1 00:00:22,574 --> 00:00:24,826 GLOUTONS ET DRAGONS 2 00:01:33,103 --> 00:01:34,854 C'était bien ça, le chemin ? 3 00:01:34,938 --> 00:01:36,439 Puisque je te le dis ! 4 00:01:36,523 --> 00:01:37,565 Sûr de sûr ? 5 00:01:40,276 --> 00:01:41,861 Mais avance ! On se traîne, là ! 6 00:01:41,945 --> 00:01:43,321 C'est devant qu'ils sont trop lents. 7 00:01:43,404 --> 00:01:44,364 Poussez pas, voyons. 8 00:01:44,447 --> 00:01:45,281 - Hé ! - Poussez-pas. 9 00:01:45,365 --> 00:01:46,199 Doucement, derrière ! 10 00:01:46,282 --> 00:01:47,158 Attention ! 11 00:01:50,954 --> 00:01:52,288 Je reconnais cette caverne ! 12 00:01:52,372 --> 00:01:54,666 C'est ici qu'on a combattu le dragon ! 13 00:01:56,334 --> 00:02:00,588 Alors, c'est à cet endroit que s'est terminée votre précédente exploration ? 14 00:02:00,672 --> 00:02:01,756 Oui, c'est ici. 15 00:02:01,840 --> 00:02:05,343 On pensait depuis longtemps que c'était le niveau le plus profond, mais 16 00:02:05,426 --> 00:02:09,139 récemment, quelqu'un a découvert une porte qui semble mener encore plus bas. 17 00:02:09,222 --> 00:02:11,766 Elle était ornée d'étrange motifs, et sans doute verrouillée 18 00:02:11,850 --> 00:02:12,851 par un sceau magique. 19 00:02:13,476 --> 00:02:17,647 Le seigneur de l'île nous a demandés d'aller recopier ces motifs, mais... 20 00:02:19,399 --> 00:02:21,234 Vous êtes tombés sur le dragon rouge, 21 00:02:21,317 --> 00:02:24,154 et avez dû vous enfuir sans achever votre mission. 22 00:02:25,155 --> 00:02:27,073 Mais on a une seconde chance, maintenant. 23 00:02:27,157 --> 00:02:29,784 On est allés jusque là-bas, la dernière fois. 24 00:02:30,952 --> 00:02:33,079 Venez voir ! J'ai trouvé nos affaires ! 25 00:02:33,663 --> 00:02:34,914 Quelqu'un a fouillé dedans. 26 00:02:34,998 --> 00:02:36,082 Oh non, pas ça ! 27 00:02:38,793 --> 00:02:40,920 Tout va bien ! Mon sac de couchage est là ! 28 00:02:41,004 --> 00:02:41,963 Mon caleçon ! 29 00:02:42,046 --> 00:02:43,381 Il a pas un seul trou ! 30 00:02:43,715 --> 00:02:47,010 Je préférerais qu'on retrouve notre or et nos trésors. 31 00:02:47,093 --> 00:02:49,220 En tout cas, toutes nos vivres ont disparu, 32 00:02:49,304 --> 00:02:51,055 mais le matériel est intact. 33 00:02:51,139 --> 00:02:53,183 Ça doit être des monstres qui passaient par là. 34 00:02:53,266 --> 00:02:54,434 Comme je suis contente ! 35 00:02:54,517 --> 00:02:56,728 Je vais enfin pouvoir dormir au chaud. 36 00:03:00,440 --> 00:03:01,566 Pas bon, ça. 37 00:03:01,649 --> 00:03:03,943 Et si on cherchait un endroit où se reposer un peu ? 38 00:03:04,027 --> 00:03:05,987 Et refaire nos sacs avec tout ça. 39 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Peut-être que c'est la neige qui a tenu les nettoyeurs à l'écart. 40 00:03:09,199 --> 00:03:11,242 Mon savon a des traces de morsure. 41 00:03:11,326 --> 00:03:12,243 Eh, toi ! 42 00:03:12,327 --> 00:03:15,288 Donne-moi ce que tu viens de cacher dans ta manche. 43 00:03:17,832 --> 00:03:19,459 Marcille, attrape ! 44 00:03:20,335 --> 00:03:22,837 T'as pas honte de toi ? T'es vraiment une sale bête. 45 00:03:22,921 --> 00:03:26,716 Franchement, je commence à comprendre pourquoi on t'a mis un collier. 46 00:03:26,799 --> 00:03:28,968 T'es ce qu'on appelle un halfelin, c'est ça ? 47 00:03:29,052 --> 00:03:31,804 J'avais jamais vu de gens de ton espèce, avant de débarquer ici. 48 00:03:31,888 --> 00:03:35,016 Y en a pas là d'où je viens, mais on vous connaît de réputation. 49 00:03:35,099 --> 00:03:36,976 Tu sais comment on vous surnomme dans l'Est ? 50 00:03:37,060 --> 00:03:40,230 Des demi-portions, parce que vous avez presque tous les jambes coupées, 51 00:03:40,313 --> 00:03:42,023 le châtiment réservé aux voleurs. 52 00:03:43,608 --> 00:03:46,653 Arrêtez, tous les deux. Qu'est-ce qui se passe, là ? 53 00:03:46,778 --> 00:03:48,029 Marcille ! 54 00:03:48,112 --> 00:03:48,863 Viens voir ! 55 00:03:53,117 --> 00:03:55,453 - Des poissons ! - Ils ont dû se retrouver pris dans la 56 00:03:55,536 --> 00:03:57,538 glace suite à la chute de la température. 57 00:03:58,581 --> 00:04:01,417 Je pourrais peut-être lancer un cercle d'invocation. 58 00:04:01,501 --> 00:04:02,502 Ah oui ! 59 00:04:02,585 --> 00:04:03,920 Tu veux essayer, Laïos ? 60 00:04:04,003 --> 00:04:06,297 Je peux t'apprendre à tracer le symbole. 61 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 Tu souffres encore d'effets secondaires ? 62 00:04:08,841 --> 00:04:11,344 Ça va mieux, j'ai presque plus de vertiges. 63 00:04:11,719 --> 00:04:14,264 Même si j'ai de plus en plus d'hallucinations. 64 00:04:14,764 --> 00:04:16,599 Je pêchais souvent ce genre de poissons au quatrième niveau. 65 00:04:16,683 --> 00:04:17,934 Je le fais d'abord une fois en entier, lentement. 66 00:04:18,017 --> 00:04:19,310 Regarde bien. 67 00:04:19,394 --> 00:04:23,189 L'eau provenant des strates supérieures a gelé en arrivant ici. 68 00:04:23,773 --> 00:04:26,526 Et tout ce qu'elle charriait a été gelé avec elle. 69 00:04:28,736 --> 00:04:30,446 Et voilà, le symbole est terminé. 70 00:04:31,030 --> 00:04:32,240 Comment tu te sens ? 71 00:04:32,323 --> 00:04:33,950 Un peu fatigué, pour être franc. 72 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 Alors je m'occupe de lancer le sort. 73 00:04:36,160 --> 00:04:40,748 J'ai juste à faire couler l'énergie magique dans les sillons que tu as tracés. 74 00:04:44,419 --> 00:04:45,336 Qu'est-ce que... 75 00:04:45,420 --> 00:04:46,713 Le sol se soulève ! 76 00:04:51,426 --> 00:04:53,845 - Un monstre ! - On dirait un golem de glace. 77 00:04:58,057 --> 00:04:58,933 C'est donc ça. 78 00:05:06,190 --> 00:05:08,109 Les stalactites ! Attention ! 79 00:05:11,070 --> 00:05:11,863 Laïos ! 80 00:05:25,043 --> 00:05:27,128 Comment faut faire pour qu'il meure, celui-là ? 81 00:05:27,211 --> 00:05:29,630 Il est invincible tant qu'on lui retire pas son coeur ! 82 00:05:29,714 --> 00:05:30,798 Son coeur ? 83 00:05:30,882 --> 00:05:32,884 Où est-ce que je le trouve, son c... 84 00:05:40,266 --> 00:05:41,100 Hé ! 85 00:05:41,309 --> 00:05:42,352 Je tape où, alors ? 86 00:05:42,435 --> 00:05:43,644 Attends, je cherche ! 87 00:05:43,728 --> 00:05:44,437 C'est cette tache, là ? 88 00:05:44,520 --> 00:05:45,813 Non, c'est un poisson. 89 00:05:46,397 --> 00:05:48,107 Y a trop de trucs pris dans la glace. 90 00:05:48,191 --> 00:05:49,025 Hé ! 91 00:05:49,400 --> 00:05:51,027 Fais-le venir vers moi, et essaie de l'occuper ! 92 00:05:51,110 --> 00:05:53,821 - Je vois pas où est le coeur, d'ici ! - Hein ? 93 00:05:53,905 --> 00:05:55,073 Il est fourbe, le nabot. 94 00:05:55,156 --> 00:05:58,743 Il fait ça pour me voler mon coup d'éclat, c'est sûr et certain. 95 00:06:04,957 --> 00:06:06,125 La neige ! 96 00:06:17,011 --> 00:06:18,262 Il s'est arrêté de bouger ! 97 00:06:30,316 --> 00:06:31,818 Alors, ça vient, oui ? 98 00:06:31,901 --> 00:06:33,611 Je dois risquer ma vie combien de temps ? 99 00:06:33,694 --> 00:06:34,946 C'est bon, Izutsumi, merci ! 100 00:06:41,536 --> 00:06:42,370 Oui ! 101 00:06:42,537 --> 00:06:43,579 Nickel ! 102 00:06:44,163 --> 00:06:45,873 À quoi tu joues ? Tu veux me tuer ou quoi ? 103 00:06:45,957 --> 00:06:48,334 {\an8}Mais non, regarde là où ma flèche a ricoché ! 104 00:06:52,839 --> 00:06:55,466 Bah tu vois, je sais viser quand même ! C'est là qu'il faut le frapper ! 105 00:06:55,550 --> 00:06:58,511 Mon arc est pas assez puissant pour traverser cette couche de glace, 106 00:06:58,594 --> 00:07:00,972 alors compte pas sur moi pour lui faire des dégâts ! 107 00:07:01,055 --> 00:07:02,723 Je te laisse gérer le reste ! 108 00:07:05,810 --> 00:07:06,978 Bon bah, 109 00:07:07,103 --> 00:07:09,439 maintenant, je sais comment le vaincre ! 110 00:07:33,588 --> 00:07:35,965 Bah il est beau, votre groupe de fiers aventuriers ! 111 00:07:36,048 --> 00:07:38,134 Y a que moi qui sait me battre ici ou quoi ? 112 00:07:38,217 --> 00:07:40,970 Si j'avais pas été avec vous, ça aurait été la... 113 00:07:48,728 --> 00:07:49,645 Tout le monde va bien ? 114 00:07:49,729 --> 00:07:51,647 Ça va se réchauffer rapidement. 115 00:07:52,231 --> 00:07:53,816 Le cercle magique va monter en puissance. 116 00:07:53,900 --> 00:07:55,735 Attention à ne pas vous brûler. 117 00:07:55,818 --> 00:07:57,987 Enlevez vos vêtements, on va les mettre à sécher. 118 00:07:58,070 --> 00:07:59,405 Allez. Toi aussi. 119 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 Tiens, je vais te cacher avec cette couverture. 120 00:08:01,741 --> 00:08:04,118 Laïos, tu peux te déshabiller tout seul ? 121 00:08:05,912 --> 00:08:07,288 Quelqu'un peut l'aider ? 122 00:08:09,415 --> 00:08:11,417 C'est pas la peine de faire ça, tu sais. 123 00:08:11,501 --> 00:08:13,753 T'es une fille, il te faut un peu d'intimité. 124 00:08:22,512 --> 00:08:23,679 Je suis à moitié monstre, 125 00:08:23,763 --> 00:08:26,807 faudrait être un sacré pervers pour se rincer l'oeil sur moi ! 126 00:08:26,891 --> 00:08:28,768 Qu'est-ce qui te prend ? Lâche-moi ! 127 00:08:28,851 --> 00:08:31,479 Je te couvre, il fait encore un peu froid. 128 00:08:31,562 --> 00:08:35,525 Je veux juste voir combien elle a de mamelles ou d'où part sa queue! 129 00:08:38,945 --> 00:08:40,905 Il commence à faire plus chaud. 130 00:08:41,489 --> 00:08:44,534 Je vais en profiter pour vous préparer un bon petit plat. 131 00:08:44,617 --> 00:08:46,536 Je dois d'abord décongeler ça. 132 00:08:47,119 --> 00:08:49,789 Ce cercle magique fera parfaitement l'affaire. 133 00:08:52,375 --> 00:08:53,960 Je l'ai approché trop près. 134 00:08:54,585 --> 00:08:56,003 Mais c'est agréable, cette buée ! 135 00:08:56,087 --> 00:08:57,046 C'est comme un sauna ! 136 00:08:57,630 --> 00:08:59,715 Ça fait si longtemps qu'on n'a pas pu prendre de bain ! 137 00:08:59,799 --> 00:09:01,384 On va pouvoir suer un peu ! 138 00:09:07,098 --> 00:09:08,266 Ton casque s'enlève ? 139 00:09:08,349 --> 00:09:09,934 Pourquoi c'est que moi, le bandeau ? 140 00:09:10,017 --> 00:09:13,437 On prépare le poisson, on garde la tête et les arrêtes pour faire un bouillon. 141 00:09:13,521 --> 00:09:16,440 On va sentir le poisson pendant une semaine après ça. 142 00:09:16,524 --> 00:09:19,026 On émince les champignons et les cauchemars. 143 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 On blanchit ensuite la viande de métamorphe, en retirant l'écume. 144 00:09:23,281 --> 00:09:27,034 On bat les oeufs de harpie et on les ajoute avec les autres ingrédients 145 00:09:27,118 --> 00:09:28,828 dans le bouillon ainsi obtenu. 146 00:09:31,539 --> 00:09:33,958 On verse le tout dans des tasses. 147 00:09:34,041 --> 00:09:36,544 On les dispose avec des fragments de golem de glace 148 00:09:36,627 --> 00:09:38,713 dans un plat qu'on met sur le feu. 149 00:09:39,297 --> 00:09:41,549 Regarde ce que j'ai fait avec tous ses poils. 150 00:09:41,632 --> 00:09:42,508 Super. 151 00:09:42,883 --> 00:09:46,095 Enfin, on décore d'une feuille de mandragore, et là... 152 00:09:46,178 --> 00:09:47,346 c'est pr... 153 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Dis donc ! 154 00:09:48,973 --> 00:09:51,642 Ça se fait pas, de se jeter sur la nourriture comme ça ! 155 00:09:51,726 --> 00:09:53,394 Attends que tout le monde se soit mis à table. 156 00:09:53,477 --> 00:09:54,604 Pourquoi je ferais ça ? 157 00:09:54,687 --> 00:09:57,106 J'ai vaincu le golem de glace à moi toute seule ! 158 00:09:57,189 --> 00:09:59,692 J'ai bien le droit de manger la première si je veux ! 159 00:09:59,775 --> 00:10:01,068 Un repas, ça se partage. 160 00:10:01,152 --> 00:10:02,653 On va le prendre tous ensemble. 161 00:10:03,237 --> 00:10:04,113 Chilchuck, 162 00:10:04,196 --> 00:10:06,157 tu peux aller chercher Laios dehors ? 163 00:10:06,240 --> 00:10:07,158 Ça marche. 164 00:10:08,826 --> 00:10:10,202 Ça fait du bien ! 165 00:10:10,286 --> 00:10:11,662 T'es pas un peu givré ? 166 00:10:11,746 --> 00:10:15,666 CRÈME DE GOLEM DE GLACE AUX OEUFS AVEC LE POISSON QUI ÉTAIT DEDANS 167 00:10:16,250 --> 00:10:17,543 Bon, maintenant qu'on est tous là, 168 00:10:17,627 --> 00:10:18,919 tout propres et reposés, 169 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 bon appétit ! 170 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 - Bon appétit. - Bon appétit. 171 00:10:23,382 --> 00:10:24,425 On dirait du flan. 172 00:10:26,093 --> 00:10:27,136 Pardon, Marcille. 173 00:10:27,219 --> 00:10:28,304 C'est trop bon ! 174 00:10:29,430 --> 00:10:30,556 Quelle perte de temps ! 175 00:10:30,640 --> 00:10:31,807 Hé, Izutsumi ! 176 00:10:31,891 --> 00:10:33,225 Qu'est-ce que tu veux ? 177 00:10:33,476 --> 00:10:34,685 Tiens, c'est pour toi. 178 00:10:35,269 --> 00:10:37,438 J'ai recousu un des sacs qui était déchiré. 179 00:10:37,521 --> 00:10:38,522 Il te sera utile. 180 00:10:41,859 --> 00:10:42,693 Et 181 00:10:43,027 --> 00:10:45,446 je suis désolé de t'avoir traitée de sale bête. 182 00:10:45,529 --> 00:10:47,698 J'ai la langue trop bien pendue, des fois. 183 00:10:48,282 --> 00:10:49,742 J'imagine que c'est énervant pour toi, 184 00:10:49,825 --> 00:10:53,788 d'explorer le donjon en compagnie de gens que tu connais pas très bien. 185 00:10:53,871 --> 00:10:55,790 Mais tu verras, ça a du bon aussi. 186 00:10:56,290 --> 00:11:00,503 Y a des tas de choses qu'on sait pas ou qu'on peut pas faire tout seuls. 187 00:11:07,677 --> 00:11:10,596 - C'était très bon, merci Senshi ! - C'était très bon, merci Senshi ! 188 00:11:10,680 --> 00:11:11,514 Merci. 189 00:11:14,016 --> 00:11:16,310 C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 190 00:11:16,394 --> 00:11:18,229 Encore deux petites secondes. 191 00:11:18,813 --> 00:11:20,815 Tu attaches ça là, comme ça, 192 00:11:20,898 --> 00:11:21,482 et voilà ! 193 00:11:22,942 --> 00:11:23,943 Ta-da ! 194 00:11:26,320 --> 00:11:28,864 C'est les vêtements de Namari, mais ça lui va comme un gant ! 195 00:11:28,948 --> 00:11:30,366 Ça me gêne pour bouger. 196 00:11:30,449 --> 00:11:32,576 J'ai dû un peu resserrer la taille, mais c'est tout. 197 00:11:32,660 --> 00:11:34,328 Je me suis refroidi, à vous attendre ! 198 00:11:34,412 --> 00:11:35,579 Oui, bah excuse-moi ! 199 00:11:35,663 --> 00:11:38,249 - Allez, c'est bon, on se met en route. - Un instant. 200 00:11:40,751 --> 00:11:43,254 J'ai fait quelques mandragores confites. 201 00:11:43,337 --> 00:11:45,673 Parfait pour grignoter tout en marchant. 202 00:11:50,469 --> 00:11:51,303 Hé ! 203 00:11:52,513 --> 00:11:53,389 Tiens. 204 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 Non, merci. C'est à toi. 205 00:11:57,226 --> 00:11:58,144 J'en veux pas. 206 00:11:58,728 --> 00:11:59,937 Pourquoi ? 207 00:12:00,020 --> 00:12:01,021 C'est super bon ! 208 00:12:01,105 --> 00:12:02,815 J'en veux pas je te dis ! T'es sourd ou quoi ? 209 00:12:02,898 --> 00:12:05,025 Allez, juste une bouchée, pour me faire plaisir. 210 00:12:05,109 --> 00:12:07,027 - Allez, quoi ! - Non ! Arrête ! 211 00:12:09,864 --> 00:12:11,115 Elle l'a pas raté. 212 00:12:11,198 --> 00:12:12,783 On n'est peut-être pas obligé d'aller jusqu'au sang pour ça, non ? 213 00:12:12,867 --> 00:12:14,452 Laisse-la tranquille. 214 00:12:14,535 --> 00:12:17,329 Elle mangera sa mandragore quand elle aura faim. 215 00:12:17,580 --> 00:12:19,790 Pourquoi tu veux tellement pas la manger ? 216 00:12:19,874 --> 00:12:20,750 Je mange pas de monstre. 217 00:12:20,833 --> 00:12:21,959 Vous dites toutes ça, mais 218 00:12:22,042 --> 00:12:24,044 en quoi c'est différent de manger des animaux ? 219 00:12:24,128 --> 00:12:27,131 C'est le meilleur moyen d'attraper des maladies bizarres et de se transformer 220 00:12:27,214 --> 00:12:28,132 en l'un d'eux ! 221 00:12:28,215 --> 00:12:29,300 Alors, non merci ! 222 00:12:29,383 --> 00:12:31,093 Ouais, bah honnêtement, la vie serait plus simple, 223 00:12:31,177 --> 00:12:33,137 si on pouvait devenir ce qu'on mange. 224 00:12:33,220 --> 00:12:35,264 {\an8}Moi, je comprends que ça puisse la dégoûter. 225 00:12:35,347 --> 00:12:37,767 Je sais bien que c'est pas rationnel de penser comme ça, 226 00:12:37,850 --> 00:12:41,687 mais moi aussi, je juge les aliments à leur aspect, comme la plupart des gens. 227 00:12:41,771 --> 00:12:44,440 Ça donne l'impression d'avaler quelque chose de nocif. 228 00:12:44,523 --> 00:12:46,192 Et c'est vrai que les nouvelles maladies apparaissent 229 00:12:46,275 --> 00:12:48,778 souvent au contact de formes de vie inconnues. 230 00:12:48,861 --> 00:12:53,657 Je pense que c'est un réflexe plutôt sain de se méfier de ce qu'on connaît pas. 231 00:12:55,785 --> 00:12:57,203 Hé, c'est pas mal du tout, ça ! 232 00:12:57,286 --> 00:13:00,039 Mais attends, comment tu t'es débrouillée jusqu'à maintenant ? 233 00:13:00,122 --> 00:13:03,667 Ça a bien dû t'arriver de manger des choses que t'aimes pas ? 234 00:13:03,751 --> 00:13:05,211 Des choses que j'aime pas ? 235 00:13:11,592 --> 00:13:12,551 Tiens, cadeau ! 236 00:13:14,303 --> 00:13:15,304 Merci, Izutsumi ! 237 00:13:15,387 --> 00:13:16,722 Je veux dire Asebi ! 238 00:13:16,806 --> 00:13:18,390 C'est jamais arrivé. 239 00:13:18,474 --> 00:13:19,767 Tu mens très mal, tu sais ? 240 00:13:19,850 --> 00:13:21,227 Allez, les filles, on avance ! 241 00:13:31,821 --> 00:13:34,448 Ce blizzard donne pas l'impression de vouloir s'arrêter un jour. 242 00:13:34,532 --> 00:13:37,326 On va établir un campement ici, en attendant. 243 00:13:37,409 --> 00:13:38,869 Ouais, la marche, ça creuse ! 244 00:13:39,703 --> 00:13:40,871 Senshi a l'air épuisé. 245 00:13:41,705 --> 00:13:43,749 On va s'occuper du repas à sa place. 246 00:13:43,833 --> 00:13:46,085 Qu'est-ce qu'il nous reste comme ingrédients ? 247 00:13:46,168 --> 00:13:48,254 Des cauchemars, des feuilles de mandragore, 248 00:13:48,337 --> 00:13:49,964 des oeufs de harpie, des champignons 249 00:13:50,047 --> 00:13:51,966 - et ça, c'est quoi ? - On a du poisson ? 250 00:13:52,049 --> 00:13:53,342 Non, on a tout mangé. 251 00:13:53,425 --> 00:13:54,718 Du riz, alors ! 252 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 Il nous en reste, mais pas assez pour tous les cinq. 253 00:13:57,346 --> 00:13:59,849 Vous avez vraiment rien d'autre de mangeable ? 254 00:13:59,932 --> 00:14:01,058 C'est tout ce qu'on a. 255 00:14:01,141 --> 00:14:03,018 Menteur ! Tu planques des trucs quelque part ! 256 00:14:03,102 --> 00:14:06,021 On peut pas faire la fine bouche quand on explore un donjon. 257 00:14:06,105 --> 00:14:08,148 Il va bien falloir que tu t'habitues à ça. 258 00:14:08,232 --> 00:14:09,024 Jamais ! 259 00:14:09,108 --> 00:14:10,526 Moi, je mange ce que j'aime, et rien d'autre ! 260 00:14:10,609 --> 00:14:12,027 Écoute, Izutsumi. 261 00:14:12,111 --> 00:14:15,114 Manger des monstres te transformera pas en l'un d'eux. 262 00:14:15,197 --> 00:14:18,742 T'as déjà vu des gens manger de la viande et devenir des animaux ? 263 00:14:18,826 --> 00:14:21,579 Un aveugle manger un oeil et retrouver la vue ? 264 00:14:22,454 --> 00:14:25,416 Des moutons brouter de l'herbe et devenir verts ? 265 00:14:26,000 --> 00:14:29,461 La nutrition et la digestion sont des processus plus complexes que ça. 266 00:14:29,545 --> 00:14:31,672 Et une alimentation diversifiée, c'est toujours mieux. 267 00:14:31,755 --> 00:14:33,424 Arrête avec tes grandes phrases ! 268 00:14:33,507 --> 00:14:35,634 Si t'es si malin, dis-moi ce que c'est ça ! 269 00:14:35,718 --> 00:14:36,594 Quoi ? 270 00:14:40,723 --> 00:14:42,641 Une plante-mouton ? Un mouton-plante ? 271 00:14:43,225 --> 00:14:44,435 C'est un barometz. 272 00:14:44,518 --> 00:14:47,271 On tombe vraiment là-dessus au pire moment possible. 273 00:14:47,354 --> 00:14:48,689 C'est pas ce que tu crois. 274 00:14:48,772 --> 00:14:50,733 C'est l'aspect normal de cette plante qui... 275 00:14:50,816 --> 00:14:51,567 La ferme ! 276 00:14:51,650 --> 00:14:52,818 Tu parles trop ! J'en ai ras-le-bol ! 277 00:14:52,902 --> 00:14:54,028 Je descends. 278 00:14:54,111 --> 00:14:55,738 Je vais capturer ce mouton. 279 00:14:55,821 --> 00:14:57,197 C'est quoi un barometz ? 280 00:14:57,281 --> 00:14:58,574 Une sorte de monstre ? 281 00:14:58,657 --> 00:15:01,493 Oui, c'est bien un monstre, mais il est totalement inoffensif. 282 00:15:01,577 --> 00:15:02,494 Par contre, 283 00:15:02,578 --> 00:15:04,872 il a tendance à attirer les prédateurs. 284 00:15:06,165 --> 00:15:07,833 Sois prudente, Izutsumi ! 285 00:15:07,917 --> 00:15:09,126 Il me prend pour qui ? 286 00:15:12,713 --> 00:15:14,298 Mieux vaut pas traîner ici. On cueille le mouton et... 287 00:15:14,381 --> 00:15:15,215 Là. 288 00:15:20,554 --> 00:15:21,722 Oh, non ! 289 00:15:21,805 --> 00:15:22,890 Des loups sinistres ! 290 00:15:28,520 --> 00:15:29,480 Mon... mon bâton ! 291 00:15:34,902 --> 00:15:36,028 Attends un peu ! 292 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Tu vas où comme ça ? 293 00:15:38,113 --> 00:15:39,114 Je déteste les chiens. 294 00:15:39,198 --> 00:15:41,492 Ça aboie tout le temps et ça sent mauvais. 295 00:15:41,575 --> 00:15:45,245 Et comme à chaque fois que quelque chose te plaît pas, t'en fais qu'à ta tête. 296 00:15:45,329 --> 00:15:46,747 Je laisse les autres gérer. 297 00:15:46,830 --> 00:15:48,791 Se reposer sur les compétences des uns et des autres, 298 00:15:48,874 --> 00:15:51,669 c'est ça, le principe de votre groupe, pas vrai ? 299 00:15:52,127 --> 00:15:52,920 En principe, oui ! 300 00:15:53,003 --> 00:15:54,546 Mais pas quand on est en danger ! 301 00:15:54,630 --> 00:15:55,589 Ah bon ? 302 00:15:55,673 --> 00:15:56,840 Et contre le golem, on n'était pas en danger ? 303 00:15:56,924 --> 00:15:58,717 Je vous ai pas vu beaucoup vous battre ! 304 00:15:58,801 --> 00:16:01,303 C'est... c'est... c'est vrai qu'on s'est reposés sur toi à ce moment-là, 305 00:16:01,387 --> 00:16:02,805 mais c'était pas par choix. 306 00:16:03,681 --> 00:16:04,515 On... 307 00:16:05,015 --> 00:16:07,476 - on fait demi-tour alors ? - Pas question ! 308 00:16:07,935 --> 00:16:10,020 Le vent charrie une odeur de brûlé. 309 00:16:10,104 --> 00:16:12,314 Si je la suis, je retournerai d'où on vient. 310 00:16:14,233 --> 00:16:14,942 Attends ! 311 00:16:17,027 --> 00:16:19,488 L'odeur est plus forte dans le tunnel de droite. 312 00:16:19,571 --> 00:16:21,407 Mais il a l'air moins praticable. 313 00:16:21,490 --> 00:16:22,700 Hé, où est-ce que tu vas ? 314 00:16:22,783 --> 00:16:24,576 T'es sûre que c'est le bon chemin ? 315 00:16:24,660 --> 00:16:26,578 Je prends le chemin qui me plaît. 316 00:16:26,870 --> 00:16:28,372 Tu devrais faire pareil. 317 00:16:28,455 --> 00:16:31,208 Pourquoi tu fais jamais ce que, toi, t'as envie de faire ? 318 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Pourquoi tu choisis de subir ? 319 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 Tu manges des monstres alors que ça dégoûte. 320 00:16:35,838 --> 00:16:36,839 Je comprends pas. 321 00:16:38,132 --> 00:16:38,841 C'est juste que... 322 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 Je crois que les loups sont à notre poursuite. 323 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 On les affronte ici ? 324 00:16:44,179 --> 00:16:46,598 Je peux lancer un sort d'explosion quand ils arriveront. 325 00:16:46,682 --> 00:16:48,559 Le problème, c'est que j'ai pas mon bâton, 326 00:16:48,642 --> 00:16:50,310 et dans cette galerie, c'est trop risqué ! 327 00:16:50,394 --> 00:16:52,938 Le mieux, ce serait que je les éblouisse avec une lumière très forte. 328 00:16:53,022 --> 00:16:54,481 On court vite et on les sème ! 329 00:17:15,127 --> 00:17:15,961 Aïe ! 330 00:17:18,589 --> 00:17:20,007 Aïe, aïe, aïe ! 331 00:17:20,591 --> 00:17:22,009 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe. 332 00:17:23,510 --> 00:17:25,637 Eh oh, Asebi ! Attends, une seconde ! 333 00:17:26,430 --> 00:17:27,431 Allez, avoue. 334 00:17:27,514 --> 00:17:30,392 Tu as dit à Inutade de déneiger le toit du dojo. 335 00:17:30,476 --> 00:17:31,310 Non. 336 00:17:31,602 --> 00:17:32,644 Arrête de mentir ! 337 00:17:32,728 --> 00:17:34,646 Inutade est tombée et s'est blessée par ta faute. 338 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 Tu sais parfaitement qu'elle n'est pas aussi agile que toi. 339 00:17:37,316 --> 00:17:39,860 Ne profite pas d'elle pour esquiver les corvées qui ne te plaisent pas. 340 00:17:39,943 --> 00:17:43,447 Tu pourrais être plus reconnaissante qu'on t'ait recueillie. 341 00:17:46,200 --> 00:17:47,034 Hé, Inutade. 342 00:17:47,993 --> 00:17:50,412 Qu'est-ce que tu fichais sur le toit, imbécile ? 343 00:17:50,496 --> 00:17:51,663 Je t'avais rien demandé. 344 00:17:52,831 --> 00:17:53,832 Je sais, 345 00:17:53,916 --> 00:17:54,750 mais... 346 00:17:56,293 --> 00:17:58,045 Qu'est-ce qu'elle a dit après, déjà ? 347 00:17:58,128 --> 00:17:59,171 Je me souviens pas. 348 00:18:00,089 --> 00:18:00,881 Pas grave, allez. 349 00:18:06,845 --> 00:18:07,721 Quelle idiote ! 350 00:18:07,805 --> 00:18:12,851 La direction du vent a changé à cause de l'explosion, et je l'ai pas senti arriver. 351 00:18:17,314 --> 00:18:19,483 Ferme les yeux. 352 00:18:19,566 --> 00:18:20,359 Ferme les... 353 00:18:21,276 --> 00:18:21,985 les yeux. 354 00:18:22,986 --> 00:18:24,530 Ferme les yeux ! 355 00:18:32,579 --> 00:18:33,580 C'était trop près. 356 00:18:42,965 --> 00:18:43,757 Izutsumi ! 357 00:18:45,008 --> 00:18:45,759 T'es en vie ? 358 00:18:47,761 --> 00:18:49,221 Il a dû te casser le bras ! 359 00:18:49,304 --> 00:18:50,264 Tu peux marcher ? 360 00:18:50,347 --> 00:18:52,266 Il faut qu'on retrouve les autres. 361 00:18:59,148 --> 00:19:00,065 Écoute. 362 00:19:00,607 --> 00:19:04,278 Tu m'as demandé pourquoi je mangeais des monstres alors que j'aimais pas ça. 363 00:19:04,361 --> 00:19:06,238 Je dois dire que ça m'a fait réfléchir. 364 00:19:06,321 --> 00:19:08,866 Ces derniers temps, je me suis fixé plusieurs objectifs. 365 00:19:08,949 --> 00:19:10,659 Le premier est de sauver mon amie, 366 00:19:10,742 --> 00:19:13,787 mais je veux aussi développer mes connaissances magiques. 367 00:19:13,871 --> 00:19:14,705 Et 368 00:19:15,539 --> 00:19:17,040 à mesure que je progresse vers ces objectifs, 369 00:19:17,124 --> 00:19:19,877 des obstacles se mettent en travers de mon chemin. 370 00:19:19,960 --> 00:19:22,254 Par exemple, des tâches qui m'énervent, qui me fatiguent 371 00:19:22,337 --> 00:19:25,924 ou avoir dans mon assiette des choses que je veux pas manger. 372 00:19:26,008 --> 00:19:29,428 Si on les prend une à une, ce sont que des petites contrariétés, mais 373 00:19:29,511 --> 00:19:31,889 j'ai compris qu'éviter toutes les choses qui me déplaisaient, 374 00:19:31,972 --> 00:19:34,933 ça ne faisait que rendre le chemin encore plus long. 375 00:19:35,017 --> 00:19:38,312 Un peu comme ce qu'on est en train de faire maintenant. 376 00:19:38,896 --> 00:19:42,316 Izutsumi, je peux savoir pourquoi t'as décidé de nous accompagner ? 377 00:19:42,399 --> 00:19:43,734 Comme si tu le savais pas ! 378 00:19:43,817 --> 00:19:45,694 Parce que vous m'avez dit que j'avais une chance de lever 379 00:19:45,777 --> 00:19:48,447 ma malédiction an allant voir le sorcier maléfique ! 380 00:19:48,530 --> 00:19:49,781 C'est par là ! 381 00:19:49,865 --> 00:19:50,949 Bah, pour ça, 382 00:19:51,033 --> 00:19:54,953 il faudra bien que tu acceptes de prendre le chemin le plus rapide. 383 00:20:00,876 --> 00:20:01,752 Izutsumi ! 384 00:20:01,835 --> 00:20:02,794 Marcille ! 385 00:20:02,878 --> 00:20:03,837 Vous allez bien ? 386 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 À peu près. Et vous, rien de cassé ? 387 00:20:06,131 --> 00:20:08,926 On est passé à deux doigts de la catastrophe. 388 00:20:09,551 --> 00:20:12,054 Heureusement que Laios a réussi à leur faire peur. 389 00:20:12,137 --> 00:20:15,766 Et que le plus gros de la meute était parti à votre poursuite. 390 00:20:15,891 --> 00:20:17,100 Ça va pas ? 391 00:20:17,184 --> 00:20:19,102 Non, je crois qu'elle a le bras cassé. 392 00:20:19,186 --> 00:20:20,771 J'ai besoin de ton aide pour lui remettre 393 00:20:20,854 --> 00:20:23,357 son os en place avec ma magie de guérison. 394 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 T'as été très courageuse ! 395 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 Elle fait super mal, ta magie de guérison. 396 00:20:33,951 --> 00:20:36,078 J'ai voulu retourner cueillir le barometz, 397 00:20:36,161 --> 00:20:38,956 mais les loups l'ont emporté pour le dévorer ailleurs. 398 00:20:39,039 --> 00:20:42,459 J'ai dû me rabattre sur celui-ci, qui n'est pas encore mûr. 399 00:20:43,460 --> 00:20:45,379 Oui, mais ça doit pouvoir se cuisiner. 400 00:20:52,970 --> 00:20:55,305 Regardez, y a un petit agneau à l'intérieur. 401 00:20:55,389 --> 00:20:56,306 Je mange pas ça ! 402 00:20:56,390 --> 00:20:57,724 Je sais que je dis ça à chaque fois, 403 00:20:57,808 --> 00:20:59,559 mais là, c'est pire que tout ! 404 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 On tranche les côtes du barometz à l'épaisseur souhaitée. 405 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 On les assaisonne et on les met à griller. 406 00:21:06,858 --> 00:21:09,528 Une fois qu'elles sont bien dorées des deux côtés, 407 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 On verse un filet de vin, on couvre et on laisse mijoter. 408 00:21:12,990 --> 00:21:15,325 Après avoir blanchi l'enveloppe du fruit, 409 00:21:15,409 --> 00:21:17,661 on l'épluche et on la coupe en dés. 410 00:21:18,495 --> 00:21:21,665 On les fait revenir en sauce avec un petit peu d'ail. 411 00:21:21,748 --> 00:21:25,419 Quand la sauce est prête, on la verse sur les côtelettes, et... 412 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 là, c'est prêt ! 413 00:21:29,506 --> 00:21:30,382 Tiens, 414 00:21:30,549 --> 00:21:32,467 voilà pour toi, jeune fille chat. 415 00:21:32,926 --> 00:21:35,012 Y a des morceaux bizarres dans la sauce. 416 00:21:35,095 --> 00:21:38,849 C'est simplement l'enveloppe du barometz, et quelques bourgeons. 417 00:21:40,017 --> 00:21:43,061 La viande grillée sans la sauce, ça m'aurait suffit. 418 00:21:49,901 --> 00:21:51,028 Rassure-toi. 419 00:21:51,111 --> 00:21:53,030 Les barometz ressemblent à des moutons, 420 00:21:53,113 --> 00:21:55,115 mais ils ont un goût de crustacé ! 421 00:21:55,574 --> 00:21:56,575 Et donc ? 422 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 C'est trop bon. 423 00:21:58,285 --> 00:22:01,788 Je savais pas que quelque chose d'aussi bon pouvait exister. 424 00:22:02,289 --> 00:22:03,332 Ça me revient. 425 00:22:03,915 --> 00:22:05,083 Inutade. 426 00:22:05,208 --> 00:22:07,711 Qu'est-ce que tu fichais sur le toit, imbécile ? 427 00:22:08,337 --> 00:22:09,671 Je t'avais rien demandé. 428 00:22:10,672 --> 00:22:11,506 Je sais, mais 429 00:22:12,257 --> 00:22:15,218 c'est plus fort que moi, tu sais, j'adore me rendre utile. 430 00:22:15,302 --> 00:22:16,094 Aïe ! 431 00:22:16,219 --> 00:22:18,305 C'est vrai, on est tellement bien ici ! 432 00:22:18,388 --> 00:22:20,682 On a trois repas par jour, un futon chaud et moelleux, 433 00:22:20,766 --> 00:22:22,309 et on prend des bains quand on veut ! 434 00:22:22,392 --> 00:22:24,936 Alors, j'ai vraiment pas envie de me faire jeter dehors ! 435 00:22:25,020 --> 00:22:28,106 Je suis prête à tout pour mériter ma place dans cette maison ! 436 00:22:28,190 --> 00:22:29,066 Mouais. 437 00:22:29,900 --> 00:22:30,776 Asebi. 438 00:22:31,193 --> 00:22:32,903 À force de fuir tout ce qui t'ennuie, 439 00:22:32,986 --> 00:22:35,364 tu passes à côté de beaucoup de bonnes choses. 440 00:22:37,449 --> 00:22:41,328 Par exemple, Dame Maizuru m'offre des friandises, quand j'ai bien travaillé. 441 00:22:41,411 --> 00:22:42,579 C'est ça qui te motive, hein ? 442 00:22:42,662 --> 00:22:44,373 C'est bien ce que je pensais. 443 00:22:44,956 --> 00:22:46,291 Au fond, elle a pas tort. 444 00:22:46,375 --> 00:22:50,128 Si on prend pas de risques, on passe à côté de très bonnes choses. 445 00:22:53,215 --> 00:22:55,759 Je suis très fier de toi, Izutsumi. 446 00:22:55,842 --> 00:22:57,719 Elle a bien mangé son repas, c'est une gentille fille, ça. 447 00:22:57,803 --> 00:22:58,595 - Oui ! - C'est bien, voilà ! 448 00:22:58,678 --> 00:22:59,805 - Mais arrêtez ! - Bravo, bravo ! 449 00:22:59,888 --> 00:23:00,847 - Qu'est-ce que vous fichez ? - T'as bien mérité une petite caresse. 450 00:23:00,931 --> 00:23:02,099 Arrêtez de me toucher comme ça ! 451 00:23:02,182 --> 00:23:03,392 Vous me prenez pour quoi ? 452 00:23:04,226 --> 00:23:06,728 J'ai mangé votre truc parce que j'avais pas le choix ! 453 00:23:06,812 --> 00:23:09,815 Mais que ce soit bien clair : les légumes et les monstres, j'aime pas ça ! 454 00:23:09,898 --> 00:23:13,026 Tu peux savoir si t'aimes ou pas avant d'avoir goûté. 455 00:23:13,110 --> 00:23:16,238 Au fait Marcille, t'as pas touché à ton assiette. 456 00:23:16,321 --> 00:23:17,406 C'est vrai ça ! 457 00:23:17,489 --> 00:23:18,740 C'est bien beau de faire la morale, 458 00:23:18,824 --> 00:23:20,617 mais va falloir montrer l'exemple ! 459 00:23:21,326 --> 00:23:25,622 Marcille réalisa alors avec horreur qu'elle s'était piégée tout seule. 460 00:23:25,705 --> 00:23:28,500 Elle apprit que parfois il faut savoir ravaler ses paroles, 461 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 pour ne pas avoir à avaler pire encore.