1 00:00:22,449 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,186 --> 00:01:34,854 Apa jalan ini benar? 3 00:01:34,938 --> 00:01:36,439 Ya, jalan ini sudah benar. 4 00:01:36,523 --> 00:01:37,941 Apa kau yakin? 5 00:01:40,318 --> 00:01:41,986 Terlalu lamban! Ayo, cepat! 6 00:01:42,070 --> 00:01:43,738 Di depan yang menahan... 7 00:01:43,947 --> 00:01:45,740 - Berhenti mendorong. Berhenti mendorong. - Apa? Hei... 8 00:01:45,824 --> 00:01:46,825 Berhenti... 9 00:01:51,037 --> 00:01:54,666 Aula satu ini! Adalah tempat di mana kita melawan naga merah! 10 00:01:56,334 --> 00:02:00,547 Kau sudah sejauh ini di ekspedisimu yang sebelumnya? 11 00:02:00,630 --> 00:02:04,843 Itu benar. Untuk waktu yang lama, diperkirakan ini adalah bagian terdalam. 12 00:02:04,926 --> 00:02:09,472 Tapi, baru-baru ini, ada pintu yang bisa masuk lebih dalam lagi. 13 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Ada pola yang terukir di atasnya, pintu itu akan terbuka dengan sihir. 14 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Atas perintah Penguasa Pulau, kami datang, tapi kemudian... 15 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Kau bertemu dengan naga merah, jadi harus mundur. 16 00:02:24,654 --> 00:02:28,658 Saatnya menguji keberuntungan kita. Saat itu, menurutku di sekitar sini... 17 00:02:31,161 --> 00:02:33,079 Barang-barang kita! Ada di sini! 18 00:02:33,663 --> 00:02:34,831 Ternyata sudah rusak. 19 00:02:34,914 --> 00:02:35,915 Astaga! 20 00:02:38,793 --> 00:02:39,669 Dapat! 21 00:02:39,919 --> 00:02:43,464 - Aku menemukan kantong tidurku! - Ya ampun, celana dalamku aman. 22 00:02:43,548 --> 00:02:46,968 Jadi, kau akan memeriksanya lebih dulu daripada uangmu, ya? 23 00:02:47,051 --> 00:02:51,347 Makanan kita sudah habis semua, tapi sisa makanannya belum tersentuh. 24 00:02:51,431 --> 00:02:53,183 Kurasa monster yang mendapatkannya. 25 00:02:53,266 --> 00:02:57,687 Aku senang sekali. Sekarang aku bisa merasa hangat dan tertidur... 26 00:03:00,315 --> 00:03:01,774 Itu tidak baik. 27 00:03:01,858 --> 00:03:03,693 Ayo cari tempat di mana kita bisa istirahat. 28 00:03:03,776 --> 00:03:05,987 Aku juga ingin mengatur barang-barangku. 29 00:03:06,070 --> 00:03:09,073 Apakah pergerakan petugas kebersihan jadi lamban karena ada di salju. 30 00:03:09,157 --> 00:03:11,242 Sabunku sudah terkunyah. 31 00:03:11,326 --> 00:03:14,662 Hei kau. Keluarkan apa yang kau masukkan ke dalam sakumu. 32 00:03:17,832 --> 00:03:19,459 Marcille, ini ambilah. 33 00:03:19,542 --> 00:03:20,251 Aduh. 34 00:03:20,460 --> 00:03:22,921 Kau manusia buas yang tidak punya sopan santun. 35 00:03:23,004 --> 00:03:26,341 Aku jadi mengerti kenapa mereka memasang kalung padamu. 36 00:03:26,925 --> 00:03:29,385 Kau salah satu dari orang yang pendek itu, 'kan? 37 00:03:29,469 --> 00:03:31,429 Tidak ada satu pun sepertimu di Timur, 38 00:03:31,512 --> 00:03:34,224 jadi aku baru tahu tentang jenismu saat datang. 39 00:03:35,099 --> 00:03:36,226 Nama rasmu yang aneh. 40 00:03:36,309 --> 00:03:40,355 Aku dengar itu berasal dari salah satu kaki yang dipotong karena terlalu 41 00:03:40,438 --> 00:03:42,023 banyak mencuri dari dulu. 42 00:03:43,441 --> 00:03:46,027 Sudahlah kalian berdua, hentikan saja. 43 00:03:47,028 --> 00:03:48,071 Marcille! 44 00:03:48,154 --> 00:03:48,863 Bisa kau kemari? 45 00:03:52,116 --> 00:03:53,910 Oh, itu ikan! 46 00:03:53,993 --> 00:03:57,538 Apa ada cara untuk memotong bagian ini di sini? 47 00:03:57,622 --> 00:04:00,875 Mungkin aku bisa gunakan lingkaran sihir, dan... 48 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Itu benar. Laios, kau mau coba? 49 00:04:03,920 --> 00:04:06,798 Aku akan mengajarimu cara menggambar lingkaran ajaib. 50 00:04:06,881 --> 00:04:08,841 Bagaimana penyakit mana-mu belakangan ini? 51 00:04:08,925 --> 00:04:10,635 Aku sudah tidak terlalu terkejut lagi. 52 00:04:10,718 --> 00:04:12,804 - Ayo kita pergi... Ayo. - Meskipun halusinasi 53 00:04:12,887 --> 00:04:14,681 pendengaran dan visual semakin kuat. 54 00:04:14,764 --> 00:04:16,641 Kau tambah garis itu di sana dan kemudian... Ya, kau benar. 55 00:04:16,724 --> 00:04:19,185 Aku banyak menangkap ikan di lantai empat. 56 00:04:19,269 --> 00:04:23,189 Air yang mengalir dari lantai atas membeku? 57 00:04:23,773 --> 00:04:26,526 Sepertinya banyak hal berbeda yang tersapu. 58 00:04:28,820 --> 00:04:30,446 Dan ini melengkapi lingkarannya. 59 00:04:31,030 --> 00:04:32,323 Bagaimana perasaanmu? 60 00:04:32,407 --> 00:04:33,950 Aku merasa agak lelah. 61 00:04:34,033 --> 00:04:36,577 Baik, kalau begitu aku akan mengaktifkan. 62 00:04:36,661 --> 00:04:40,415 Bayangkan kau menuangkan air ke dalam huruf yang kau ukir, dan... 63 00:04:44,294 --> 00:04:45,336 Apa yang terjadi? 64 00:04:45,420 --> 00:04:46,713 Lantainya... 65 00:04:51,050 --> 00:04:53,428 - A-- Ada monster? - Apa itu golem es? 66 00:04:57,849 --> 00:04:58,933 Jadi begitu, ya. 67 00:05:06,190 --> 00:05:08,109 Hei, awas di atasmu! 68 00:05:11,070 --> 00:05:11,863 Laios! 69 00:05:24,417 --> 00:05:26,961 Bagaimana cara membunuh makhluk itu? 70 00:05:27,045 --> 00:05:29,630 Tidak akan ada artinya kecuali kau hancurkan inti golem itu. 71 00:05:29,714 --> 00:05:32,091 Inti? Dan di manakah... 72 00:05:40,266 --> 00:05:43,144 - Hei! Di mana intinya! - Tunggu sebentar. 73 00:05:43,728 --> 00:05:45,813 Itu saja? Tidak, itu adalah ikan. 74 00:05:45,897 --> 00:05:48,191 Terlalu banyak benda asing di dalamnya. 75 00:05:48,274 --> 00:05:50,818 Hei! Coba alihkan perhatian musuh dan mengulur waktu! 76 00:05:50,902 --> 00:05:53,821 - Aku tidak bisa menemukan intinya! - Apa? 77 00:05:53,905 --> 00:05:54,614 Bajingan itu. 78 00:05:54,697 --> 00:05:57,575 Aku harap dia tidak berbohong kepadaku supaya dia bisa menipuku pada akhirnya 79 00:05:57,658 --> 00:05:58,743 atau semacamnya. 80 00:06:04,957 --> 00:06:06,125 Saljunya... 81 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Dia berhenti bergerak? 82 00:06:30,316 --> 00:06:33,194 Hei, kalian! Berapa lama lagi kalian membuatku melakukan ini? 83 00:06:33,277 --> 00:06:35,613 Izutsumi, kau sudah bekerja dengan baik. 84 00:06:41,536 --> 00:06:42,703 Baiklah, itu sempurna. 85 00:06:44,163 --> 00:06:45,832 Berengsek kau! Apa kalian sedang bercanda? 86 00:06:45,915 --> 00:06:49,460 {\an8}Dasar payah, perhatikan baik-baik di mana panah itu berhenti. 87 00:06:52,422 --> 00:06:55,466 Selain itu, aku juga bisa menggunakan senjata jarak jauh, 88 00:06:55,591 --> 00:06:58,428 tapi aku tidak bisa menimbulkan terlalu banyak kerusakan. 89 00:06:58,511 --> 00:07:00,513 Jadi jangan pernah mengandalkanku dalam pertarungan! 90 00:07:00,596 --> 00:07:02,223 Aku serahkan sisanya padamu! 91 00:07:02,306 --> 00:07:03,141 Apa... 92 00:07:05,810 --> 00:07:06,644 Yah... 93 00:07:07,103 --> 00:07:09,188 Selama aku tahu cara mengalahkannya. 94 00:07:33,588 --> 00:07:38,759 Sepertinya satu-satunya yang bisa bergerak dengan baik adalah aku. 95 00:07:38,843 --> 00:07:41,762 Aku tidak percaya kalian begitu saja... 96 00:07:48,352 --> 00:07:51,647 Apa semua baik-baik saja? Sebentar lagi akan terasa hangat. 97 00:07:52,231 --> 00:07:55,818 Lingkaran sihirnya mengeluarkan panas. Pastikan tidak membakar dirimu sendiri. 98 00:07:55,902 --> 00:07:59,405 Kita keringkan pakaiannya, jadi ayo kita lepas. Ayolah, kau juga. 99 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 Sini, aku akan menyimpan ini untukmu. 100 00:08:02,283 --> 00:08:04,577 Laios, bisa kau melepas bajumu sendiri? 101 00:08:05,995 --> 00:08:07,538 Ada yang bisa membantunya? 102 00:08:09,040 --> 00:08:11,417 Kau tidak perlu melakukan itu. 103 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 Tapi meskipun kau berkata begitu... 104 00:08:22,512 --> 00:08:26,807 Tidak ada yang akan senang melihat binatang buas telanjang atau makhluk... 105 00:08:26,891 --> 00:08:28,643 Apa yang kau lakukan? 106 00:08:28,726 --> 00:08:30,978 Ya, kau pasti tidak mau jadi lebih dingin 'kan! 107 00:08:31,062 --> 00:08:33,105 Setidaknya beri tahu jumlah putingnya! Atau mungkin di bagian mana 108 00:08:33,189 --> 00:08:34,690 - ekornya terhubung! - Diam! 109 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Ini menjadi lebih hangat. 110 00:08:40,988 --> 00:08:44,033 Biar aku persiapkan hidangan yang hangat juga. 111 00:08:44,116 --> 00:08:47,036 Dan ini harus kucairkan. 112 00:08:47,119 --> 00:08:50,039 Kita lelehkan dengan menggunakan lingkaran sihir. 113 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 Ini terlalu dekat. 114 00:08:54,001 --> 00:08:57,046 Oh, tapi ini bagus. Ini jadi seperti sauna. 115 00:08:57,713 --> 00:09:01,801 Sudah lama kita tidak bisa mandi, jadi mari kita berkeringat sedikit! 116 00:09:06,722 --> 00:09:08,349 Apa? Itu bisa dilepas? 117 00:09:08,432 --> 00:09:09,559 Kenapa hanya aku... 118 00:09:10,393 --> 00:09:13,437 Isi perutnya, ambil kaldu dari kepala dan tulang. 119 00:09:13,521 --> 00:09:16,524 Rasanya bau amis akan menempel pada kita. 120 00:09:16,607 --> 00:09:19,443 Potong beberapa jamur dan mimpi buruk. 121 00:09:19,527 --> 00:09:23,698 Rebus sebentar daging pengubah wujud dan buang sisanya. 122 00:09:23,781 --> 00:09:25,575 Campurkan beberapa telur harpy, 123 00:09:25,658 --> 00:09:29,203 tuangkan ke dalam kaldu dan bahan-bahan yang sudah dipotong. 124 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Tuangkan itu ke dalam cangkir. 125 00:09:34,041 --> 00:09:38,296 Masukkan ke dalam panci dengan pecahan es golem, dan taruh di atas api. 126 00:09:39,297 --> 00:09:41,340 Lihat, aku membuatnya dari bulunya. 127 00:09:41,591 --> 00:09:42,717 Apa kau bosan? 128 00:09:42,800 --> 00:09:46,095 Terakhir, letakkan beberapa daun mandrake di atasnya... 129 00:09:46,178 --> 00:09:47,263 - Itu tidak... - Begitu... 130 00:09:47,346 --> 00:09:48,180 Hei! 131 00:09:48,514 --> 00:09:53,394 Kau tidak boleh makan sendiri. Tunggu sampai semua berkumpul di meja. 132 00:09:53,477 --> 00:09:55,229 Kenapa! Aku yang mengalahkan 133 00:09:55,313 --> 00:09:59,609 makhluk itu sendirian! Aku punya hak untuk memakannya lebih dulu! 134 00:09:59,692 --> 00:10:02,653 Makanlah jika semua orang sudah berkumpul. 135 00:10:03,237 --> 00:10:06,657 Chilchuck, bisa kau panggil Laios untuk masuk? 136 00:10:06,741 --> 00:10:07,908 Tentu saja. 137 00:10:07,992 --> 00:10:11,662 - Ahh, ini luar biasa. - Apakah orang ini serius? 138 00:10:11,746 --> 00:10:16,167 ICE GOLEM CHAWAN MUSHI DAN IKAN DI DALAM ICE GOLEM YANG SUDAH DIPANASKAN 139 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Baiklah, sekarang semua orang sudah berkumpul di sini. 140 00:10:19,003 --> 00:10:20,671 Mari kita makan! 141 00:10:20,755 --> 00:10:22,798 - Mari kita makan! - Mari kita makan! 142 00:10:23,382 --> 00:10:24,425 Seperti puding. 143 00:10:25,384 --> 00:10:27,762 - Oh, maaf Marcille! - Lezat! 144 00:10:27,845 --> 00:10:28,679 Hah? 145 00:10:29,388 --> 00:10:30,556 Buang-buang waktu saja. 146 00:10:30,640 --> 00:10:31,807 Hei, Izutsumi. 147 00:10:31,891 --> 00:10:33,059 Ada apa? 148 00:10:33,601 --> 00:10:34,685 Ini untukmu. 149 00:10:35,269 --> 00:10:39,023 Aku sudah jahit salah satu tas yang robek. Kau harus menggunakannya. 150 00:10:41,859 --> 00:10:42,985 Masalahnya adalah... 151 00:10:43,069 --> 00:10:47,698 Maaf aku menyebutmu sebagai binatang buas. Kata-kataku memang buruk, oke? 152 00:10:47,782 --> 00:10:51,869 Aku yakin berpindah-pindah dalam kelompok dengan orang-orang yang tidak terlalu 153 00:10:51,952 --> 00:10:56,207 kau kenal akan terasa tidak nyaman, tapi setelah biasa, kau akan nyaman. 154 00:10:56,290 --> 00:10:59,710 Kau bisa andalkan orang lain untuk yang tidak bisa kau lakukan. 155 00:11:07,551 --> 00:11:10,554 - Terima kasih untuk makanannya! - Terima kasih untuk makanannya! 156 00:11:10,638 --> 00:11:11,555 ...Makanannya. 157 00:11:14,350 --> 00:11:15,851 Ayo, apa kau sudah selesai? 158 00:11:15,935 --> 00:11:17,728 Tunggu sebentar lagi, ya? 159 00:11:18,312 --> 00:11:20,731 Taruh ini di sini, lalu... 160 00:11:20,815 --> 00:11:21,482 Ya! 161 00:11:22,692 --> 00:11:23,567 Ta-da! 162 00:11:26,320 --> 00:11:28,864 Ini baju Namari, tapi ukurannya pas, 'kan? 163 00:11:28,948 --> 00:11:30,408 Sulit untuk bergerak. 164 00:11:30,491 --> 00:11:32,743 Tapi, aku kesulitan memperketat lebarnya. 165 00:11:32,827 --> 00:11:34,328 Aku kedinginan lagi. 166 00:11:34,412 --> 00:11:36,956 - Maafkan aku. - Baiklah, ayo berangkat. 167 00:11:37,039 --> 00:11:37,832 Sebentar. 168 00:11:40,668 --> 00:11:42,962 Aku merebus mandrake dengan saus manis. 169 00:11:43,045 --> 00:11:45,965 Kupikir sangat menyenangkan untuk camilan di jalan. 170 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Hei. 171 00:11:52,471 --> 00:11:53,305 Ini. 172 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 Yang satu itu milikmu. 173 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Aku tidak mau. 174 00:11:58,728 --> 00:11:59,770 Kenapa tidak? 175 00:11:59,854 --> 00:12:00,855 Rasanya sangat enak. 176 00:12:00,938 --> 00:12:04,942 - Aku bilang aku tidak menginginkannya! - Oh ayolah, kau harus mencoba... 177 00:12:05,025 --> 00:12:06,026 Ini satu gigitan. 178 00:12:06,110 --> 00:12:07,027 Hentikan! 179 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 Mengerikan sekali. 180 00:12:10,906 --> 00:12:13,784 Kenapa ada yang pendarahan dalam situasi seperti ini? 181 00:12:13,868 --> 00:12:16,495 Biarkan saja dia. Dia akan makan kalau lapar. 182 00:12:17,747 --> 00:12:19,290 Kenapa kau tidak mau memakannya? 183 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Karena itu monster. 184 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Semua mengatakan itu, tapi apa bedanya dengan memakan hewan? 185 00:12:24,128 --> 00:12:25,254 Jika kau memakan monster, 186 00:12:25,337 --> 00:12:26,964 kau akan terkena penyakit aneh dan kemudian 187 00:12:27,047 --> 00:12:29,300 berubah menjadi monster! Jadi, aku tak mau! 188 00:12:29,383 --> 00:12:31,010 Segalanya tidak akan terlalu sulit jika kau 189 00:12:31,093 --> 00:12:33,095 menjadi monster hanya dengan memakannya. 190 00:12:33,179 --> 00:12:36,515 {\an8}Yah, kepercayaan seperti itu. Jelas tidak masuk akal, 191 00:12:36,599 --> 00:12:40,770 tapi termasuk aku sendiri, mungkin itulah alasannya bagi orang lain. 192 00:12:41,771 --> 00:12:44,440 Kau hanya merasakan kau akan menyerap sesuatu yang buruk. 193 00:12:44,523 --> 00:12:47,526 Bahkan bisa tertular penyakit baru dari makhluk hidup yang biasanya ada di 194 00:12:47,610 --> 00:12:48,861 sekitar manusia juga. 195 00:12:48,944 --> 00:12:53,073 Jadi kau tidak perlu memandang rendah orang yang mengatakan hal seperti itu. 196 00:12:55,284 --> 00:12:57,203 Ini enak sekali. 197 00:12:57,286 --> 00:12:58,412 Ngomong-ngomong, 198 00:12:58,496 --> 00:13:02,708 apa yang harus kau lakukan saat harus makan makanan yang tidak kau sukai? 199 00:13:03,751 --> 00:13:05,211 Apa yang telah aku lakukan... 200 00:13:11,509 --> 00:13:12,968 Tade, ini untukmu. 201 00:13:13,052 --> 00:13:16,722 Oh, terima kasih, Izu... Asebi! 202 00:13:16,806 --> 00:13:18,432 Itu belum pernah terjadi. 203 00:13:18,516 --> 00:13:21,227 - Itu tidak mungkin. - Kalian berdua, ayo pergi. 204 00:13:31,821 --> 00:13:34,782 Kurasa badai salju ini tidak akan hilang dalam waktu dekat ini. 205 00:13:34,865 --> 00:13:37,451 Mari kita berkemah di sekitar daerah ini. 206 00:13:37,535 --> 00:13:38,869 Aku mulai lapar. 207 00:13:39,703 --> 00:13:41,622 Senshi juga terlihat lelah. 208 00:13:41,705 --> 00:13:43,749 Mari kita siapkan makanannya sendiri. 209 00:13:43,833 --> 00:13:46,126 Bahan apa lagi yang masih tersisa? 210 00:13:46,210 --> 00:13:51,006 Mimpi buruk, mandrake, telur, dan jamur. Apa ini? 211 00:13:51,090 --> 00:13:52,007 Ada ikan? 212 00:13:52,091 --> 00:13:53,509 Tidak ada ikan lagi. 213 00:13:53,592 --> 00:13:54,635 Kalau begitu, nasi! 214 00:13:54,718 --> 00:13:57,263 Nasi yang tersisa juga tidak banyak lagi. 215 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Apa kau tidak punya yang lain untuk dimakan? 216 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 Ini sudah semuanya. 217 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Pembohong! Kau menyembunyikannya! 218 00:14:03,143 --> 00:14:06,021 Kau tidak bisa milih makanan saat ada di ruang bawah tanah. 219 00:14:06,105 --> 00:14:07,731 Kau juga harus terbiasa dengan kenyataan itu. 220 00:14:07,815 --> 00:14:10,401 Tidak! Aku hanya makan apa yang mau aku makan! 221 00:14:10,568 --> 00:14:11,527 Hei dengar, Izutsumi. 222 00:14:11,652 --> 00:14:13,195 Kau tidak akan pernah jadi monster 223 00:14:13,279 --> 00:14:14,405 hanya dengan memakannya. 224 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Apakah orang yang memakan domba dan babi berubah jadi mereka? 225 00:14:18,617 --> 00:14:20,452 Jika ada orang yang buta dan memakan bola matanya, 226 00:14:20,536 --> 00:14:22,454 apakah penglihatannya akan kembali? 227 00:14:22,538 --> 00:14:25,916 Domba hanya mau makan tumbuhan, tapi apakah mereka menjadi tumbuhan? 228 00:14:26,000 --> 00:14:29,086 Makanan dan nutrisi sebenarnya tidak sesederhana itu. 229 00:14:29,461 --> 00:14:32,172 Itu sebabnya orang banyak berusaha melakukan percobaan lebih dulu. 230 00:14:32,256 --> 00:14:33,424 Sudah diamlah, sudah! 231 00:14:33,507 --> 00:14:34,967 Lalu, apa itu? 232 00:14:35,509 --> 00:14:36,135 Apa? 233 00:14:40,764 --> 00:14:42,224 Seekor domba tumbuh di pohon. 234 00:14:43,225 --> 00:14:47,229 Itu adalah Barometz. Dia harusnya tidak muncul pada saat seperti ini. 235 00:14:47,313 --> 00:14:50,316 Oke Izutsumi, tanaman semacam itu awalnya seperti itu, dan... 236 00:14:50,399 --> 00:14:52,735 Diamlah! Aku sudah bosan dengan ceramahmu! 237 00:14:52,818 --> 00:14:55,738 Tidak apa-apa, aku akan menangkap domba itu saja. 238 00:14:55,821 --> 00:14:58,532 Apa itu Barometz? Apa mereka monster? 239 00:14:58,616 --> 00:15:01,994 Mereka memang monster, tapi tidak berbahaya. Tapi... 240 00:15:02,077 --> 00:15:05,372 Hewan karnivora cenderung suka berkumpul di sekitarnya. 241 00:15:05,998 --> 00:15:07,833 Berhati-hatilah, Izutsumi? 242 00:15:07,917 --> 00:15:09,919 Dia pikir dia bicara dengan siapa? 243 00:15:12,212 --> 00:15:14,757 Kita tidak boleh lama-lama. Ayo cepat ambil saja, dan... 244 00:15:14,840 --> 00:15:15,633 Mereka di sini. 245 00:15:16,216 --> 00:15:16,634 Apa? 246 00:15:21,055 --> 00:15:22,890 Astaga, serigala yang mengerikan! 247 00:15:27,853 --> 00:15:30,022 Tongkatku! Hah? 248 00:15:34,860 --> 00:15:36,028 Hei, tunggu! 249 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Kau mau ke mana? 250 00:15:37,613 --> 00:15:40,991 Aku benci anjing. Mereka bau dan berisik serta mengganggu. 251 00:15:41,617 --> 00:15:44,453 Itukah alasanmu melakukan apa yang kau inginkan? 252 00:15:44,536 --> 00:15:45,955 Aku "menyerahkan pada mereka". 253 00:15:46,038 --> 00:15:49,625 Bergantung pada keterampilan masing-masing adalah idemu tentang "kerja sama 254 00:15:49,708 --> 00:15:50,918 sebuah tim", ya 'kan? 255 00:15:51,752 --> 00:15:55,965 - Tapi bukan itu maksudnya dalam kasus ini. - Kenapa? Kau tidak bertarung saat 256 00:15:56,048 --> 00:15:58,258 kita berhadapan dengan golem es, 'kan! 257 00:15:58,342 --> 00:16:00,469 Itu benar aku harus bergantung pada kalian, 258 00:16:00,552 --> 00:16:02,805 tapi itu bukan karena aku pilih-pilih. 259 00:16:03,722 --> 00:16:05,808 Hei, ayo kembali. 260 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Tidak mungkin. 261 00:16:07,893 --> 00:16:10,896 Bau api tercium oleh angin. Jika kita terus menempuh jalan ini, 262 00:16:10,980 --> 00:16:12,314 kita akan kembali ke titik. 263 00:16:13,691 --> 00:16:14,942 Ah, tunggu! 264 00:16:17,027 --> 00:16:21,657 Jalan ke kanan bau apinya lebih kuat. Tapi kelihatannya sulit, jadi ayo lewat sini. 265 00:16:21,740 --> 00:16:23,951 Kau mau ke mana? Apa ini jalan yang benar? 266 00:16:24,535 --> 00:16:27,621 Aku mengambil jalan yang aku suka. Kau juga harusnya melakukan itu. 267 00:16:27,705 --> 00:16:31,208 Kenapa kau tidak bisa melakukan lebih banyak hal yang kau inginkan? 268 00:16:31,291 --> 00:16:35,212 Kau malah memakan monster padahal sebenarnya kau sendiri tidak mau. 269 00:16:35,796 --> 00:16:37,256 Aku tidak bisa memahaminya. 270 00:16:37,339 --> 00:16:38,507 Ya, itu... 271 00:16:40,551 --> 00:16:44,096 Aku rasa serigala-serigala itu mengejar kita. Haruskah kita lawan mereka di sini? 272 00:16:44,179 --> 00:16:48,559 Aku bisa menggunakan sihir peledak, tapi aku tidak punya tongkatku saat ini. 273 00:16:48,642 --> 00:16:50,269 Akan berbahaya di ruang sempit ini, 274 00:16:50,352 --> 00:16:52,980 jadi kupikir sebaiknya aku membuat mereka pingsan saja. 275 00:16:53,063 --> 00:16:55,065 Kita akan lari, mengusir mereka. 276 00:16:57,818 --> 00:16:58,652 Apa? 277 00:17:15,127 --> 00:17:15,961 Aduh! 278 00:17:18,630 --> 00:17:19,465 Aduh. 279 00:17:20,591 --> 00:17:21,425 Aduh. 280 00:17:23,594 --> 00:17:25,095 Oh, hei, Asebi! 281 00:17:26,472 --> 00:17:30,392 Menyekop salju untuk atap gedung latihan, kau serahkan pada Tade, ya? 282 00:17:30,476 --> 00:17:31,351 Tidak. 283 00:17:31,643 --> 00:17:33,937 Dasar pembohong! Dia jatuh dari atap karena itu. 284 00:17:34,021 --> 00:17:36,398 Dibandingkan denganmu, Tade lebih ceroboh, 285 00:17:36,482 --> 00:17:38,358 jadi jangan menyerahkan pekerjaan 286 00:17:38,442 --> 00:17:39,777 pada orang lain. 287 00:17:39,860 --> 00:17:43,113 Kau bahkan tidak bisa menunjukkan rasa terima kasih ya. 288 00:17:46,116 --> 00:17:47,076 Hei, Tade. 289 00:17:47,993 --> 00:17:52,664 Kenapa kau melakukan sesuatu yang tidak pernah aku minta? Kau benar-benar bodoh. 290 00:17:52,873 --> 00:17:54,458 Tapi... Tade... 291 00:17:56,085 --> 00:17:59,171 Apa yang dia katakan saat itu sebenarnya? 292 00:18:00,130 --> 00:18:00,881 Baiklah. 293 00:18:04,468 --> 00:18:05,302 Yeehh? 294 00:18:06,762 --> 00:18:07,721 Aku mengacau. 295 00:18:08,305 --> 00:18:11,975 Arah angin berubah karena ledakan dan aku tidak menyadarinya. 296 00:18:17,147 --> 00:18:18,732 Tutup mata... 297 00:18:19,566 --> 00:18:21,443 Tutup matamu! 298 00:18:32,579 --> 00:18:33,580 Aku... aku tidak bisa. 299 00:18:41,338 --> 00:18:42,631 Izutsumi? 300 00:18:45,050 --> 00:18:45,759 Kau masih hidup? 301 00:18:47,845 --> 00:18:51,723 Lenganmu patah. Kau bisa berjalan? Ayo bergabung dengan yang lain. 302 00:18:59,148 --> 00:19:00,065 Dengar. 303 00:19:00,607 --> 00:19:03,360 Kau tanya kenapa aku makan monster, 'kan? 304 00:19:04,361 --> 00:19:07,447 Aku sudah memikirkannya tadi. Aku punya tujuan dan sasaran 305 00:19:07,531 --> 00:19:10,284 yang ingin kulakukan. Seperti menyelamatkan temanku, 306 00:19:10,367 --> 00:19:11,577 dan ingin belajar lebih 307 00:19:11,660 --> 00:19:12,870 banyak tentang sihir. 308 00:19:13,871 --> 00:19:16,415 Jadi, aku bergerak maju menuju pada tujuanku, 309 00:19:16,498 --> 00:19:19,793 tapi akhirnya kau akan menemui hal yang tidak kau sukai. 310 00:19:20,002 --> 00:19:22,462 Sepertinya ini menyusahkan, atau kau akan lelah. 311 00:19:22,546 --> 00:19:25,424 Atau kau harus makan sesuatu yang tidak kau inginkan. 312 00:19:25,507 --> 00:19:28,927 Masing-masing dari semua itu bukanlah masalah besar, tapi 313 00:19:29,511 --> 00:19:32,181 Jika kau hindari semua hal yang kau benci dan mencoba maju, 314 00:19:32,264 --> 00:19:34,516 jalannya akan semakin panjang, ya 'kan? 315 00:19:35,017 --> 00:19:37,102 Sama seperti keadaan kita sekarang. 316 00:19:38,937 --> 00:19:41,815 Izutsumi, kenapa kau memutuskan ikut dengan kami? 317 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 Karena kau bilang bahwa untuk bisa dapat kesempatan menghilangkan kutukan ini, 318 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 aku harus pergi untuk menemui si Gila atau siapalah itu! 319 00:19:48,488 --> 00:19:49,406 Lewat sini! 320 00:19:49,948 --> 00:19:52,409 Itu benar, jadi kita harus mempersiapkan diri 321 00:19:52,492 --> 00:19:54,077 untuk beberapa "jalan pintas". 322 00:20:00,918 --> 00:20:03,837 Izutsumi! Marcille! Kalian baik-baik saja. 323 00:20:04,421 --> 00:20:06,089 Kalian juga baik-baik saja? 324 00:20:06,173 --> 00:20:08,342 Yah, sebenarnya tidak juga, 325 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 tapi berkat Laios, situasi berakhir tanpa insiden. 326 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 Segerombolan serigala mengejarmu, jadi... 327 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Apa kau terluka? 328 00:20:17,142 --> 00:20:19,561 Aku rasa lengannya patah. Sementara aku mengembalikan 329 00:20:19,645 --> 00:20:23,357 ke posisi yang benar, aku memberikan sihir penyembuhan padanya. 330 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 Kau melakukannya dengan baik. 331 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 Sihir penyembuhannya lebih menyakitkan. 332 00:20:33,450 --> 00:20:36,787 Aku ingin memanen Barometz, tapi yang matang sudah 333 00:20:36,870 --> 00:20:40,374 diambil oleh serigala. Satu-satunya yang masih tersisa 334 00:20:40,457 --> 00:20:42,251 hanyalah yang belum matang ini. 335 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 Apa kita bisa memasaknya. 336 00:20:53,136 --> 00:20:55,222 Ada seekor domba di dalam sayurannya. 337 00:20:55,305 --> 00:20:59,351 Aku tidak bisa! Karena alasan logis yang berbeda dari alasan monster! 338 00:21:00,102 --> 00:21:04,273 Potong saja iga Barometz sesuai porsi yang kau inginkan. 339 00:21:04,356 --> 00:21:06,275 Bumbui, dan bakar di atas api. 340 00:21:06,358 --> 00:21:09,486 Saat kedua sisi sudah berwarna kecokelatan, 341 00:21:09,569 --> 00:21:12,489 tuangkan sedikit anggur, tutup, dan panggang. 342 00:21:13,490 --> 00:21:18,412 Setelah kau rebus sedikit sisa buah, kupas kulitnya dan potong jadi beberapa bagian. 343 00:21:18,495 --> 00:21:21,665 Tambahkan sedikit bawang putih dan didihkan bersama-sama. 344 00:21:21,748 --> 00:21:25,419 Ambil saus dan tuangkan di atas dagingnya, dan... 345 00:21:25,502 --> 00:21:26,378 Selesai! 346 00:21:26,461 --> 00:21:29,423 BAROMETZ BALUT ATAU BAROMETZ CHOP 347 00:21:29,506 --> 00:21:32,050 Ini dia gadis kucing, ini milikmu. 348 00:21:32,926 --> 00:21:34,970 Sesuatu yang aneh sudah tercampur di dalamnya. 349 00:21:35,053 --> 00:21:38,223 Itu kulit dari buah Barometz dan beberapa taoge. 350 00:21:39,850 --> 00:21:43,562 Kau bisa saja menggoreng dagingnya dan itu tidak ada masalah. 351 00:21:49,901 --> 00:21:53,113 Barometz mungkin terlihat seperti domba, tapi rasanya... 352 00:21:53,196 --> 00:21:54,781 lebih seperti kepiting! 353 00:21:54,865 --> 00:21:56,074 Bagaimana dengan itu? 354 00:21:57,159 --> 00:22:01,204 Ini lezat sekali. Aku tidak pernah tahu sesuatu yang begitu lezat bisa ada. 355 00:22:02,164 --> 00:22:03,165 Oh iya. 356 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Tade, kenapa kau melakukan sesuatu yang tidak pernah aku minta? 357 00:22:08,378 --> 00:22:09,671 Kau benar-benar bodoh. 358 00:22:10,172 --> 00:22:14,801 Tapi... Tade sebenarnya hanya ingin bisa membantu semua orang. 359 00:22:15,552 --> 00:22:16,386 Aduh! 360 00:22:17,804 --> 00:22:20,015 Karena ini adalah tempat yang indah! Kita bisa makan tiga kali sehari, 361 00:22:20,098 --> 00:22:22,309 kasur yang hangat, dan kita bisa mandi! 362 00:22:22,392 --> 00:22:24,978 Aku sama sekali tidak mau sampai diusir dari sini! 363 00:22:25,062 --> 00:22:28,190 Aku akan lakukan tugas apa pun agar terlihat bagus! 364 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi. 365 00:22:31,693 --> 00:22:35,364 Jangan merasa sedih hanya karena beberapa ketidaknyamanan kecil. 366 00:22:37,449 --> 00:22:41,620 Selain itu, Nona Maizuru juga kadang memberiku hadiah. 367 00:22:41,703 --> 00:22:44,122 Jadi itu yang sebenarnya kau kejar, ya? 368 00:22:44,956 --> 00:22:45,874 Seperti yang dia katakan, 369 00:22:45,957 --> 00:22:48,585 aku rasa kadang-kadang kau akan menemukan kenangan yang indah di 370 00:22:48,668 --> 00:22:49,711 sepanjang perjalanan. 371 00:22:53,215 --> 00:22:55,342 Bagus sekali. Aku bangga padamu, Izutsumi. 372 00:22:55,425 --> 00:22:58,220 - Kau melakukannya dengan sangat baik! - Bagus, bagus, bagus. 373 00:22:58,303 --> 00:23:00,889 - Hentikan. Apa sebenarnya yang kalian... - Kau melakukannya dengan baik, bagus 374 00:23:00,972 --> 00:23:04,142 sekali. Aku bangga padamu. ...apa yang kalian lakukan padaku! Hentikan! 375 00:23:04,226 --> 00:23:06,686 Hanya karena tidak ada jalan lain untuk diambil! 376 00:23:06,770 --> 00:23:10,023 Aku tidak akan makan sayuran atau monster yang menjijikkan! 377 00:23:10,107 --> 00:23:12,984 Menjijikan, memang kau sudah memakannya! 378 00:23:13,068 --> 00:23:16,238 Omong-omong Marcille, aku tidak menyentuh makananmu. 379 00:23:16,321 --> 00:23:18,448 Setelah semua ceramah yang kau berikan padaku, 380 00:23:18,532 --> 00:23:20,826 kau pikir kau bisa melarikan diri sekarang? 381 00:23:21,827 --> 00:23:26,164 Marcille sangat menyesal karena dia telah menutup jalan keluarnya sendiri. 382 00:23:26,957 --> 00:23:31,002 Kelezatan ruang bawah tanah, oh, makanan ruang bawah tanah yang lezat.