1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 Aku tidak mengenali jalan ini. 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 Ini benar jalannya. 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 Kau yakin? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 Lebih cepat! Ayo jalan! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 Kurasa kita terjebak. 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 Jangan mendorong! 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - Hei! - Awas... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 Ruang terbuka ini tempat kami melawan Naga Merah! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 Kalian berhasil sampai ke sini pada ekspedisi terakhir? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 Ya. 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 Untuk waktu yang lama, tempat ini dipercaya sebagai titik terdalam. 13 00:02:04,926 --> 00:02:06,052 Tapi baru-baru ini, 14 00:02:06,136 --> 00:02:09,055 mereka menemukan pintu di dekat sini yang tampaknya menuju tempat lebih dalam. 15 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Itu diukir dengan desain, dan mereka pikir itu terbuka dengan sihir. 16 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 Kami datang untuk menggambar desain untuk Penguasa Pulau, tapi... 17 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Kalian bertemu Naga Merah dan terpaksa mundur. 18 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 Baiklah, mari coba keberuntungan kita. 19 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 Kurasa kita ke sana sebelumnya. 20 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 Aku menemukan peralatan kita! 21 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 Sudah digeledah. 22 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 Tidak! 23 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}Ya! 24 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 Aku menemukan kantong tidurku! 25 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 Bagus. Pakaian dalamku juga masih di sini. 26 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 Itu hal yang kalian prioritaskan daripada barang berharga? 27 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 Semua makanan kita hilang, 28 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 tapi yang lainnya tampak tidak tersentuh. 29 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 Kurasa monster yang melakukan ini. 30 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 Aku senang sekali. 31 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 Sekarang aku bisa tidur hangat malam ini... 32 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 Itu tidak bagus. 33 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 Ayo cari tempat untuk beristirahat sebentar. 34 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 Aku juga ingin merapikan peralatanku. 35 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Mungkin saljunya memperlambat Pembersih. 36 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 Mereka menggigit sabunku. 37 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 Hei, hentikan. 38 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 Tunjukkan apa pun yang baru saja kau sembunyikan. 39 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 Ini, Marcille. 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 Aduh. 41 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 Manusia hewan yang tidak terlatih. 42 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 Pantas saja mereka memakaikan kalung itu padamu. 43 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 Kau disebut setengah kaki, bukan? 44 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 Aku belum pernah melihat kaummu di Timur. 45 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 Aku harus ke sini untuk mempelajari kalian. 46 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}Nama aneh untuk rasmu itu. 47 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}Kudengar karena banyak dari kalian yang kakinya dipotong karena mencuri. 48 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 Ayolah, kalian berdua, hentikan. 49 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 Marcille! 50 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 Kemarilah! 51 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 Ada ikan! 52 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 Apa ada cara untuk memotong bagian ini saja? 53 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 Mungkin dengan lingkaran sihir. 54 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Benar juga. Mau mencobanya, Laios? 55 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Akan kutunjukkan cara menggambar lingkaran sihir. 56 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 Bagaimana penyakit manamu belakangan ini? 57 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 Aku tidak pusing lagi. 58 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 Tapi halusinasinya makin kuat. 59 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}Ini ikan yang biasa kutangkap di lantai empat. 60 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 Air dari lantai atas mengalir ke bawah sini dan membeku. 61 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 Sepertinya segala macam hal berakhir di sungai. 62 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 Sekarang lingkarannya sudah siap. 63 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}Bagaimana perasaanmu? 64 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}Sedikit lelah. 65 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 Aku akan mengaktifkannya. 66 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 Bayangkan seperti menuangkan air ke simbol yang kau ukir. 67 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 Ada apa ini? 68 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 Tanahnya... 69 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 Monster? 70 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 Golem Es? 71 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 Begitu rupanya. 72 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 Hei! Di atasmu! 73 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 Awas! 74 00:05:11,070 --> 00:05:12,447 Laios! 75 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 Jadi, bagaimana cara mengalahkannya? 76 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 Satu-satunya cara menghentikan Golem adalah menghancurkan intinya! 77 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}Intinya? 78 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}Di mana aku bisa menemukannya? 79 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 Hei! Di mana intinya? 80 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 Tunggu sebentar! 81 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 Apa itu intinya? Bukan, itu hanya ikan. 82 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 Terlalu banyak sampah di sana. 83 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 Hei! Alihkan perhatian makhluk itu dan ulur waktu untukku! 84 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 Aku belum bisa melihat intinya! 85 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 Apa? 86 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 Sebaiknya bedebah itu tidak membual untuk menjatuhkanku. 87 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}Saljunya! 88 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Ia berhenti. 89 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 Hei, belum juga? 90 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 Sampai kapan aku harus terus begini? 91 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 Itu bagus, Izutsumi. Bagus sekali! 92 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 Bagus. Sempurna! 93 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 Sebaiknya kau tidak main-main! 94 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 Tidak, Bodoh. Periksa di mana panahku mendarat. 95 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 Selain itu, aku bisa menggunakan proyektil, 96 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 tapi tidak bisa membuat banyak kerusakan. 97 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 Jadi, jangan mengandalkanku dalam pertarungan! 98 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 Kuserahkan sisanya kepadamu! 99 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 Ya sudahlah. 100 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 Setelah tahu cara menjatuhkannya... 101 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}Sepertinya hanya aku yang berguna di sini. 102 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 Sisanya hanya... 103 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 Semua baik-baik saja? 104 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 Sebentar lagi akan hangat. 105 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 Lingkaran sihir itu bisa cukup panas, jadi, hati-hati dengan luka bakar. 106 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 Lepaskan pakaian basah dan keringkan. 107 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 Kau juga. 108 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}Aku akan menutupimu. 109 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 Laios, kau bisa ganti baju sendiri? 110 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 Siapa pun, bantulah dia. 111 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 Tidak perlu ditutupi. 112 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}Tapi kau tidak bisa... 113 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 Tidak ada yang senang melihat hewan buas telanjang. 114 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 Apa-apaan kau? 115 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}Aku hanya tidak ingin kau kedinginan. 116 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 Setidaknya biarkan kuhitung putingnya, atau lihat pangkal ekornya! 117 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Udaranya mulai hangat. 118 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 Mari siapkan sesuatu yang panas. 119 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 Kita harus mencairkan ini. 120 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 Mungkin aku bisa melelehkannya di atas lingkaran sihir. 121 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 Terlalu dekat. 122 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 Tapi ini bagus. 123 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 Rasanya seperti sauna. 124 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 Sudah lama kita tidak mandi. 125 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 Mari berkeringat! 126 00:09:07,223 --> 00:09:08,224 Helm itu bisa dilepas? 127 00:09:08,307 --> 00:09:09,559 Kenapa mataku ditutupi? 128 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 Aku akan membersihkan ikan, lalu memakai kepala dan tulang untuk membuat kaldu. 129 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 Kita mungkin akan berbau seperti ikan. 130 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 Iris tipis jamur dan Nightmare. 131 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 Rebus daging Pengubah Wujud sebentar untuk membuang kotoran. 132 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 Kocok telur Harpy, 133 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 lalu campur dengan kaldu dan bahan lainnya. 134 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Tuang semuanya ke dalam cangkir, 135 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 masukkan ke panci dengan pecahan Golem Es, 136 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 dan panaskan. 137 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 Lihat. Aku membuat ini dari rambutnya yang rontok. 138 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 Kau bosan? 139 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 Terakhir, hias dengan daun Mandrake. 140 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 Dan selesai... 141 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Hei! 142 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 Tidak boleh mulai makan sendiri. 143 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 Tunggu sampai semua orang siap makan. 144 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 Kenapa? 145 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 Aku mengalahkan musuh sendirian! 146 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 Aku pantas makan lebih dahulu! 147 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 Makan dimulai saat semua orang hadir. 148 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 Chilchuck, Laios keluar. Bisa panggilkan dia? 149 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 Baik. 150 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 Rasanya menyenangkan. 151 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 Apa pria ini serius? 152 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 KUSTAR TELUR GURIH GOLEM ES 153 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 DAN IKAN MATANG YANG DIAMBIL DARI GOLEM ES 154 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Baiklah, karena semuanya sudah hadir, 155 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 mari mulai makan! 156 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - Mari makan. - Mari makan. 157 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 Ini puding. 158 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 Maaf, Marcille. 159 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 Enak! 160 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 Buang-buang waktu saja. 161 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 Hei, Izutsumi. 162 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 Apa? 163 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 Ini untukmu. 164 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 Aku menambal tas yang sobek. 165 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 Kau bisa menggunakannya. 166 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 Dengar. 167 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}Maaf sudah memanggilmu hewan buas. 168 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}Ucapanku pedas. 169 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 Bepergian bersama sekelompok orang tidak dikenal 170 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 bisa terasa menyesakkan dan menyebalkan pada awalnya. 171 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 Tapi setelah terbiasa, ada keuntungannya. 172 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 Kau bisa minta orang lain menangani hal yang tidak bisa kau tangani. 173 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}- Terima kasih atas makanannya. - Terima kasih atas makanannya. 174 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}Ya. 175 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 Hei, sudah selesai? 176 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 Sebentar lagi. 177 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 Seperti ini dan itu... 178 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 Selesai! 179 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 Ini dia! 180 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 Ini pakaian Namari, tapi sangat cocok dengannya, bukan? 181 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 Sulit untuk bergerak. 182 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 Butuh waktu untuk menyesuaikannya. 183 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 Aku kedinginan lagi. 184 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 Maaf, ya? 185 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 Mari berangkat. 186 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 Tunggu. 187 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 Ini Mandrake yang direbus manis. 188 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 Kupikir ini akan menjadi makanan perjalanan yang enak. 189 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Hei. 190 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 Makanlah. 191 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 Itu bagianmu. 192 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Aku tidak mau. 193 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 Kenapa? 194 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 Padahal ini sangat lezat. 195 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 Kubilang tidak mau. 196 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 Tidak, setidaknya makanlah sesuap. 197 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - Cobalah! - Kubilang tidak! 198 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}Kejam sekali! 199 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}Kenapa dia harus bersikap kejam dalam situasi ini? 200 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 Biarkan saja dia. Dia akan makan jika lapar. 201 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 Kenapa kau tidak mau? 202 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Karena itu monster. 203 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Semua orang bilang begitu, tapi apa bedanya dengan makan hewan? 204 00:12:24,128 --> 00:12:25,504 Jika makan monster, 205 00:12:25,588 --> 00:12:27,715 kita bisa terkena penyakit aneh dan berubah menjadi monster! 206 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 Itu sebabnya aku tidak mau memakannya! 207 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 Jika makan monster mengubahmu menjadi monster, ceritanya akan sederhana. 208 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 Itu gagasan tentang menjadi tidak murni. 209 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 Itu tidak logis, 210 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 tapi kebanyakan orang, termasuk aku, menghindarinya karena alasan itu. 211 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 Rasanya seperti kita menyerap sesuatu yang buruk. 212 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}Dengan penyakit baru muncul dari makhluk yang dekat dengan manusia, 213 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}kurasa naluri keengganan tidak boleh diabaikan begitu saja. 214 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 Ini enak sekali! 215 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}Tapi apa yang kau lakukan sebelumnya saat disajikan makanan yang tidak disukai? 216 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 Sebelumnya? 217 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 Astaga! 218 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Tade, ini untukmu. 219 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 Terima kasih, Izu... Maksudku, Asebi! 220 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 Itu tidak pernah terjadi. 221 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 Aku tidak percaya. 222 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 Ayo, kalian berdua! 223 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 Badai saljunya sepertinya tidak mereda. 224 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 Mungkin kita harus berkemah di sini hari ini. 225 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 Aku juga lapar. 226 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 Senshi juga tampak kelelahan. 227 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 Mari kita buat sesuatu sendiri. 228 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 Bahan apa yang tersisa? 229 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 Nightmare, Mandrake, 230 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 telur, jamur, dan... 231 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 Apa ini? 232 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 Ada ikan? 233 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 Tidak ada ikan lagi. 234 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 Kalau begitu, beras. 235 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 Kita juga kehabisan beras. 236 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Kalian tidak punya yang lebih baik? 237 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 Hanya ini yang kami punya. 238 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Pembohong! Kau pasti menyembunyikannya! 239 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 Tidak boleh pilih-pilih makanan di dungeon. 240 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 Kau juga sebaiknya segera terbiasa. 241 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 Tidak mau! 242 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 Aku hanya makan yang kumau! 243 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}Dengar, Izutsumi. 244 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}Memakan monster tidak mengubahmu menjadi monster. 245 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Apa ada yang berubah menjadi domba atau babi setelah memakannya? 246 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 Jika orang buta makan bola mata, apa itu artinya mereka akan melihat lagi? 247 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 Domba hanya makan rumput, tapi apa mereka berubah menjadi tanaman? 248 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 Makanan dan nutrisi lebih rumit daripada itu. 249 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 Itu sebabnya orang bekerja keras untuk bereksperimen. 250 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}Diam! 251 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 Lalu kau sebut apa itu? 252 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 Itu? 253 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 Ada domba yang tumbuh menjadi pohon. 254 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 Itu Barometz. 255 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 Kenapa harus muncul sekarang? 256 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 Dengar, Izutsumi. 257 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 Itu tanaman yang selalu... 258 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 Diam! Aku muak dengan omonganmu! 259 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 Cukup. 260 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 Aku akan menangkap domba itu. 261 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}Apa itu Barometz? 262 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}Apa itu semacam monster? 263 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}Itu monster, tapi tidak berbahaya. 264 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}Tapi 265 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 mereka cenderung menarik karnivor. 266 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 Hati-hati, Izutsumi. 267 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 Dia pikir dia bicara dengan siapa? 268 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}Tidak aman tetap di sini. 269 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- Mari segera kita panen dan... - Mereka datang. 270 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 Apa? 271 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 Gawat. Dire Wolf! 272 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 Tongkatku! 273 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 Tunggu! 274 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Kau mau ke mana? 275 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 Aku benci anjing. 276 00:15:39,198 --> 00:15:40,991 Mereka bau, berisik, dan keras kepala. 277 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 Apa alasan itu cukup untuk pergi sendirian? 278 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 Kuserahkan pada kalian untuk menangani mereka. 279 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 Kalian bilang teman seharusnya saling melengkapi. 280 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}Bukan itu maksud kami. 281 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 Lalu apa? 282 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 Kau tidak ikut bertarung dengan Golem tadi. 283 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 Memang benar kami menyerahkannya kepadamu, 284 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 tapi bukan karena preferensi pribadi. 285 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 Hei, ayo kembali. 286 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Tidak mau. 287 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 Aku mencium bau api dalam angin. 288 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 Jika mengikutinya, aku bisa menemukan jalan kembali. 289 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 Tunggu! 290 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 Aromanya lebih kuat di kanan, 291 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 tapi jalannya tampak sulit, jadi, aku akan ke sini. 292 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 Kau mau ke mana? Apa ini jalan yang benar? 293 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 Aku akan mengambil jalan yang kuinginkan. 294 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 Kau sebaiknya melakukan hal yang sama. 295 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 Kenapa tidak lebih sering berbuat sesukamu? 296 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Kau bilang benci makan monster, 297 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 tapi tetap memakannya. 298 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 Itu tidak masuk akal. 299 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}Itu... 300 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 Sepertinya serigala mengejar kita. 301 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 Haruskah kita lawan mereka di sini? 302 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 Aku bisa menggunakan mantra ledakan, 303 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 tapi saat ini tongkatku tidak ada. 304 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 Dan merapal mantra di ruang tertutup seperti ini berisiko. 305 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 Mungkin aku bisa melumpuhkan mereka dengan cahaya terang. 306 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 Aku akan lari dan mengecoh mereka. 307 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 Apa? 308 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 Aduh! 309 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 Sakit. 310 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 Sakit. 311 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 Hei, Asebi! 312 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 Kau membuat Tade membersihkan salju dari atap aula latihan, bukan? 313 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 Tidak. 314 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 Jangan bohong! 315 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 Dia jatuh dari atap saat melakukannya. 316 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 Tidak sepertimu, dia ceroboh, 317 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 jadi, jangan memaksakan tugas yang tidak kau sukai kepadanya! 318 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 Kau seharusnya lebih berterima kasih kepada kami karena menerimamu. 319 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 Hei, Tade. 320 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 Kenapa kau melakukan sesuatu yang tidak pernah kuminta? 321 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 Kau benar-benar bodoh. 322 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 Tapi Tade... 323 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 Apa yang dia katakan hari itu, ya? 324 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Sudahlah. 325 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 Aku keliru. 326 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 Ledakan itu mengubah arah angin, 327 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 dan aku gagal menyadarinya. 328 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Tutup matamu. 329 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}Tutup matamu. 330 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}Tutup! 331 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 Terlalu dekat! 332 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 Izutsumi! 333 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 Kau masih hidup? 334 00:18:46,635 --> 00:18:47,803 Aduh! 335 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 Lenganmu patah. 336 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 Bisa berjalan? 337 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 Mari kembali ke yang lain. 338 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 Dengar. 339 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}Kau bertanya kenapa aku makan monster, 340 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 dan aku sudah memikirkannya. 341 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 Aku punya tujuan dan target. 342 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 Aku ingin membantu temanku 343 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 dan belajar lebih banyak tentang sihir. 344 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 Jadi, aku maju menuju tujuan itu. 345 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 Di sepanjang jalan, aku menemukan hal-hal yang tidak kusukai. 346 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 Hal yang merepotkan, yang membuatku lelah, 347 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 dan harus makan makanan yang tidak kusukai. 348 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 Secara individual, itu bukan masalah besar. 349 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 Tapi jika menghindari semua yang tidak kusukai, 350 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 aku akan makin menjauh dari jalanku. 351 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 Sama seperti yang terjadi kepada kita sekarang. 352 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 Kenapa kau memilih untuk ikut dengan kami, Izutsumi? 353 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 Karena kau bilang jika kita bertemu penyihir gila itu, 354 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 mungkin ada kesempatan untuk mematahkan kutukan yang ada padaku! 355 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 Lewat sini! 356 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 Benar sekali. 357 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 Itu sebabnya kau harus siap mengambil beberapa jalan pintas. 358 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 Izutsumi! Marcille! 359 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 Kalian baik-baik saja? 360 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 Bagaimana dengan kalian? 361 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 Kami dalam masalah, 362 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 tapi Laios berhasil menakuti mereka, jadi, kami aman. 363 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 Lagi pula, sebagian besar serigala mengincar Marcille. 364 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Kau terluka? 365 00:20:17,142 --> 00:20:18,769 Sepertinya lengannya patah. 366 00:20:19,269 --> 00:20:20,646 Aku akan memakai sihir pemulihan padanya 367 00:20:20,729 --> 00:20:22,773 selagi memperbaikinya, jadi, bantu aku. 368 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}Kau hebat. 369 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}Sihir pemulihannya lebih menyakitkan. 370 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 Aku berharap bisa memanen Barometz, 371 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 tapi para serigala itu kabur dengan yang dewasa. 372 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 Yang tersisa hanya buah mentah ini. 373 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 Mari coba memasaknya. 374 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 Ada domba di dalam buahnya. 375 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 Aku tidak bisa makan itu! 376 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 Secara etis, ini berbeda dengan yang lain. Aku tidak bisa makan itu! 377 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 Menjijikkan. 378 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 Iris iga Barometz menjadi ukuran yang tepat, 379 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 bumbui, dan masak. 380 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 Saat kedua sisi sudah kecokelatan, 381 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 tuangkan anggur, tutup, dan biarkan terkukus. 382 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 Rendam kulit buah di air panas, buang kulitnya, 383 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 lalu potong besar-besar. 384 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 Tambahkan bawang putih dan rebus bersama. 385 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 Tuangkan saus yang sudah jadi di atas daging, 386 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 dan selesai. 387 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 BAROMETZ BALUT (ATAU POTONGAN DAGING BAROMETZ) 388 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 Ini, Gadis Kucing. 389 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 Ini milikmu. 390 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 Ada hal-hal aneh di dalamnya. 391 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 Itu kulit dan tunas Barometz. 392 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 Seharusnya dagingnya saja yang dipanggang. 393 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 Barometz mungkin terlihat mirip domba, 394 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 tapi rasanya seperti kepiting! 395 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 Lalu kenapa? 396 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 Lezat. 397 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 Aku tidak pernah tahu ada makanan selezat ini. 398 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 Kalau dipikir-pikir... 399 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Tade, kenapa kau melakukan sesuatu yang tidak pernah kuminta? 400 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 Kau benar-benar bodoh. 401 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 Tade hanya ingin 402 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 membantu semua orang. 403 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 Aduh! 404 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 Maksudku, tempat ini cukup bagus. 405 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 Kita dapat tiga kali makan, selimut hangat, serta bisa mandi. 406 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 Aku tidak bisa mengambil risiko diusir. 407 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 Akan kulakukan pekerjaan rumah dan apa pun untuk tunjukkan aku berguna! 408 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi, 409 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}jangan tersesat hanya karena ada yang agak merepotkan. 410 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}Selain itu, Nona Maizuru terkadang mengimbaliku camilan. 411 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}Itu yang sebenarnya kau incar, bukan? 412 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 Mungkin dia benar. 413 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 Terkadang kita mendapatkan sesuatu yang lezat dari itu. 414 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 Kau hebat, Izutsumi! 415 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - Bagus! Anak pintar! - Anak pintar. 416 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}Hentikan... Kalian... 417 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}Kalian menganggapku apa? 418 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Aku hanya akan makan saat tidak punya pilihan lain. 419 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 Aku tidak akan makan sayuran atau monster yang tidak enak, mengerti? 420 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 Tapi kau tidak akan tahu apakah rasanya tidak enak sampai mencobanya. 421 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 Omong-omong, Marcille, kulihat kau hampir tidak makan. 422 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 Kau sungguh berpikir bisa lolos dengan tidak makan 423 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 setelah menceramahiku? 424 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 Marcille sangat menyesal menghalangi sarana pelariannya sendiri. 425 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 Makanan dungeon. 426 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 Makanan dungeon. 427 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Anggiat Pangihutan Simanjuntak