:09:16,566 --> 00:09:19,443
Skjær soppen i tynne skiver.
129
00:09:19,527 --> 00:09:23,197
Kok opp kjøttet til hamskifteren
for å fjerne skummet.
130
00:09:23,864 --> 00:09:25,533
Pisk harpyegget,
131
00:09:25,616 --> 00:09:28,786
og bland det med kraften
og andre ingredienser.
132
00:09:32,039 --> 00:09:33,958
Hell alt i kopper,
133
00:09:34,041 --> 00:09:37,211
legg dem i en gryte med is-golem bitene,
134
00:09:37,295 --> 00:09:38,254
og varm det opp.
135
00:09:38,796 --> 00:09:41,215
Se. Jeg lagde dette av pelsen hennes.
136
00:09:41,299 --> 00:09:42,216
Kjeder du deg?
137
00:09:42,300 --> 00:09:45,595
Til slutt, pynt med alruneblader.
138
00:09:45,678 --> 00:09:46,887
Og det er klart...
139
00:09:47,430 --> 00:09:48,389
Hei!
140
00:09:48,472 --> 00:09:50,808
Du kan ikke begynne å spise alene.
141
00:09:50,891 --> 00:09:53,394
Vent til alle er ved bordet.
142
00:09:53,477 --> 00:09:54,562
Hvorfor ikke?
143
00:09:54,645 --> 00:09:57,106
Jeg tok fienden helt alene!
144
00:09:57,189 --> 00:09:59,650
Jeg fortjener å spise først!
145
00:09:59,734 --> 00:10:02,653
Måltidene begynner når alle er til stede.
146
00:10:02,737 --> 00:10:06,240
Chilchuck, Laios gikk ut.
Kan du hente ham?
147
00:10:06,324 --> 00:10:07,158
Jeg fikser det.
148
00:10:08,326 --> 00:10:10,161
Dette føles bra.
149
00:10:10,244 --> 00:10:11,662
Er denne fyren seriøs?
150
00:10:11,746 --> 00:10:13,831
IS-GOLEM, SALT EGGEKREM
151
00:10:13,914 --> 00:10:15,666
OG STEKT FISK TATT FRA IS-GOLEMEN
152
00:10:16,250 --> 00:10:18,919
Greit, nå som vi alle er her,
153
00:10:19,003 --> 00:10:20,630
la oss begynne!
154
00:10:20,713 --> 00:10:21,922
- Vi spiser.
- Vi spiser.
155
00:10:23,466 --> 00:10:24,425
Det er pudding.
156
00:10:25,384 --> 00:10:27,094
Beklager, Marcille.
157
00:10:27,178 --> 00:10:28,304
Nam!
158
00:10:29,388 --> 00:10:30,556
Bortkastet tid.
159
00:10:30,640 --> 00:10:31,807
Hei, Izutsumi.
160
00:10:31,891 --> 00:10:33,476
Hva er det?
161
00:10:33,559 --> 00:10:34,685
Denne er til deg.
162
00:10:35,269 --> 00:10:37,396
Jeg lappet sammen en ødelagt sekk.
163
00:10:37,480 --> 00:10:38,522
Du kan bruke den.
164
00:10:41,609 --> 00:10:42,443
Hør her.
165
00:10:43,027 --> 00:10:44,987
{\an8}Beklager at jeg kalte deg et udyr.
166
00:10:45,696 --> 00:10:47,281
{\an8}Jeg har en skarp tunge.
167
00:10:47,782 --> 00:10:50,493
Å reise med en gjeng fremmede
168
00:10:50,576 --> 00:10:53,120
kan føles kvelende
og irriterende i starten.
169
00:10:53,621 --> 00:10:56,207
Men når du blir vant til det,
er det fordeler.
170
00:10:56,290 --> 00:10:58,834
Du har andre til å takle ting du ikke kan.
171
00:11:07,551 --> 00:11:09,387
{\an8}- Takk for maten!
- Takk for maten!
172
00:11:10,679 --> 00:11:11,514
{\an8}Ja.
173
00:11:14,392 --> 00:11:15,851
Hei, er du ferdig ennå?
174
00:11:16,477 --> 00:11:17,812
Bare litt til.
175
00:11:18,312 --> 00:11:20,231
Sånn og sånn...
176
00:11:20,314 --> 00:11:21,482
Sånn, ja!
177
00:11:22,733 --> 00:11:24,151
Se her!
178
00:11:26,320 --> 00:11:28,906
Dette er Namaris klær,
men passer de henne ikke perfekt?
179
00:11:28,989 --> 00:11:30,408
Det er vanskelig å bevege seg.
180
00:11:30,491 --> 00:11:32,785
Det tok litt tid å tilpasse dem.
181
00:11:32,868 --> 00:11:34,328
Jeg ble kald igjen.
182
00:11:34,412 --> 00:11:35,704
Jeg beklager, ok?
183
00:11:35,788 --> 00:11:36,831
Vel, la oss gå.
184
00:11:36,914 --> 00:11:37,748
Vent.
185
00:11:40,668 --> 00:11:43,379
Dette er søte mandraker som er kokt.
186
00:11:43,462 --> 00:11:46,382
Jeg tenkte de ville bli god reisemat.
187
00:11:50,428 --> 00:11:51,262
Hei.
188
00:11:52,471 --> 00:11:53,389
Ta den.
189
00:11:54,974 --> 00:11:56,225
Den er din.
190
00:11:57,268 --> 00:11:58,144
Jeg vil ikke ha.
191
00:11:58,227 --> 00:11:59,270
Hvorfor ikke?
192
00:11:59,353 --> 00:12:00,855
Det er kjempegodt.
193
00:12:00,938 --> 00:12:02,273
Jeg sa jeg ikke ville ha.
194
00:12:02,356 --> 00:12:04,400
Nei, ta en bit i det minste.
195
00:12:04,984 --> 00:12:06,318
- Prøv den.
- Jeg sa nei!
196
00:12:09,113 --> 00:12:10,823
{\an8}Så slemt!
197
00:12:10,906 --> 00:12:13,284
{\an8}Hvorfor kom klørne frem av det?
198
00:12:14,243 --> 00:12:16,620
Bare la henne være.
Hun spiser når hun er sulten.
199
00:12:17,621 --> 00:12:19,290
Hvorfor vil du ikke ha?
200
00:12:19,373 --> 00:12:20,833
Fordi det er et monster.
201
00:12:20,916 --> 00:12:24,044
Alle sier det, men hvordan er
det annerledes enn å spise dyr?
202
00:12:24,128 --> 00:12:27,715
Hvis du spiser monstre,
får du rare sykdommer og blir til ett!
203
00:12:27,798 --> 00:12:28,799
Jeg vil ikke!
204
00:12:29,383 --> 00:12:33,095
Hvis man blir et monster av å spise dem,
så hjelper det ikke deg å la være.
205
00:12:33,179 --> 00:12:35,598
{\an8}Det er tanken på å bli uren.
206
00:12:35,681 --> 00:12:37,766
{\an8}Det er ikke akkurat logisk,
207
00:12:37,850 --> 00:12:41,187
{\an8}men jeg tror de fleste, inkludert
meg selv, unngår dem av den grunnen.
208
00:12:41,770 --> 00:12:44,440
Som om man absorberer noe fælt
på en eller annen måte.
209
00:12:44,523 --> 00:12:48,819
{\an8}Og med nye sykdommer som dukker
opp fra skapninger nær mennesker,
210
00:12:48,903 --> 00:12:52,448
{\an8}synes jeg ikke vag avsky
bør avfeies så lett.
211
00:12:55,284 --> 00:12:56,785
Dette er veldig godt!
212
00:12:57,786 --> 00:13:02,708
{\an8}Men hva gjorde du før da du
ble servert mat du ikke likte?
213
00:13:03,751 --> 00:13:04,793
Før?
214
00:13:07,296 --> 00:13:08,339
Æsj!
215
00:13:11,592 --> 00:13:12,968
Tade, du kan få denne.
216
00:13:14,303 --> 00:13:16,722
Takk, Izu... Asebi, mener jeg!
217
00:13:16,805 --> 00:13:18,432
Det skjedde aldri.
218
00:13:18,516 --> 00:13:19,600
Jeg tror deg ikke.
219
00:13:19,683 --> 00:13:21,227
Kom igjen, dere to!
220
00:13:31,987 --> 00:13:34,740
Snøstormen ser ikke ut til å gi seg.
221
00:13:34,823 --> 00:13:37,535
Kanskje vi bare skal campe her i dag.
222
00:13:37,618 --> 00:13:38,869
Jeg er sulten.
223
00:13:39,537 --> 00:13:41,664
Senshi ser også utslitt ut.
224
00:13:41,747 --> 00:13:43,749
La oss lage noe selv.
225
00:13:43,832 --> 00:13:46,126
Hvilke ingredienser har vi igjen?
226
00:13:46,210 --> 00:13:48,170
Mareritt, alruner,
227
00:13:48,254 --> 00:13:49,588
egg, sopp og...
228
00:13:49,672 --> 00:13:50,506
Hva er dette?
229
00:13:50,589 --> 00:13:52,049
Noe fisk?
230
00:13:52,132 --> 00:13:53,551
Nei, ikke mer fisk.
231
00:13:53,634 --> 00:13:54,718
Ris, da.
232
00:13:54,802 --> 00:13:57,263
Vi begynner også å gå tom for ris.
233
00:13:57,346 --> 00:13:59,932
Har dere ikke noe bedre enn dette?
234
00:14:00,015 --> 00:14:01,141
Dette er alt vi har.
235
00:14:01,225 --> 00:14:03,018
Løgner! Dere gjemmer unna ting!
236
00:14:03,102 --> 00:14:05,980
Du kan ikke være kresen i fangehullet.
237
00:14:06,063 --> 00:14:07,648
Du bør venne deg til det fort.
238
00:14:07,731 --> 00:14:10,401
Nei! Jeg spiser bare det jeg vil spise!
239
00:14:10,484 --> 00:14:12,069
{\an8}Hør her, Izutsumi.
240
00:14:12,152 --> 00:14:14,405
{\an8}Å spise monstre gjør deg ikke til et.
241
00:14:14,989 --> 00:14:18,534
Har noen blitt til sau
eller gris etter å ha spist dem?
242
00:14:18,617 --> 00:14:21,996
Hvis en blind person spiser et øyeeple,
betyr det at de vil se igjen?
243
00:14:22,580 --> 00:14:25,416
Sauer spiser bare gress,
men blir de til planter?
244
00:14:26,000 --> 00:14:29,336
Mat og næring er mer
komplisert enn som så.
245
00:14:29,420 --> 00:14:31,672
Derfor jobber folk hardt med
å eksperimentere.
246
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
{\an8}Hold kjeft!
247
00:14:33,591 --> 00:14:35,175
Hva kaller du det da?
248
00:14:35,259 --> 00:14:36,135
Det?
249
00:14:40,806 --> 00:14:42,641
En sau vokser til et tre.
250
00:14:43,225 --> 00:14:44,560
Det er en barometz.
251
00:14:44,643 --> 00:14:47,229
Hvorfor måtte den dukke opp nå?
252
00:14:47,313 --> 00:14:48,731
Hør her, Izutsumi.
253
00:14:48,814 --> 00:14:50,232
Det er en plante som alltid...
254
00:14:50,316 --> 00:14:52,735
Hold kjeft! Jeg er lei av praten din!
255
00:14:52,818 --> 00:14:53,861
Nå holder det.
256
00:14:53,944 --> 00:14:55,738
Jeg skal ta den sauen.
257
00:14:55,821 --> 00:14:57,114
{\an8}Hva er en barometz?
258
00:14:57,197 --> 00:14:58,574
{\an8}Er det et slags monster?
259
00:14:58,657 --> 00:15:00,993
{\an8}Det er et monster, men det er harmløst.
260
00:15:01,076 --> 00:15:01,994
{\an8}Selv om
261
00:15:02,077 --> 00:15:04,955
de tiltrekker seg kjøttetere.
262
00:15:05,956 --> 00:15:07,666
Vær forsiktig, Izutsumi.
263
00:15:07,750 --> 00:15:09,126
Hvem tror han at jeg er?
264
00:15:12,212 --> 00:15:13,505
{\an8}Det er ikke trygt å bli her.
265
00:15:13,589 --> 00:15:15,633
{\an8}- La oss ta den fort og...
- De er her.
266
00:15:15,716 --> 00:15:16,634
Hva?
267
00:15:20,554 --> 00:15:22,473
Pokker. Skrekkulver!
268
00:15:27,853 --> 00:15:29,897
Staven min!
269
00:15:34,944 --> 00:15:36,028
Vent!
270
00:15:36,111 --> 00:15:37,529
Hvor skal du?
271
00:15:37,613 --> 00:15:39,114
Jeg hater hunder.
272
00:15:39,198 --> 00:15:40,991
De lukter, bråker og er ivrige.
273
00:15:41,617 --> 00:15:44,495
Er det grunn nok til å stikke av alene?
274
00:15:45,287 --> 00:15:46,705
Jeg lot dere ta dere av dem.
275
00:15:46,789 --> 00:15:50,960
Dere sa at venner skal hjelpe hverandre.
276
00:15:51,752 --> 00:15:54,046
{\an8}Det var ikke det vi mente.
277
00:15:54,129 --> 00:15:55,339
Så hva mente du?
278
00:15:55,422 --> 00:15:58,300
Du ble ikke med på kampen mot golemen.
279
00:15:58,384 --> 00:16:00,886
Det er sant at vi overlot det til deg,
280
00:16:00,970 --> 00:16:02,805
men ikke av personlige grunner.
281
00:16:03,514 --> 00:16:05,808
Hei, la oss snu.
282
00:16:05,891 --> 00:16:07,059
Nei.
283
00:16:07,893 --> 00:16:10,229
Jeg får ferten av ild i vinden.
284
00:16:10,312 --> 00:16:12,314
Følger jeg den, finner jeg veien tilbake.
285
00:16:14,149 --> 00:16:15,067
Vent!
286
00:16:17,027 --> 00:16:19,196
Lukten er sterkere til høyre,
287
00:16:19,279 --> 00:16:21,699
men stien ser ujevn ut,
så jeg går denne veien.
288
00:16:21,782 --> 00:16:23,951
Hvor skal du? Er dette riktig vei?
289
00:16:24,535 --> 00:16:26,620
Jeg tar den veien jeg vil.
290
00:16:26,704 --> 00:16:28,580
Du burde gjøre det samme.
291
00:16:28,664 --> 00:16:31,208
Hvorfor gjør du ikke som du vil?
292
00:16:31,291 --> 00:16:32,918
Du hater å spise monstre,
293
00:16:33,002 --> 00:16:35,212
men du gjør det likevel.
294
00:16:35,796 --> 00:16:37,131
Det gir ikke mening.
295
00:16:37,840 --> 00:16:38,716
{\an8}Vel...
296
00:16:40,551 --> 00:16:42,845
Ulvene har visst kommet etter oss.
297
00:16:42,928 --> 00:16:44,096
Kan vi slåss mot dem her?
298
00:16:44,179 --> 00:16:46,557
Jeg kan bruke eksplosjonsformler,
299
00:16:46,640 --> 00:16:48,517
men jeg har ikke staven med meg.
300
00:16:48,600 --> 00:16:50,644
Og det er risikabelt å bruke det her.
301
00:16:50,728 --> 00:16:52,855
Kanskje jeg kan sette dem
ut med et skarpt lys.
302
00:16:52,938 --> 00:16:54,481
Jeg løper og rister dem av meg.
303
00:16:57,818 --> 00:17:00,237
Hva?
304
00:17:15,085 --> 00:17:16,378
Au!
305
00:17:18,589 --> 00:17:19,590
Au.
306
00:17:20,591 --> 00:17:21,633
Au.
307
00:17:23,594 --> 00:17:25,220
Hei, Asebi!
308
00:17:26,472 --> 00:17:29,892
Du fikk Tade til å fjerne snøen
fra taket på treningssalen.
309
00:17:29,975 --> 00:17:30,893
Jeg gjorde ikke det.
310
00:17:30,976 --> 00:17:32,352
Ikke lyv til meg!
311
00:17:32,436 --> 00:17:34,646
Hun falt fra taket da hun gjorde det.
312
00:17:34,730 --> 00:17:37,232
I motsetning til deg er hun klønete,
313
00:17:37,316 --> 00:17:39,777
så ikke legg oppgaver
du misliker på henne!
314
00:17:39,860 --> 00:17:42,112
Du burde være mer takknemlig.
315
00:17:46,116 --> 00:17:47,242
Hei, Tade.
316
00:17:47,993 --> 00:17:50,537
Hvorfor gjorde du noe jeg aldri ba deg om?
317
00:17:50,621 --> 00:17:51,663
Du er virkelig dum.
318
00:17:52,873 --> 00:17:54,583
Men Tade...
319
00:17:56,085 --> 00:17:59,338
Hva sa hun den dagen?
320
00:18:00,130 --> 00:18:01,298
Glem det.
321
00:18:06,720 --> 00:18:07,721
Jeg rotet det til.
322
00:18:08,388 --> 00:18:10,182
Eksplosjonen endret vindretningen,
323
00:18:10,265 --> 00:18:11,725
og jeg la ikke merke til det.
324
00:18:17,481 --> 00:18:18,690
Lukk øynene.
325
00:18:19,566 --> 00:18:22,402
{\an8}Lukk øynene.
326
00:18:22,486 --> 00:18:24,780
{\an8}Lukk dem!
327
00:18:32,079 --> 00:18:33,997
For nærme!
328
00:18:42,923 --> 00:18:43,799
Izutsumi.
329
00:18:44,800 --> 00:18:45,759
Lever du?
330
00:18:46,844 --> 00:18:47,886
Au!
331
00:18:47,970 --> 00:18:49,179
Armen din er brukket.
332
00:18:49,263 --> 00:18:50,347
Kan du gå?
333
00:18:50,430 --> 00:18:51,849
La oss gå tilbake til de andre.
334
00:18:59,148 --> 00:19:00,023
Hør her.
335
00:19:00,607 --> 00:19:03,777
{\an8}Du spurte hvorfor jeg spiser monstre,
336
00:19:04,403 --> 00:19:06,363
og jeg har tenkt på det.
337
00:19:06,446 --> 00:19:09,032
Jeg har mine mål.
338
00:19:09,116 --> 00:19:10,701
Jeg vil hjelpe vennen min
339
00:19:10,784 --> 00:19:13,036
og lære mer om magi.
340
00:19:13,871 --> 00:19:17,082
Så jeg presser meg mot de målene.
341
00:19:17,166 --> 00:19:19,501
Underveis støter jeg på ting jeg misliker.
342
00:19:20,002 --> 00:19:22,504
Ting som er plagsomme,
ting som sliter meg ut,
343
00:19:22,588 --> 00:19:24,756
og å måtte spise ting jeg helst ikke vil.
344
00:19:25,507 --> 00:19:28,093
Individuelt er ikke noe av det så farlig.
345
00:19:28,177 --> 00:19:31,763
Men om jeg unngår alt jeg misliker,
346
00:19:31,847 --> 00:19:34,099
vil jeg gå lenger
og lenger bort fra veien min.
347
00:19:35,017 --> 00:19:37,227
Akkurat som det som skjer med oss nå.
348
00:19:38,896 --> 00:19:41,857
Hvorfor valgte du å bli med oss, Izutsumi?
349
00:19:42,399 --> 00:19:45,819
Fordi du sa at om vi møtte
den gale magikeren,
350
00:19:45,903 --> 00:19:48,405
vil det kanskje være en sjanse
til å bryte forbannelsen.
351
00:19:48,488 --> 00:19:49,364
Det er denne veien!
352
00:19:49,990 --> 00:19:51,033
Akkurat.
353
00:19:51,116 --> 00:19:54,077
Derfor må du være klar
til å ta noen snarveier.
354
00:20:00,959 --> 00:20:02,711
Izutsumi! Marcille!
355
00:20:02,794 --> 00:20:03,837
Går det bra?
356
00:20:03,921 --> 00:20:06,048
Hva med dere?
357
00:20:06,131 --> 00:20:08,342
Vi var i trøbbel,
358
00:20:09,509 --> 00:20:11,929
men Laios klarte å skremme dem vekk,
så vi er trygge.
359
00:20:12,012 --> 00:20:15,098
De fleste ulvene gikk
etter Marcille uansett.
360
00:20:15,891 --> 00:20:17,059
Er du skadet?
361
00:20:17,142 --> 00:20:18,769
Hun brakk visst armen.
362
00:20:19,269 --> 00:20:20,646
Jeg kan lege henne,
363
00:20:20,729 --> 00:20:22,773
mens jeg setter den på plass,
så hjelp meg.
364
00:20:28,695 --> 00:20:30,864
{\an8}Du var flink.
365
00:20:30,948 --> 00:20:33,367
{\an8}Legingsmagi er vondere.
366
00:20:33,450 --> 00:20:36,036
Jeg håpet å hente en barometz,
367
00:20:36,119 --> 00:20:39,081
men ulvene stakk av med den modne.
368
00:20:39,164 --> 00:20:42,251
Alt som var igjen var
denne umodne frukten.
369
00:20:43,502 --> 00:20:44,962
La oss prøve å tilberede den.
370
00:20:53,095 --> 00:20:55,180
Det er en sau inni frukten.
371
00:20:55,264 --> 00:20:56,348
Jeg kan ikke spise det!
372
00:20:56,431 --> 00:20:59,101
Det er ikke det samme som de andre.
Jeg kan ikke spise det!
373
00:20:59,184 --> 00:21:00,018
Æsj.
374
00:21:00,102 --> 00:21:03,772
Skjær barometz-ribben
i passende størrelser,
375
00:21:03,855 --> 00:21:06,275
krydre dem og stek dem.
376
00:21:06,358 --> 00:21:09,528
Når begge sider er fint brunet,
377
00:21:09,611 --> 00:21:12,906
hell i litt vin,
dekk med et lokk og la dem dampe.
378
00:21:12,990 --> 00:21:16,827
Kjør fruktskallet gjennom varmt vann,
fjern skallet,
379
00:21:16,910 --> 00:21:18,412
og kutt det i biter.
380
00:21:18,495 --> 00:21:21,164
Tilsett hvitløk og kok det sammen.
381
00:21:21,748 --> 00:21:24,918
Hell den ferdige sausen over kjøttet,
382
00:21:25,502 --> 00:21:26,420
og det er ferdig.
383
00:21:26,503 --> 00:21:28,922
BAROMETZ BALUT
(ELLER BAROMETZ KOTELETTER)
384
00:21:29,506 --> 00:21:30,924
Her, kattejente.
385
00:21:31,008 --> 00:21:32,259
Denne er din.
386
00:21:33,010 --> 00:21:34,970
Det er rare ting i den.
387
00:21:35,053 --> 00:21:38,265
Det er Barometz-skinn og skudd.
388
00:21:39,891 --> 00:21:42,311
Du burde ha grillet kjøttet for seg.
389
00:21:49,901 --> 00:21:52,821
Barometz ser kanskje ut som sauer,
390
00:21:52,904 --> 00:21:54,823
men de smaker krabbe!
391
00:21:54,906 --> 00:21:56,033
Hva så?
392
00:21:57,159 --> 00:21:58,201
Det er nydelig.
393
00:21:58,285 --> 00:22:00,787
Jeg visste ikke
at så fantastisk mat fantes.
394
00:22:02,039 --> 00:22:03,332
Når jeg tenker meg om...
395
00:22:03,957 --> 00:22:07,711
Tade, hvorfor gjorde du
noe jeg aldri ba deg om?
396
00:22:08,378 --> 00:22:09,629
{\an8}Du er virkelig dum.
397
00:22:10,172 --> 00:22:11,673
Tade vil bare
398
00:22:12,215 --> 00:22:15,218
hjelpe alle.
399
00:22:15,302 --> 00:22:18,388
Au! Dette stedet er ganske flott.
400
00:22:18,472 --> 00:22:22,350
Vi får tre måltider,
varme senger og bad også.
401
00:22:22,434 --> 00:22:24,895
Jeg kan ikke risikere å bli kastet ut.
402
00:22:24,978 --> 00:22:27,606
Jeg tar husarbeid og alt annet
for å vise at jeg er nyttig!
403
00:22:29,816 --> 00:22:30,692
Asebi.
404
00:22:31,693 --> 00:22:34,863
{\an8}Ikke mist fokus bare
fordi noe er litt plagsomt.
405
00:22:37,449 --> 00:22:41,536
{\an8}Og fru Maizuru belønner
meg noen ganger med snacks.
406
00:22:41,620 --> 00:22:43,705
{\an8}Det er det du virkelig er ute etter, sant?
407
00:22:44,956 --> 00:22:46,333
Kanskje hun har rett.
408
00:22:46,416 --> 00:22:49,669
Noen ganger ender du opp
med noe godt ut av det.
409
00:22:53,215 --> 00:22:55,675
Bra for deg, Izutsumi!
410
00:22:55,759 --> 00:22:58,136
- Bra jobbet! Flink jente!
- Flink jente.
411
00:22:58,220 --> 00:23:00,013
{\an8}Kutt ut... Du...
412
00:23:00,097 --> 00:23:03,725
{\an8}Hva tar dere meg for?
413
00:23:04,226 --> 00:23:06,812
Jeg spiser bare når jeg ikke har noe valg.
414
00:23:06,895 --> 00:23:10,065
Jeg spiser ikke grønnsaker
eller monstre som smaker vondt, ok?
415
00:23:10,148 --> 00:23:13,110
Men du vet ikke om de smaker vondt
før du prøver dem.
416
00:23:13,193 --> 00:23:16,238
Forresten, Marcille,
jeg la merke til at du knapt spiser.
417
00:23:16,321 --> 00:23:18,657
Tror du virkelig
at du slipper unna med å ikke spise
418
00:23:18,740 --> 00:23:20,617
etter å ha gitt meg den leksjonen?
419
00:23:21,785 --> 00:23:26,081
Marcille angret dypt
på at hun blokkerte sin egen fluktvei.
420
00:23:27,124 --> 00:23:28,500
Fangekjellermat.
421
00:23:28,583 --> 00:23:31,002
Å, fangekjellermat.
422
00:24:58,965 --> 00:25:00,967
{\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen