1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,938 Var denne veien alltid sånn? 3 00:01:35,021 --> 00:01:36,523 Dette er riktig vei. 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 Er du sikker? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 Få opp farten! Få opp farten! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 Det er stopp her. 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,739 Ikke dytt! 8 00:01:44,823 --> 00:01:45,990 - Hei! - Pass på... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 Det var her vi møtte den røde dragen første gangen. 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 Kom dere helt hit på forrige ekspedisjon? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 Ja. 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 Lenge trodde man at dette stedet var det dypeste punktet. 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 Men nylig fant noen en dør i nærheten som ser ut til å gå enda dypere. 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Det er gravert noe på døren og de tror den åpnes med magi. 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Vi kom for å tegne det for øyas herre, men... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Dere møtte den røde dragen og ble tvunget til å trekke dere tilbake. 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 Greit, la oss prøve lykken. 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 Jeg tror vi var der borte sist. 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 Jeg fant utstyret vårt! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 Det har blitt ransaket. 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 Nei! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}Ja! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 Jeg fant soveposen min! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 Flott. Undertøyet mitt er fortsatt her. 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 Er det ting dere prioriterer over verdisaker? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 All maten vår er borte, 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 men alt annet virker urørt. 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 Det var vel monstre som gjorde dette. 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 Jeg er så glad. 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 Nå kan jeg sove varmt i natt... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 Det er ikke bra. 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 La oss finne et sted å hvile litt. 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 Jeg vil pakke om utstyret. 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Kanskje snøen sinker vaktmesterne. 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 De har vært på såpen min. 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 Hei, ikke noe sånt. 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 Vis meg hva du gjemte. 38 00:03:17,832 --> 00:03:20,251 {\an8}- Her, Marcille. - Au. 39 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 Snakk om et utrent udyr. 40 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 Ikke rart du fikk halsbånd. 41 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 Du er en halvmann, sant? 42 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 Jeg hadde aldri sett sånne som deg i øst. 43 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 Jeg måtte komme hit for å lære om dere. 44 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}Det rare navnet på rasen deres. 45 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}Jeg hørte det er fordi mange av dere fikk foten kappet av for å stjele. 46 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 Kom igjen, dere to, kutt ut. 47 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 Marcille! 48 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 Kom hit! 49 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 Det er en fisk! 50 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 Kan vi få opp denne biten? 51 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 Kanskje med en magisk sirkel... 52 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Akkurat. Vil du prøve, Laios? 53 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Jeg kan vise deg hvordan. 54 00:04:06,631 --> 00:04:08,758 Hvordan har mana-syken din vært nå? 55 00:04:08,841 --> 00:04:10,551 Jeg blir ikke så svimmel lenger. 56 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 Men hallusinasjonene blir sterkere. 57 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}Slik fisk har jeg pleid å fiske i fjerde etasje. 58 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 Vannet fra de øvre etasjene har rent ned hit og frosset. 59 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 Ser ut som alt mulig ender opp i elven. 60 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 Og nå er sirkelen klar. 61 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}Hvordan føler du deg? 62 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}Litt sliten. 63 00:04:34,033 --> 00:04:36,119 Da aktiverer jeg den. 64 00:04:36,202 --> 00:04:40,498 Se for deg at det renner vann inn i symbolene du har risset inn. 65 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 Hva i all verden? 66 00:04:45,420 --> 00:04:46,587 Bakken er... 67 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 Et monster? 68 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 En is-golem? 69 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 Jeg skjønner. 70 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 Hei! Over dere! 71 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 Se opp! 72 00:05:11,070 --> 00:05:12,030 Laios! 73 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 Hvordan skal vi ta denne? 74 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 Du må knuse en golems kjerne! 75 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}Kjernen deres? 76 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}Og hvor finner jeg den? 77 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 Hei! Hvor er kjernen? 78 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 Vent litt! 79 00:05:43,603 --> 00:05:45,730 Er det kjernen? Nei, det er bare en fisk. 80 00:05:45,813 --> 00:05:47,940 Det er for mye skrot der til å se. 81 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 Hei! Hold den tingen opptatt og kjøp meg litt tid! 82 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 Jeg leter etter kjernen! 83 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 Hva? 84 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 Den dusten bør ikke finne på ting for at jeg skal bli tatt. 85 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}Snøen! 86 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Den stoppet. 87 00:06:30,358 --> 00:06:31,692 Hei, er du ferdig? 88 00:06:31,776 --> 00:06:33,194 Hvor mye lenger må jeg fortsette? 89 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 Det er bra, Izutsumi. Bra jobbet! 90 00:06:41,536 --> 00:06:42,662 Bra. Perfekt! 91 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 Du bør ikke tulle! 92 00:06:45,915 --> 00:06:48,209 Nei, idiot. Sjekk hvor pilen min landet. 93 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 Og jeg kan skyte piler, 94 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 men jeg kan ikke gjøre mye skade med dem. 95 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 Så ikke stol på meg i en kamp! 96 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 Jeg lar deg fikse resten! 97 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 Å, vel. 98 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 Nå som jeg vet hvordan jeg tar den... 99 00:07:33,588 --> 00:07:38,176 {\an8}Virker som jeg er den eneste her som faktisk er til nytte. 100 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 Resten av dere er bare... 101 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 Går det bra med alle? 102 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 Det blir varmere snart. 103 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 Den magiske sirkelen kan bli ganske varm, så pass dere for brannsår. 104 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 Ta av dere de våte klærne og tørk dem. 105 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 Du også. 106 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}Jeg kan holde for deg. 107 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 Laios, kan du skifte selv? 108 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 Noen må hjelpe ham. 109 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 Ingen grunn til å beskytte meg. 110 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}Men du kan ikke bare... 111 00:08:22,512 --> 00:08:25,723 Ingen blir gira for å se et udyr naken. 112 00:08:26,891 --> 00:08:27,808 Hva driver du med? 113 00:08:27,892 --> 00:08:30,478 {\an8}Jeg vil ikke at du skal fryse. 114 00:08:30,561 --> 00:08:33,814 La meg telle brystvortene hennes, eller se haleroten! 115 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Det har blitt varmere. 116 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 La oss tilberede noe varmt. 117 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 Vi må tine dette. 118 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 Kanskje jeg kan smelte det over den magiske sirkelen. 119 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 For nærme. 120 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 Men dette er fint. 121 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 Det er som en badstue. 122 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 Det er evigheter siden vi badet. 123 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 La oss svette ut møkka! 124 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 Kan den tas av? 125 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 Har flere bind for øynene? 126 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 Jeg renser fisken, så bruker jeg hodet og beina til å lage buljong. 127 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 Vi kan ende opp med å lukte fisk. 128 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 Skjær soppen i tynne skiver. 129 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 Kok opp kjøttet til hamskifteren for å fjerne skummet. 130 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 Pisk harpyegget, 131 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 og bland det med kraften og andre ingredienser. 132 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Hell alt i kopper, 133 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 legg dem i en gryte med is-golem bitene, 134 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 og varm det opp. 135 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 Se. Jeg lagde dette av pelsen hennes. 136 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 Kjeder du deg? 137 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 Til slutt, pynt med alruneblader. 138 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 Og det er klart... 139 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Hei! 140 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 Du kan ikke begynne å spise alene. 141 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 Vent til alle er ved bordet. 142 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 Hvorfor ikke? 143 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 Jeg tok fienden helt alene! 144 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 Jeg fortjener å spise først! 145 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 Måltidene begynner når alle er til stede. 146 00:10:02,737 --> 00:10:06,240 Chilchuck, Laios gikk ut. Kan du hente ham? 147 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 Jeg fikser det. 148 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 Dette føles bra. 149 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 Er denne fyren seriøs? 150 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 IS-GOLEM, SALT EGGEKREM 151 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 OG STEKT FISK TATT FRA IS-GOLEMEN 152 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Greit, nå som vi alle er her, 153 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 la oss begynne! 154 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - Vi spiser. - Vi spiser. 155 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 Det er pudding. 156 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 Beklager, Marcille. 157 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 Nam! 158 00:10:29,388 --> 00:10:30,556 Bortkastet tid. 159 00:10:30,640 --> 00:10:31,807 Hei, Izutsumi. 160 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 Hva er det? 161 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 Denne er til deg. 162 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 Jeg lappet sammen en ødelagt sekk. 163 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 Du kan bruke den. 164 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 Hør her. 165 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}Beklager at jeg kalte deg et udyr. 166 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}Jeg har en skarp tunge. 167 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 Å reise med en gjeng fremmede 168 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 kan føles kvelende og irriterende i starten. 169 00:10:53,621 --> 00:10:56,207 Men når du blir vant til det, er det fordeler. 170 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 Du har andre til å takle ting du ikke kan. 171 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- Takk for maten! - Takk for maten! 172 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}Ja. 173 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 Hei, er du ferdig ennå? 174 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 Bare litt til. 175 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 Sånn og sånn... 176 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 Sånn, ja! 177 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 Se her! 178 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 Dette er Namaris klær, men passer de henne ikke perfekt? 179 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 Det er vanskelig å bevege seg. 180 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 Det tok litt tid å tilpasse dem. 181 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 Jeg ble kald igjen. 182 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 Jeg beklager, ok? 183 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 Vel, la oss gå. 184 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 Vent. 185 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 Dette er søte mandraker som er kokt. 186 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 Jeg tenkte de ville bli god reisemat. 187 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Hei. 188 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 Ta den. 189 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 Den er din. 190 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Jeg vil ikke ha. 191 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 Hvorfor ikke? 192 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 Det er kjempegodt. 193 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 Jeg sa jeg ikke ville ha. 194 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 Nei, ta en bit i det minste. 195 00:12:04,984 --> 00:12:06,318 - Prøv den. - Jeg sa nei! 196 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}Så slemt! 197 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}Hvorfor kom klørne frem av det? 198 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 Bare la henne være. Hun spiser når hun er sulten. 199 00:12:17,621 --> 00:12:19,290 Hvorfor vil du ikke ha? 200 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Fordi det er et monster. 201 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Alle sier det, men hvordan er det annerledes enn å spise dyr? 202 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 Hvis du spiser monstre, får du rare sykdommer og blir til ett! 203 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 Jeg vil ikke! 204 00:12:29,383 --> 00:12:33,095 Hvis man blir et monster av å spise dem, så hjelper det ikke deg å la være. 205 00:12:33,179 --> 00:12:35,598 {\an8}Det er tanken på å bli uren. 206 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 {\an8}Det er ikke akkurat logisk, 207 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 {\an8}men jeg tror de fleste, inkludert meg selv, unngår dem av den grunnen. 208 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 Som om man absorberer noe fælt på en eller annen måte. 209 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}Og med nye sykdommer som dukker opp fra skapninger nær mennesker, 210 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}synes jeg ikke vag avsky bør avfeies så lett. 211 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 Dette er veldig godt! 212 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}Men hva gjorde du før da du ble servert mat du ikke likte? 213 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 Før? 214 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 Æsj! 215 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Tade, du kan få denne. 216 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 Takk, Izu... Asebi, mener jeg! 217 00:13:16,805 --> 00:13:18,432 Det skjedde aldri. 218 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 Jeg tror deg ikke. 219 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 Kom igjen, dere to! 220 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 Snøstormen ser ikke ut til å gi seg. 221 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 Kanskje vi bare skal campe her i dag. 222 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 Jeg er sulten. 223 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 Senshi ser også utslitt ut. 224 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 La oss lage noe selv. 225 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 Hvilke ingredienser har vi igjen? 226 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 Mareritt, alruner, 227 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 egg, sopp og... 228 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 Hva er dette? 229 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 Noe fisk? 230 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 Nei, ikke mer fisk. 231 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 Ris, da. 232 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 Vi begynner også å gå tom for ris. 233 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Har dere ikke noe bedre enn dette? 234 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 Dette er alt vi har. 235 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Løgner! Dere gjemmer unna ting! 236 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 Du kan ikke være kresen i fangehullet. 237 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 Du bør venne deg til det fort. 238 00:14:07,731 --> 00:14:10,401 Nei! Jeg spiser bare det jeg vil spise! 239 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}Hør her, Izutsumi. 240 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}Å spise monstre gjør deg ikke til et. 241 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Har noen blitt til sau eller gris etter å ha spist dem? 242 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 Hvis en blind person spiser et øyeeple, betyr det at de vil se igjen? 243 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 Sauer spiser bare gress, men blir de til planter? 244 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 Mat og næring er mer komplisert enn som så. 245 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 Derfor jobber folk hardt med å eksperimentere. 246 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}Hold kjeft! 247 00:14:33,591 --> 00:14:35,175 Hva kaller du det da? 248 00:14:35,259 --> 00:14:36,135 Det? 249 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 En sau vokser til et tre. 250 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 Det er en barometz. 251 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 Hvorfor måtte den dukke opp nå? 252 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 Hør her, Izutsumi. 253 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 Det er en plante som alltid... 254 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 Hold kjeft! Jeg er lei av praten din! 255 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 Nå holder det. 256 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 Jeg skal ta den sauen. 257 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}Hva er en barometz? 258 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}Er det et slags monster? 259 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}Det er et monster, men det er harmløst. 260 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}Selv om 261 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 de tiltrekker seg kjøttetere. 262 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 Vær forsiktig, Izutsumi. 263 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 Hvem tror han at jeg er? 264 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}Det er ikke trygt å bli her. 265 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- La oss ta den fort og... - De er her. 266 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 Hva? 267 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 Pokker. Skrekkulver! 268 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 Staven min! 269 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 Vent! 270 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Hvor skal du? 271 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 Jeg hater hunder. 272 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 De lukter, bråker og er ivrige. 273 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 Er det grunn nok til å stikke av alene? 274 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 Jeg lot dere ta dere av dem. 275 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 Dere sa at venner skal hjelpe hverandre. 276 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}Det var ikke det vi mente. 277 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 Så hva mente du? 278 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 Du ble ikke med på kampen mot golemen. 279 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 Det er sant at vi overlot det til deg, 280 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 men ikke av personlige grunner. 281 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 Hei, la oss snu. 282 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Nei. 283 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 Jeg får ferten av ild i vinden. 284 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 Følger jeg den, finner jeg veien tilbake. 285 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 Vent! 286 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 Lukten er sterkere til høyre, 287 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 men stien ser ujevn ut, så jeg går denne veien. 288 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 Hvor skal du? Er dette riktig vei? 289 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 Jeg tar den veien jeg vil. 290 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 Du burde gjøre det samme. 291 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 Hvorfor gjør du ikke som du vil? 292 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Du hater å spise monstre, 293 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 men du gjør det likevel. 294 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 Det gir ikke mening. 295 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}Vel... 296 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 Ulvene har visst kommet etter oss. 297 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 Kan vi slåss mot dem her? 298 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 Jeg kan bruke eksplosjonsformler, 299 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 men jeg har ikke staven med meg. 300 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 Og det er risikabelt å bruke det her. 301 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 Kanskje jeg kan sette dem ut med et skarpt lys. 302 00:16:52,938 --> 00:16:54,481 Jeg løper og rister dem av meg. 303 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 Hva? 304 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 Au! 305 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 Au. 306 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 Au. 307 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 Hei, Asebi! 308 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 Du fikk Tade til å fjerne snøen fra taket på treningssalen. 309 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 Jeg gjorde ikke det. 310 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 Ikke lyv til meg! 311 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 Hun falt fra taket da hun gjorde det. 312 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 I motsetning til deg er hun klønete, 313 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 så ikke legg oppgaver du misliker på henne! 314 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 Du burde være mer takknemlig. 315 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 Hei, Tade. 316 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 Hvorfor gjorde du noe jeg aldri ba deg om? 317 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 Du er virkelig dum. 318 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 Men Tade... 319 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 Hva sa hun den dagen? 320 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Glem det. 321 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 Jeg rotet det til. 322 00:18:08,388 --> 00:18:10,182 Eksplosjonen endret vindretningen, 323 00:18:10,265 --> 00:18:11,725 og jeg la ikke merke til det. 324 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Lukk øynene. 325 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}Lukk øynene. 326 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}Lukk dem! 327 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 For nærme! 328 00:18:42,923 --> 00:18:43,799 Izutsumi. 329 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 Lever du? 330 00:18:46,844 --> 00:18:47,886 Au! 331 00:18:47,970 --> 00:18:49,179 Armen din er brukket. 332 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 Kan du gå? 333 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 La oss gå tilbake til de andre. 334 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 Hør her. 335 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}Du spurte hvorfor jeg spiser monstre, 336 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 og jeg har tenkt på det. 337 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 Jeg har mine mål. 338 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 Jeg vil hjelpe vennen min 339 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 og lære mer om magi. 340 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 Så jeg presser meg mot de målene. 341 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 Underveis støter jeg på ting jeg misliker. 342 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 Ting som er plagsomme, ting som sliter meg ut, 343 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 og å måtte spise ting jeg helst ikke vil. 344 00:19:25,507 --> 00:19:28,093 Individuelt er ikke noe av det så farlig. 345 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 Men om jeg unngår alt jeg misliker, 346 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 vil jeg gå lenger og lenger bort fra veien min. 347 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 Akkurat som det som skjer med oss nå. 348 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 Hvorfor valgte du å bli med oss, Izutsumi? 349 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 Fordi du sa at om vi møtte den gale magikeren, 350 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 vil det kanskje være en sjanse til å bryte forbannelsen. 351 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 Det er denne veien! 352 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 Akkurat. 353 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 Derfor må du være klar til å ta noen snarveier. 354 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 Izutsumi! Marcille! 355 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 Går det bra? 356 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 Hva med dere? 357 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 Vi var i trøbbel, 358 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 men Laios klarte å skremme dem vekk, så vi er trygge. 359 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 De fleste ulvene gikk etter Marcille uansett. 360 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Er du skadet? 361 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 Hun brakk visst armen. 362 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 Jeg kan lege henne, 363 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 mens jeg setter den på plass, så hjelp meg. 364 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}Du var flink. 365 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}Legingsmagi er vondere. 366 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 Jeg håpet å hente en barometz, 367 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 men ulvene stakk av med den modne. 368 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 Alt som var igjen var denne umodne frukten. 369 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 La oss prøve å tilberede den. 370 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 Det er en sau inni frukten. 371 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 Jeg kan ikke spise det! 372 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 Det er ikke det samme som de andre. Jeg kan ikke spise det! 373 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 Æsj. 374 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 Skjær barometz-ribben i passende størrelser, 375 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 krydre dem og stek dem. 376 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 Når begge sider er fint brunet, 377 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 hell i litt vin, dekk med et lokk og la dem dampe. 378 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 Kjør fruktskallet gjennom varmt vann, fjern skallet, 379 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 og kutt det i biter. 380 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 Tilsett hvitløk og kok det sammen. 381 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 Hell den ferdige sausen over kjøttet, 382 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 og det er ferdig. 383 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 BAROMETZ BALUT (ELLER BAROMETZ KOTELETTER) 384 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 Her, kattejente. 385 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 Denne er din. 386 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 Det er rare ting i den. 387 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 Det er Barometz-skinn og skudd. 388 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 Du burde ha grillet kjøttet for seg. 389 00:21:49,901 --> 00:21:52,821 Barometz ser kanskje ut som sauer, 390 00:21:52,904 --> 00:21:54,823 men de smaker krabbe! 391 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 Hva så? 392 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 Det er nydelig. 393 00:21:58,285 --> 00:22:00,787 Jeg visste ikke at så fantastisk mat fantes. 394 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 Når jeg tenker meg om... 395 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Tade, hvorfor gjorde du noe jeg aldri ba deg om? 396 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 {\an8}Du er virkelig dum. 397 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 Tade vil bare 398 00:22:12,215 --> 00:22:15,218 hjelpe alle. 399 00:22:15,302 --> 00:22:18,388 Au! Dette stedet er ganske flott. 400 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 Vi får tre måltider, varme senger og bad også. 401 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 Jeg kan ikke risikere å bli kastet ut. 402 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 Jeg tar husarbeid og alt annet for å vise at jeg er nyttig! 403 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi. 404 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}Ikke mist fokus bare fordi noe er litt plagsomt. 405 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}Og fru Maizuru belønner meg noen ganger med snacks. 406 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}Det er det du virkelig er ute etter, sant? 407 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 Kanskje hun har rett. 408 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 Noen ganger ender du opp med noe godt ut av det. 409 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 Bra for deg, Izutsumi! 410 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - Bra jobbet! Flink jente! - Flink jente. 411 00:22:58,220 --> 00:23:00,013 {\an8}Kutt ut... Du... 412 00:23:00,097 --> 00:23:03,725 {\an8}Hva tar dere meg for? 413 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Jeg spiser bare når jeg ikke har noe valg. 414 00:23:06,895 --> 00:23:10,065 Jeg spiser ikke grønnsaker eller monstre som smaker vondt, ok? 415 00:23:10,148 --> 00:23:13,110 Men du vet ikke om de smaker vondt før du prøver dem. 416 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 Forresten, Marcille, jeg la merke til at du knapt spiser. 417 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 Tror du virkelig at du slipper unna med å ikke spise 418 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 etter å ha gitt meg den leksjonen? 419 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 Marcille angret dypt på at hun blokkerte sin egen fluktvei. 420 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 Fangekjellermat. 421 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 Å, fangekjellermat. 422 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}Tekst: Katrine B. Karlsen