1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 GLOUTONS & DRAGONS 2 00:01:33,228 --> 00:01:34,979 Je ne reconnais pas cette route. 3 00:01:35,063 --> 00:01:36,523 C'est par là. 4 00:01:36,606 --> 00:01:37,816 Tu es sûr ? 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,070 Plus vite ! Avancez ! 6 00:01:42,153 --> 00:01:43,238 C'est bouché. 7 00:01:43,321 --> 00:01:44,614 Ne poussez pas ! 8 00:01:44,697 --> 00:01:46,241 - Hé ! - Attention... 9 00:01:50,995 --> 00:01:54,082 C'est ici qu'on avait combattu le dragon rouge ! 10 00:01:56,459 --> 00:01:59,963 Vous êtes arrivés jusqu'ici lors de votre dernière expédition ? 11 00:02:00,713 --> 00:02:01,589 Oui. 12 00:02:01,673 --> 00:02:04,843 On a longtemps cru que c'était le point le plus profond. 13 00:02:04,926 --> 00:02:09,055 Mais récemment, ils ont trouvé une porte pour aller plus loin, semble-t-il. 14 00:02:09,556 --> 00:02:12,851 Il y a un motif gravé dessus et ils pensent qu'elle s'ouvre par magie. 15 00:02:12,934 --> 00:02:16,855 On est venus faire un croquis pour le seigneur de l'île, mais... 16 00:02:19,899 --> 00:02:23,403 Vous avez dû battre en retraite face au dragon rouge. 17 00:02:24,654 --> 00:02:26,698 Tentons notre chance. 18 00:02:26,781 --> 00:02:29,075 Je crois qu'on était là-bas, la dernière fois. 19 00:02:31,119 --> 00:02:33,079 J'ai trouvé notre équipement ! 20 00:02:33,663 --> 00:02:34,873 Il a été saccagé. 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,082 Non ! 22 00:02:38,168 --> 00:02:39,335 {\an8}Si ! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,004 J'ai trouvé mon sac de couchage ! 24 00:02:41,087 --> 00:02:43,464 Super. Mes sous-vêtements aussi. 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,050 C'est vraiment ce que vous avez de plus important ? 26 00:02:47,051 --> 00:02:49,220 Toute la nourriture a disparu, 27 00:02:49,304 --> 00:02:51,306 mais rien d'autre n'a été touché. 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,182 Ça devait être des monstres. 29 00:02:53,266 --> 00:02:54,559 Je suis tellement contente. 30 00:02:54,642 --> 00:02:56,686 Je vais dormir au chaud... 31 00:03:00,398 --> 00:03:01,774 C'est pas bon. 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,068 Trouvons un endroit où nous reposer. 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,570 Et où ranger mon matériel. 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,115 Peut-être que la neige ralentit les nettoyeurs. 35 00:03:09,198 --> 00:03:11,242 Ils ont utilisé mon savon. 36 00:03:11,326 --> 00:03:12,285 Hé, dis donc. 37 00:03:12,368 --> 00:03:14,412 Montre-moi ce que tu as planqué. 38 00:03:17,790 --> 00:03:19,167 Tiens, Marcille. 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,251 Aïe. 40 00:03:20,335 --> 00:03:23,087 Tu parles d'un homme-bête inexpérimenté. 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,757 Pas étonnant qu'on t'ait mis ce collier. 42 00:03:26,925 --> 00:03:29,177 On t'appelle demi-portion, c'est ça ? 43 00:03:29,260 --> 00:03:31,971 Je n'ai jamais vu ton espèce en Orient. 44 00:03:32,055 --> 00:03:34,098 C'est ici que j'ai appris son existence. 45 00:03:35,225 --> 00:03:37,143 {\an8}Ce nom bizarre donné à ta race. 46 00:03:37,227 --> 00:03:42,023 {\an8}Il paraît que c'est parce qu'on vous vole vos portions. 47 00:03:43,524 --> 00:03:46,027 Allez, vous deux, arrêtez. 48 00:03:47,028 --> 00:03:48,029 Marcille ! 49 00:03:48,112 --> 00:03:49,280 Viens ici ! 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,952 C'est un poisson ! 51 00:03:54,035 --> 00:03:57,538 Il y a un moyen de découper juste cette section ? 52 00:03:58,539 --> 00:04:00,792 Peut-être avec un cercle magique... 53 00:04:01,417 --> 00:04:03,836 Oui. Tu veux essayer, Laios ? 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 Je t'apprends à dessiner un cercle magique. 55 00:04:06,881 --> 00:04:08,758 Comment va ton mal de mana ? 56 00:04:08,841 --> 00:04:10,593 Je n'ai plus de vertiges. 57 00:04:11,511 --> 00:04:14,264 Mais les hallucinations s'intensifient. 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,684 {\an8}C'est du poisson que j'attrapais au 4e niveau. 59 00:04:19,310 --> 00:04:23,189 L'eau des étages supérieurs a coulé ici et gelé. 60 00:04:23,773 --> 00:04:26,943 On dirait que toutes sortes de choses finissent dans le ruisseau. 61 00:04:28,861 --> 00:04:30,446 Le cercle est prêt. 62 00:04:31,030 --> 00:04:32,282 {\an8}Comment te sens-tu ? 63 00:04:32,365 --> 00:04:33,950 {\an8}Un peu fatigué. 64 00:04:34,033 --> 00:04:36,077 Je vais l'activer, alors. 65 00:04:36,160 --> 00:04:40,498 Imagine que tu verses de l'eau dans les symboles que tu as gravés. 66 00:04:44,335 --> 00:04:45,336 Que se passe-t-il ? 67 00:04:45,420 --> 00:04:46,963 Le sol, il se... 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,218 Un monstre ? 69 00:04:52,302 --> 00:04:53,845 Un golem de glace ? 70 00:04:57,974 --> 00:04:59,350 Je vois. 71 00:05:06,190 --> 00:05:07,108 Hé ! Au-dessus ! 72 00:05:07,191 --> 00:05:08,109 Attention ! 73 00:05:11,070 --> 00:05:12,447 Laios ! 74 00:05:24,417 --> 00:05:26,919 Comment on élimine ce truc ? 75 00:05:27,003 --> 00:05:29,589 Pour arrêter un golem, il faut briser son noyau ! 76 00:05:29,672 --> 00:05:30,715 {\an8}Son noyau ? 77 00:05:30,798 --> 00:05:31,841 {\an8}Et je trouve ça où ? 78 00:05:40,266 --> 00:05:41,851 Hé ! Où est le noyau ? 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,519 Attends un peu ! 80 00:05:43,603 --> 00:05:45,813 C'est son noyau ? Non, c'est juste un poisson. 81 00:05:45,897 --> 00:05:47,940 Il y a trop de déchets là-dedans. 82 00:05:48,024 --> 00:05:51,069 Hé ! Distrais-le, gagne du temps. 83 00:05:51,152 --> 00:05:52,320 Je ne vois pas le noyau. 84 00:05:52,403 --> 00:05:53,446 Quoi ? 85 00:05:53,529 --> 00:05:58,326 J'espère que ce crétin n'invente pas pour m'éliminer. 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,125 {\an8}La neige ! 87 00:06:16,886 --> 00:06:18,262 Il s'est arrêté. 88 00:06:30,358 --> 00:06:31,484 Tu as fini ? 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 Ça va durer encore longtemps ? 90 00:06:33,277 --> 00:06:34,946 C'est bien, Izutsumi. Bravo ! 91 00:06:41,536 --> 00:06:43,079 Bien. Parfait ! 92 00:06:44,205 --> 00:06:45,832 T'as pas intérêt à faire l'idiot ! 93 00:06:45,915 --> 00:06:48,334 Non, imbécile. Regarde où ma flèche a atterri. 94 00:06:52,421 --> 00:06:55,466 Je peux aussi utiliser des projectiles, 95 00:06:55,550 --> 00:06:58,427 mais je ne causerai pas beaucoup de dégâts. 96 00:06:58,511 --> 00:07:00,972 Alors, ne compte pas sur moi ! 97 00:07:01,055 --> 00:07:02,306 Je te laisse gérer ! 98 00:07:05,726 --> 00:07:07,019 D'accord. 99 00:07:07,103 --> 00:07:09,397 Maintenant que je sais comment l'abattre... 100 00:07:33,629 --> 00:07:38,176 {\an8}Je suis la seule à être réellement utile ici. 101 00:07:38,259 --> 00:07:40,511 Les autres, vous n'êtes que... 102 00:07:48,102 --> 00:07:49,729 Tout le monde va bien ? 103 00:07:49,812 --> 00:07:51,647 Ça va se réchauffer. 104 00:07:52,231 --> 00:07:55,443 Ce cercle magique peut être très chaud, alors attention aux brûlures. 105 00:07:55,943 --> 00:07:58,362 Enlevez vos vêtements mouillés et séchez-les. 106 00:07:58,446 --> 00:07:59,405 Toi aussi. 107 00:07:59,489 --> 00:08:01,657 {\an8}Je vais te couvrir. 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,993 Laios, tu te changes tout seul ? 109 00:08:05,995 --> 00:08:07,497 Que quelqu'un l'aide. 110 00:08:09,165 --> 00:08:11,417 Pas besoin de me protéger. 111 00:08:11,501 --> 00:08:13,419 {\an8}Mais tu ne vas pas... 112 00:08:22,512 --> 00:08:25,973 Qui serait excité à la vue d'une bête nue ? 113 00:08:26,974 --> 00:08:27,808 Tu fais quoi ? 114 00:08:27,892 --> 00:08:30,603 {\an8}Je ne voulais pas que tu prennes froid. 115 00:08:30,686 --> 00:08:33,814 Laissez-moi au moins compter ses tétons ou voir sa queue ! 116 00:08:38,819 --> 00:08:40,905 Il commence à faire chaud. 117 00:08:40,988 --> 00:08:43,616 Préparons quelque chose de chaud. 118 00:08:44,116 --> 00:08:46,536 Il faut qu'on dégèle ça. 119 00:08:47,119 --> 00:08:49,664 Je peux peut-être le faire fondre sur le cercle magique. 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,918 Trop près. 121 00:08:54,627 --> 00:08:55,920 Mais c'est sympa. 122 00:08:56,003 --> 00:08:57,046 On croirait un sauna. 123 00:08:57,755 --> 00:08:59,799 Ça fait longtemps qu'on n'a pas pris de bain. 124 00:08:59,882 --> 00:09:01,384 Transpirons un peu ! 125 00:09:07,223 --> 00:09:08,182 Ça s'enlève ? 126 00:09:08,266 --> 00:09:09,559 Jai les yeux bandés ? 127 00:09:10,226 --> 00:09:13,437 La tête et les arêtes du poisson vont servir à faire un bouillon. 128 00:09:14,021 --> 00:09:15,940 On va sentir le poisson. 129 00:09:16,566 --> 00:09:19,443 Coupe finement les champignons et les cauchemars. 130 00:09:19,527 --> 00:09:23,197 Fais bouillir la chair du métamorphe et écume. 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,533 Fouette l'œuf de harpie, 132 00:09:25,616 --> 00:09:28,786 mélange-le au bouillon et aux autres ingrédients. 133 00:09:32,039 --> 00:09:33,958 Verse le tout dans des tasses, 134 00:09:34,041 --> 00:09:37,211 mets dans une casserole avec des morceaux du golem de glace, 135 00:09:37,295 --> 00:09:38,254 et fais chauffer. 136 00:09:38,796 --> 00:09:41,215 Regarde ce que j'ai fait avec ses cheveux. 137 00:09:41,299 --> 00:09:42,216 Tu t'ennuies ? 138 00:09:42,300 --> 00:09:45,595 Pour finir, des feuilles de mandragore. 139 00:09:45,678 --> 00:09:46,887 Et c'est prêt. 140 00:09:47,430 --> 00:09:48,389 Hé ! 141 00:09:48,472 --> 00:09:50,808 Tu ne peux pas commencer à manger toute seule. 142 00:09:50,891 --> 00:09:53,394 Attends que tout le monde soit à table. 143 00:09:53,477 --> 00:09:54,562 Pourquoi ? 144 00:09:54,645 --> 00:09:57,106 J'ai vaincu l'ennemi toute seule ! 145 00:09:57,189 --> 00:09:59,650 Je mérite de manger en premier ! 146 00:09:59,734 --> 00:10:02,653 Les repas commencent quand tout le monde est là. 147 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 Chilchuck, Laios est sorti. Tu peux aller le chercher ? 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,158 D'accord. 149 00:10:08,326 --> 00:10:10,161 Ça fait du bien. 150 00:10:10,244 --> 00:10:11,662 Il est sérieux ? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,831 CRÈME À L'ŒUF DE GOLEM DE GLACE 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,666 ET POISSON CUIT DU GOLEM DE GLACE 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,919 Maintenant qu'on est tous là, 154 00:10:19,003 --> 00:10:20,630 commençons à manger ! 155 00:10:20,713 --> 00:10:21,922 Bon appétit. 156 00:10:23,466 --> 00:10:24,425 C'est un entremets. 157 00:10:25,384 --> 00:10:27,094 Désolé, Marcille. 158 00:10:27,178 --> 00:10:28,304 Miam ! 159 00:10:29,388 --> 00:10:30,640 Quelle perte de temps ! 160 00:10:30,723 --> 00:10:31,807 Hé, Izutsumi. 161 00:10:31,891 --> 00:10:33,476 Quoi ? 162 00:10:33,559 --> 00:10:34,685 C'est pour toi. 163 00:10:35,269 --> 00:10:37,396 J'ai rafistolé un sac déchiré. 164 00:10:37,480 --> 00:10:38,522 Tu peux l'utiliser. 165 00:10:41,609 --> 00:10:42,443 Écoute. 166 00:10:43,027 --> 00:10:44,987 {\an8}Je suis désolé de t'avoir traitée de bête. 167 00:10:45,696 --> 00:10:47,281 {\an8}J'ai la langue acérée. 168 00:10:47,782 --> 00:10:50,493 Voyager avec un groupe d'inconnus 169 00:10:50,576 --> 00:10:53,120 peut sembler étouffant et agaçant au début. 170 00:10:53,621 --> 00:10:55,665 Mais une fois habitué, il y a des avantages. 171 00:10:56,290 --> 00:10:58,834 On leur demande de faire ce qu'on ne sait pas faire. 172 00:11:07,551 --> 00:11:09,387 {\an8}C'était délicieux. 173 00:11:10,679 --> 00:11:11,514 {\an8}Oui. 174 00:11:14,392 --> 00:11:15,851 Tu as fini ? 175 00:11:16,477 --> 00:11:17,812 Encore un peu. 176 00:11:18,312 --> 00:11:20,231 Comme ça... 177 00:11:20,314 --> 00:11:21,482 Et voilà ! 178 00:11:22,733 --> 00:11:24,151 Ta-da ! 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,906 Ce sont les habits de Namari, ils lui vont bien, non ? 180 00:11:28,989 --> 00:11:30,408 Ça me serre un peu. 181 00:11:30,491 --> 00:11:32,785 Il a fallu du temps pour les ajuster. 182 00:11:32,868 --> 00:11:34,328 J'ai encore pris froid. 183 00:11:34,412 --> 00:11:35,704 Je suis désolée, d'accord ? 184 00:11:35,788 --> 00:11:36,831 Bon, allons-y. 185 00:11:36,914 --> 00:11:37,748 Attendez. 186 00:11:40,668 --> 00:11:43,379 Ce sont des mandragores bonbons. 187 00:11:43,462 --> 00:11:46,382 Pour le voyage, c'est bien. 188 00:11:50,428 --> 00:11:51,262 Hé. 189 00:11:52,471 --> 00:11:53,389 Prends-le. 190 00:11:54,974 --> 00:11:56,225 C'est à toi. 191 00:11:57,268 --> 00:11:58,144 Je n'en veux pas. 192 00:11:58,227 --> 00:11:59,270 Pourquoi ? 193 00:11:59,353 --> 00:12:00,855 C'est très bon. 194 00:12:00,938 --> 00:12:02,273 J'en veux pas, j'ai dit. 195 00:12:02,356 --> 00:12:04,400 Prends au moins une bouchée. 196 00:12:04,984 --> 00:12:06,277 - Goûte ! - J'ai dit non ! 197 00:12:09,113 --> 00:12:10,823 {\an8}C'est méchant ! 198 00:12:10,906 --> 00:12:13,284 {\an8}Pourquoi t'a-t-elle griffé au sang ? 199 00:12:14,243 --> 00:12:16,620 Laisse-la. Elle mangera quand elle aura faim. 200 00:12:17,705 --> 00:12:19,290 Pourquoi tu n'en veux pas ? 201 00:12:19,373 --> 00:12:20,833 Parce que c'est un monstre. 202 00:12:20,916 --> 00:12:24,044 Tout le monde dit ça, mais c'est comme manger des animaux. 203 00:12:24,128 --> 00:12:27,715 Si tu manges des monstres, tu attrapes des maladies et tu en deviens un ! 204 00:12:27,798 --> 00:12:28,799 Je n'en mange pas ! 205 00:12:29,383 --> 00:12:32,720 Si on devenait un monstre en en mangeant un, ça se saurait. 206 00:12:33,220 --> 00:12:35,598 C'est l'idée de devenir impur. 207 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 Ce n'est pas vraiment logique, 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,187 mais la plupart des gens, dont moi, les évitent pour cette raison. 209 00:12:41,770 --> 00:12:44,440 On a l'impression d'absorber quelque chose de mauvais. 210 00:12:44,523 --> 00:12:48,819 {\an8}Et avec ces maladies qui touchent les créatures proches des humains, 211 00:12:48,903 --> 00:12:52,448 {\an8}une vague aversion ne doit pas être prise à la légère. 212 00:12:55,284 --> 00:12:56,785 C'est vraiment bon ! 213 00:12:57,786 --> 00:13:02,708 {\an8}Que faisais-tu avant, quand on te servait de la nourriture que tu n'aimais pas ? 214 00:13:03,751 --> 00:13:04,793 Avant ? 215 00:13:07,296 --> 00:13:08,339 Beurk ! 216 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Prends ça, Tade. 217 00:13:14,303 --> 00:13:16,722 Merci, Izu... Je veux dire, Asebi ! 218 00:13:17,306 --> 00:13:18,432 Ce n'est jamais arrivé. 219 00:13:18,516 --> 00:13:19,600 Je ne te crois pas. 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,227 Allons-y, vous deux ! 221 00:13:31,987 --> 00:13:34,740 Le blizzard ne semble pas se calmer. 222 00:13:34,823 --> 00:13:37,535 On devrait peut-être s'arrêter et camper ici. 223 00:13:37,618 --> 00:13:38,869 J'ai faim aussi. 224 00:13:39,537 --> 00:13:41,664 Senshi a l'air épuisé. 225 00:13:41,747 --> 00:13:43,749 Préparons quelque chose nous-mêmes. 226 00:13:43,832 --> 00:13:46,126 Que reste-t-il comme ingrédients ? 227 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 Cauchemars, mandragores, 228 00:13:48,254 --> 00:13:49,588 œufs, champignons et... 229 00:13:49,672 --> 00:13:50,506 C'est quoi ? 230 00:13:50,589 --> 00:13:52,049 Du poisson ? 231 00:13:52,132 --> 00:13:53,551 Non, plus de poisson. 232 00:13:53,634 --> 00:13:54,718 Du riz, alors. 233 00:13:54,802 --> 00:13:57,263 On n'a presque plus de riz. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,932 Vous n'avez rien de mieux ? 235 00:14:00,015 --> 00:14:01,141 C'est tout ce qu'on a. 236 00:14:01,225 --> 00:14:03,018 Menteur ! Tu caches des choses ! 237 00:14:03,102 --> 00:14:05,980 On ne peut pas se permettre d'être difficile dans le donjon. 238 00:14:06,063 --> 00:14:07,648 Tu vas devoir t'y faire. 239 00:14:07,731 --> 00:14:08,566 Non ! 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,401 Je ne mange que ce que je veux ! 241 00:14:10,484 --> 00:14:12,069 {\an8}Écoute, Izutsumi. 242 00:14:12,152 --> 00:14:14,405 {\an8}Manger un monstre ne te transforme pas en monstre. 243 00:14:14,989 --> 00:14:18,534 Quelqu'un s'est-il transformé en mouton ou en cochon après en avoir mangé ? 244 00:14:18,617 --> 00:14:21,996 Si un aveugle mange un œil, cela signifie-t-il qu'il recouvre la vue ? 245 00:14:22,580 --> 00:14:25,416 Les moutons mangent de l'herbe. Deviennent-ils des plantes ? 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,336 La nourriture et la nutrition sont plus complexes que ça. 247 00:14:29,420 --> 00:14:31,672 C'est pour ça que les gens font des expériences. 248 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 {\an8}Tais-toi ! 249 00:14:33,591 --> 00:14:35,259 Et t'appelles ça comment ? 250 00:14:35,342 --> 00:14:36,176 Ça ? 251 00:14:40,806 --> 00:14:42,641 Un mouton pousse dans un arbre. 252 00:14:43,225 --> 00:14:44,560 C'est un barometz. 253 00:14:44,643 --> 00:14:47,229 Il fallait en voir un maintenant. 254 00:14:47,313 --> 00:14:48,731 Écoute, Izutsumi. 255 00:14:48,814 --> 00:14:50,232 C'est une plante qui... 256 00:14:50,316 --> 00:14:52,735 Tais-toi ! J'en ai marre de t'entendre ! 257 00:14:52,818 --> 00:14:53,861 Ça suffit. 258 00:14:53,944 --> 00:14:55,738 Je vais attraper ce mouton. 259 00:14:55,821 --> 00:14:57,114 {\an8}C'est quoi, un barometz ? 260 00:14:57,197 --> 00:14:58,574 {\an8}C'est une sorte de monstre ? 261 00:14:58,657 --> 00:15:00,993 {\an8}C'est bien un monstre, mais il est inoffensif. 262 00:15:01,076 --> 00:15:01,994 {\an8}Toutefois, 263 00:15:02,077 --> 00:15:04,955 il a tendance à attirer les carnivores. 264 00:15:05,956 --> 00:15:07,666 Fais attention, Izutsumi. 265 00:15:07,750 --> 00:15:09,126 À qui croit-il parler ? 266 00:15:12,212 --> 00:15:13,505 {\an8}C'est dangereux, ici. 267 00:15:13,589 --> 00:15:15,633 {\an8}- Cueillons-le vite et... - Les voilà. 268 00:15:15,716 --> 00:15:16,634 Hein ? 269 00:15:20,554 --> 00:15:22,473 Bon sang. Des loups fauves ! 270 00:15:27,853 --> 00:15:29,897 Mon bâton ! 271 00:15:34,944 --> 00:15:36,028 Attends ! 272 00:15:36,111 --> 00:15:37,529 Où vas-tu ? 273 00:15:37,613 --> 00:15:39,114 Je déteste les chiens. 274 00:15:39,198 --> 00:15:41,033 Ils puent, ils sont bruyants et tenaces. 275 00:15:41,617 --> 00:15:44,495 C'est une raison suffisante pour partir ? 276 00:15:45,287 --> 00:15:46,705 Je vous laisse vous en occuper. 277 00:15:46,789 --> 00:15:50,960 Vous avez dit que les amis font des choses les uns pour les autres. 278 00:15:51,752 --> 00:15:54,046 {\an8}Ce n'est pas ce qu'on voulait dire. 279 00:15:54,129 --> 00:15:55,339 Vous vouliez dire quoi ? 280 00:15:55,422 --> 00:15:58,300 Vous n'avez pas participé au combat contre le golem. 281 00:15:58,384 --> 00:16:00,886 C'est vrai qu'on te l'a laissé, 282 00:16:00,970 --> 00:16:02,805 mais pas pour des raisons de préférence. 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,808 Faisons demi-tour. 284 00:16:05,891 --> 00:16:07,059 Non. 285 00:16:07,893 --> 00:16:10,229 Le vent m'apporte une odeur de feu. 286 00:16:10,312 --> 00:16:12,314 Si je le suis, je retrouverai mon chemin. 287 00:16:14,149 --> 00:16:15,067 Attends ! 288 00:16:17,027 --> 00:16:19,196 L'odeur est plus forte à droite, 289 00:16:19,279 --> 00:16:21,699 mais le chemin est accidenté, je vais prendre par là. 290 00:16:21,782 --> 00:16:23,951 Où vas-tu ? C'est le bon chemin ? 291 00:16:24,535 --> 00:16:26,620 Je suis le chemin que je veux. 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,580 Tu devrais faire pareil. 293 00:16:28,664 --> 00:16:31,208 Pourquoi tu ne fais pas ce que tu aimes ? 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,918 Tu détestes manger des monstres, 295 00:16:33,002 --> 00:16:35,212 mais tu le fais quand même. 296 00:16:35,796 --> 00:16:37,131 Ça n'a aucun sens. 297 00:16:37,840 --> 00:16:38,716 {\an8}Eh bien... 298 00:16:40,551 --> 00:16:42,845 On dirait que les loups nous poursuivent. 299 00:16:42,928 --> 00:16:44,096 On les combat ici ? 300 00:16:44,179 --> 00:16:46,557 Je peux lancer des sorts explosifs, 301 00:16:46,640 --> 00:16:48,517 mais je n'ai pas mon bâton. 302 00:16:48,600 --> 00:16:50,644 Et c'est risqué dans un espace si confiné. 303 00:16:50,728 --> 00:16:52,855 Je peux les paralyser avec une lumière vive. 304 00:16:52,938 --> 00:16:54,523 Je vais courir et les semer. 305 00:16:57,818 --> 00:17:00,237 Quoi ? 306 00:17:15,085 --> 00:17:16,378 Aïe ! 307 00:17:18,589 --> 00:17:19,590 Ouille. 308 00:17:20,591 --> 00:17:21,633 Aïe. 309 00:17:23,594 --> 00:17:25,220 Asebi ! 310 00:17:26,472 --> 00:17:29,892 Tu as dit à Tade d'enlever la neige du toit de la salle d'entraînement. 311 00:17:29,975 --> 00:17:30,893 Non. 312 00:17:30,976 --> 00:17:32,352 Ne me mens pas ! 313 00:17:32,436 --> 00:17:34,646 Elle est tombée du toit en le faisant. 314 00:17:34,730 --> 00:17:37,232 Contrairement à toi, elle est maladroite, 315 00:17:37,316 --> 00:17:39,777 ne lui confie pas les tâches dont tu ne veux pas ! 316 00:17:39,860 --> 00:17:42,112 Tu devrais nous remercier de t'avoir accueillie. 317 00:17:46,116 --> 00:17:47,242 Hé, Tade. 318 00:17:47,993 --> 00:17:50,537 Pourquoi tu as fait un truc que je ne t'ai pas demandé ? 319 00:17:50,621 --> 00:17:51,663 Tu es vraiment bête. 320 00:17:52,873 --> 00:17:54,583 Mais Tade... 321 00:17:56,085 --> 00:17:59,338 Qu'a-t-elle dit ce jour-là ? 322 00:18:00,130 --> 00:18:01,298 Peu importe. 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,721 J'ai fait une erreur. 324 00:18:08,388 --> 00:18:10,265 L'explosion a changé la direction du vent 325 00:18:10,349 --> 00:18:11,725 et je ne l'ai pas remarqué. 326 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Ferme les yeux. 327 00:18:19,566 --> 00:18:22,402 {\an8}Ferme les yeux. 328 00:18:22,486 --> 00:18:24,780 {\an8}Ferme-les ! 329 00:18:32,079 --> 00:18:33,997 Trop près ! 330 00:18:42,923 --> 00:18:43,757 Izutsumi ! 331 00:18:44,800 --> 00:18:45,759 Tu es vivante ? 332 00:18:46,635 --> 00:18:47,803 Aïe ! 333 00:18:47,886 --> 00:18:49,179 Tu as le bras cassé. 334 00:18:49,263 --> 00:18:50,347 Tu peux marcher ? 335 00:18:50,430 --> 00:18:51,849 Rejoignons les autres. 336 00:18:59,148 --> 00:19:00,023 Écoute. 337 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 {\an8}Tu m'as demandé pourquoi je mange des monstres, 338 00:19:04,403 --> 00:19:06,363 et j'y ai réfléchi. 339 00:19:06,446 --> 00:19:09,032 J'ai mes objectifs. 340 00:19:09,116 --> 00:19:10,701 Je veux aider mon amie 341 00:19:10,784 --> 00:19:13,036 et en apprendre plus sur la magie. 342 00:19:13,871 --> 00:19:17,082 J'essaie d'atteindre mes objectifs. 343 00:19:17,166 --> 00:19:19,501 Ce faisant, je croise des choses que je n'aime pas. 344 00:19:20,002 --> 00:19:22,504 Des choses gênantes, qui me fatiguent, 345 00:19:22,588 --> 00:19:24,756 comme devoir manger des trucs que je n'aime pas. 346 00:19:25,757 --> 00:19:28,093 En soi, ce n'est pas grave. 347 00:19:28,177 --> 00:19:31,763 Mais si j'évite tout ce que je n'aime pas, 348 00:19:31,847 --> 00:19:34,099 je m'éloignerai de plus en plus de mon chemin. 349 00:19:35,017 --> 00:19:37,227 Comme ce qui nous arrive en ce moment. 350 00:19:38,896 --> 00:19:41,857 Pourquoi as-tu décidé de venir avec nous, Izutsumi ? 351 00:19:42,399 --> 00:19:45,819 Parce que tu as dit que si on voyait le magicien fou, 352 00:19:45,903 --> 00:19:48,405 il y aurait une chance de briser la malédiction sur moi. 353 00:19:48,488 --> 00:19:49,364 C'est par là ! 354 00:19:49,990 --> 00:19:51,033 Voilà. 355 00:19:51,116 --> 00:19:54,077 C'est pour ça qu'il faut être prêt à prendre des raccourcis. 356 00:20:00,959 --> 00:20:02,711 Izutsumi ! Marcille ! 357 00:20:02,794 --> 00:20:03,837 Vous allez bien ? 358 00:20:03,921 --> 00:20:06,048 Et vous ? 359 00:20:06,131 --> 00:20:08,342 On a eu chaud, 360 00:20:09,509 --> 00:20:11,929 mais Laios leur a fait peur, donc on est en sécurité. 361 00:20:12,012 --> 00:20:15,098 De toute façon, la plupart des loups ont poursuivi Marcille. 362 00:20:15,891 --> 00:20:17,059 Tu es blessée ? 363 00:20:17,142 --> 00:20:18,685 Elle s'est cassé le bras. 364 00:20:19,186 --> 00:20:20,896 Je vais utiliser la magie de guérison 365 00:20:20,979 --> 00:20:22,773 pour tout remettre en place, aide-moi. 366 00:20:28,695 --> 00:20:30,864 {\an8}Tu t'en es bien sortie. 367 00:20:30,948 --> 00:20:33,367 {\an8}La magie de guérison fait plus mal. 368 00:20:33,450 --> 00:20:36,036 J'espérais cueillir un barometz, 369 00:20:36,119 --> 00:20:39,081 mais les loups ont pris le mâle adulte. 370 00:20:39,164 --> 00:20:42,251 Il ne restait que ce fruit pas mûr. 371 00:20:43,502 --> 00:20:44,962 Essayons de le cuire. 372 00:20:53,095 --> 00:20:55,180 Il y a un mouton dans le fruit. 373 00:20:55,264 --> 00:20:56,348 Je ne mange pas ça ! 374 00:20:56,431 --> 00:20:59,101 Éthiquement parlant, c'est différent. Je ne mange pas ça ! 375 00:20:59,184 --> 00:21:00,018 Beurk. 376 00:21:00,102 --> 00:21:03,772 Coupe les côtes de barometz en tranches régulières, 377 00:21:03,855 --> 00:21:06,275 assaisonne-les et fais-les cuire. 378 00:21:06,358 --> 00:21:09,528 Quand les deux côtés sont bien dorés, 379 00:21:09,611 --> 00:21:12,906 ajoute du vin, couvre et cuis à la vapeur. 380 00:21:12,990 --> 00:21:16,827 Rince l'écorce du fruit à l'eau chaude, pèle-le 381 00:21:16,910 --> 00:21:18,412 et coupe la peau en petits dés. 382 00:21:18,495 --> 00:21:21,164 Ajoute de l'ail et fais mijoter. 383 00:21:21,748 --> 00:21:24,918 Verse la sauce sur la viande, 384 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 et c'est prêt. 385 00:21:26,503 --> 00:21:28,922 BALUT (OU CÔTELETTES) DE BAROMETZ 386 00:21:29,506 --> 00:21:30,924 Tiens, la chatte. 387 00:21:31,008 --> 00:21:32,259 C'est pour toi. 388 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 Il y a des trucs bizarres dedans. 389 00:21:35,053 --> 00:21:38,265 C'est la peau et les pousses du barometz. 390 00:21:39,891 --> 00:21:42,311 Vous auriez dû griller la viande. 391 00:21:49,901 --> 00:21:52,946 Le barometz ressemble à un mouton, 392 00:21:53,030 --> 00:21:54,823 mais il a un goût de crabe ! 393 00:21:54,906 --> 00:21:56,033 Et alors ? 394 00:21:57,159 --> 00:21:58,201 C'est délicieux. 395 00:21:58,285 --> 00:22:00,829 Je ne savais pas qu'un truc aussi bon existait. 396 00:22:02,039 --> 00:22:03,332 Maintenant que j'y pense... 397 00:22:03,957 --> 00:22:07,711 Tade, pourquoi tu as fait un truc que je ne t'ai pas demandé ? 398 00:22:08,378 --> 00:22:09,629 Tu es vraiment bête. 399 00:22:10,172 --> 00:22:11,673 Tade veut juste 400 00:22:12,215 --> 00:22:15,010 aider tout le monde. 401 00:22:15,093 --> 00:22:16,094 Aïe ! 402 00:22:16,178 --> 00:22:18,388 Cet endroit est super. 403 00:22:18,472 --> 00:22:22,350 On a trois repas, un lit confortable et des bains. 404 00:22:22,434 --> 00:22:24,895 Je ne veux pas être virée. 405 00:22:24,978 --> 00:22:27,606 Je fais tout pour montrer que je suis utile ! 406 00:22:29,816 --> 00:22:30,692 Asebi, 407 00:22:31,693 --> 00:22:34,863 {\an8}ne t'arrête pas à la moindre contrariété. 408 00:22:37,449 --> 00:22:41,536 {\an8}Dame Maizuru me donne parfois des en-cas pour me récompenser. 409 00:22:41,620 --> 00:22:43,705 {\an8}Ça te plaît vraiment, hein ? 410 00:22:44,956 --> 00:22:46,333 Elle a peut-être raison. 411 00:22:46,416 --> 00:22:49,669 Parfois, ça donne quelque chose de bon. 412 00:22:53,215 --> 00:22:55,675 Bravo, Izutsumi ! 413 00:22:55,759 --> 00:22:58,136 - Bien joué ! C'est bien ! - Bravo. 414 00:22:58,220 --> 00:23:00,097 {\an8}Arrêtez ! 415 00:23:00,180 --> 00:23:03,725 {\an8}Vous me prenez pour qui ? 416 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Je ne mange que quand je n'ai pas le choix. 417 00:23:06,895 --> 00:23:09,606 Et pas de légumes ou de monstres qui sont mauvais, hein ? 418 00:23:10,190 --> 00:23:13,110 On ne peut pas savoir si c'est bon tant qu'on n'a pas goûté. 419 00:23:13,193 --> 00:23:16,238 À propos, Marcille, j'ai remarqué que tu mangeais à peine. 420 00:23:16,321 --> 00:23:18,657 Tu crois vraiment que tu peux ne pas manger 421 00:23:18,740 --> 00:23:20,617 après m'avoir fait la leçon ? 422 00:23:21,785 --> 00:23:26,081 Marcille s'en est voulue d'avoir bloqué sa propre échappatoire. 423 00:23:27,124 --> 00:23:28,500 Gloutons et dragons. 424 00:23:28,583 --> 00:23:31,002 Ah, gloutons et dragons. 425 00:24:58,965 --> 00:25:00,967 {\an8}Sous-titres : Catherine Biros