1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
GLOUTONS & DRAGONS
2
00:01:33,228 --> 00:01:34,979
Je ne reconnais pas cette route.
3
00:01:35,063 --> 00:01:36,523
C'est par là.
4
00:01:36,606 --> 00:01:37,816
Tu es sûr ?
5
00:01:40,235 --> 00:01:42,070
Plus vite ! Avancez !
6
00:01:42,153 --> 00:01:43,238
C'est bouché.
7
00:01:43,321 --> 00:01:44,614
Ne poussez pas !
8
00:01:44,697 --> 00:01:46,241
- Hé !
- Attention...
9
00:01:50,995 --> 00:01:54,082
C'est ici qu'on avait
combattu le dragon rouge !
10
00:01:56,459 --> 00:01:59,963
Vous êtes arrivés jusqu'ici
lors de votre dernière expédition ?
11
00:02:00,713 --> 00:02:01,589
Oui.
12
00:02:01,673 --> 00:02:04,843
On a longtemps cru que c'était
le point le plus profond.
13
00:02:04,926 --> 00:02:09,055
Mais récemment, ils ont trouvé une porte
pour aller plus loin, semble-t-il.
14
00:02:09,556 --> 00:02:12,851
Il y a un motif gravé dessus
et ils pensent qu'elle s'ouvre par magie.
15
00:02:12,934 --> 00:02:16,855
On est venus faire un croquis
pour le seigneur de l'île, mais...
16
00:02:19,899 --> 00:02:23,403
Vous avez dû battre en retraite
face au dragon rouge.
17
00:02:24,654 --> 00:02:26,698
Tentons notre chance.
18
00:02:26,781 --> 00:02:29,075
Je crois qu'on était là-bas,
la dernière fois.
19
00:02:31,119 --> 00:02:33,079
J'ai trouvé notre équipement !
20
00:02:33,663 --> 00:02:34,873
Il a été saccagé.
21
00:02:34,956 --> 00:02:36,082
Non !
22
00:02:38,168 --> 00:02:39,335
{\an8}Si !
23
00:02:39,419 --> 00:02:41,004
J'ai trouvé mon sac de couchage !
24
00:02:41,087 --> 00:02:43,464
Super. Mes sous-vêtements aussi.
25
00:02:43,548 --> 00:02:46,050
C'est vraiment ce que vous avez
de plus important ?
26
00:02:47,051 --> 00:02:49,220
Toute la nourriture a disparu,
27
00:02:49,304 --> 00:02:51,306
mais rien d'autre n'a été touché.
28
00:02:51,389 --> 00:02:53,182
Ça devait être des monstres.
29
00:02:53,266 --> 00:02:54,559
Je suis tellement contente.
30
00:02:54,642 --> 00:02:56,686
Je vais dormir au chaud...
31
00:03:00,398 --> 00:03:01,774
C'est pas bon.
32
00:03:01,858 --> 00:03:04,068
Trouvons un endroit où nous reposer.
33
00:03:04,152 --> 00:03:05,570
Et où ranger mon matériel.
34
00:03:06,070 --> 00:03:09,115
Peut-être que la neige
ralentit les nettoyeurs.
35
00:03:09,198 --> 00:03:11,242
Ils ont utilisé mon savon.
36
00:03:11,326 --> 00:03:12,285
Hé, dis donc.
37
00:03:12,368 --> 00:03:14,412
Montre-moi ce que tu as planqué.
38
00:03:17,790 --> 00:03:19,167
Tiens, Marcille.
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,251
Aïe.
40
00:03:20,335 --> 00:03:23,087
Tu parles d'un homme-bête inexpérimenté.
41
00:03:23,171 --> 00:03:25,757
Pas étonnant qu'on t'ait mis ce collier.
42
00:03:26,925 --> 00:03:29,177
On t'appelle demi-portion, c'est ça ?
43
00:03:29,260 --> 00:03:31,971
Je n'ai jamais vu ton espèce en Orient.
44
00:03:32,055 --> 00:03:34,098
C'est ici que j'ai appris son existence.
45
00:03:35,225 --> 00:03:37,143
{\an8}Ce nom bizarre donné à ta race.
46
00:03:37,227 --> 00:03:42,023
{\an8}Il paraît que c'est
parce qu'on vous vole vos portions.
47
00:03:43,524 --> 00:03:46,027
Allez, vous deux, arrêtez.
48
00:03:47,028 --> 00:03:48,029
Marcille !
49
00:03:48,112 --> 00:03:49,280
Viens ici !
50
00:03:52,116 --> 00:03:53,952
C'est un poisson !
51
00:03:54,035 --> 00:03:57,538
Il y a un moyen de découper juste
cette section ?
52
00:03:58,539 --> 00:04:00,792
Peut-être avec un cercle magique...
53
00:04:01,417 --> 00:04:03,836
Oui. Tu veux essayer, Laios ?
54
00:04:03,920 --> 00:04:05,880
Je t'apprends
à dessiner un cercle magique.
55
00:04:06,881 --> 00:04:08,758
Comment va ton mal de mana ?
56
00:04:08,841 --> 00:04:10,593
Je n'ai plus de vertiges.
57
00:04:11,511 --> 00:04:14,264
Mais les hallucinations s'intensifient.
58
00:04:15,265 --> 00:04:17,684
{\an8}C'est du poisson
que j'attrapais au 4e niveau.
59
00:04:19,310 --> 00:04:23,189
L'eau des étages supérieurs
a coulé ici et gelé.
60
00:04:23,773 --> 00:04:26,943
On dirait que toutes sortes de choses
finissent dans le ruisseau.
61
00:04:28,861 --> 00:04:30,446
Le cercle est prêt.
62
00:04:31,030 --> 00:04:32,282
{\an8}Comment te sens-tu ?
63
00:04:32,365 --> 00:04:33,950
{\an8}Un peu fatigué.
64
00:04:34,033 --> 00:04:36,077
Je vais l'activer, alors.
65
00:04:36,160 --> 00:04:40,498
Imagine que tu verses de l'eau
dans les symboles que tu as gravés.
66
00:04:44,335 --> 00:04:45,336
Que se passe-t-il ?
67
00:04:45,420 --> 00:04:46,963
Le sol, il se...
68
00:04:50,550 --> 00:04:52,218
Un monstre ?
69
00:04:52,302 --> 00:04:53,845
Un golem de glace ?
70
00:04:57,974 --> 00:04:59,350
Je vois.
71
00:05:06,190 --> 00:05:07,108
Hé ! Au-dessus !
72
00:05:07,191 --> 00:05:08,109
Attention !
73
00:05:11,070 --> 00:05:12,447
Laios !
74
00:05:24,417 --> 00:05:26,919
Comment on élimine ce truc ?
75
00:05:27,003 --> 00:05:29,589
Pour arrêter un golem,
il faut briser son noyau !
76
00:05:29,672 --> 00:05:30,715
{\an8}Son noyau ?
77
00:05:30,798 --> 00:05:31,841
{\an8}Et je trouve ça où ?
78
00:05:40,266 --> 00:05:41,851
Hé ! Où est le noyau ?
79
00:05:41,934 --> 00:05:43,519
Attends un peu !
80
00:05:43,603 --> 00:05:45,813
C'est son noyau ? Non,
c'est juste un poisson.
81
00:05:45,897 --> 00:05:47,940
Il y a trop de déchets là-dedans.
82
00:05:48,024 --> 00:05:51,069
Hé ! Distrais-le, gagne du temps.
83
00:05:51,152 --> 00:05:52,320
Je ne vois pas le noyau.
84
00:05:52,403 --> 00:05:53,446
Quoi ?
85
00:05:53,529 --> 00:05:58,326
J'espère que ce crétin
n'invente pas pour m'éliminer.
86
00:06:05,208 --> 00:06:06,125
{\an8}La neige !
87
00:06:16,886 --> 00:06:18,262
Il s'est arrêté.
88
00:06:30,358 --> 00:06:31,484
Tu as fini ?
89
00:06:31,567 --> 00:06:33,194
Ça va durer encore longtemps ?
90
00:06:33,277 --> 00:06:34,946
C'est bien, Izutsumi. Bravo !
91
00:06:41,536 --> 00:06:43,079
Bien. Parfait !
92
00:06:44,205 --> 00:06:45,832
T'as pas intérêt à faire l'idiot !
93
00:06:45,915 --> 00:06:48,334
Non, imbécile.
Regarde où ma flèche a atterri.
94
00:06:52,421 --> 00:06:55,466
Je peux aussi utiliser des projectiles,
95
00:06:55,550 --> 00:06:58,427
mais je ne causerai pas
beaucoup de dégâts.
96
00:06:58,511 --> 00:07:00,972
Alors, ne compte pas sur moi !
97
00:07:01,055 --> 00:07:02,306
Je te laisse gérer !
98
00:07:05,726 --> 00:07:07,019
D'accord.
99
00:07:07,103 --> 00:07:09,397
Maintenant que je sais comment l'abattre...
100
00:07:33,629 --> 00:07:38,176
{\an8}Je suis la seule à être
réellement utile ici.
101
00:07:38,259 --> 00:07:40,511
Les autres, vous n'êtes que...
102
00:07:48,102 --> 00:07:49,729
Tout le monde va bien ?
103
00:07:49,812 --> 00:07:51,647
Ça va se réchauffer.
104
00:07:52,231 --> 00:07:55,443
Ce cercle magique peut être très chaud,
alors attention aux brûlures.
105
00:07:55,943 --> 00:07:58,362
Enlevez vos vêtements
mouillés et séchez-les.
106
00:07:58,446 --> 00:07:59,405
Toi aussi.
107
00:07:59,489 --> 00:08:01,657
{\an8}Je vais te couvrir.
108
00:08:02,325 --> 00:08:03,993
Laios, tu te changes tout seul ?
109
00:08:05,995 --> 00:08:07,497
Que quelqu'un l'aide.
110
00:08:09,165 --> 00:08:11,417
Pas besoin de me protéger.
111
00:08:11,501 --> 00:08:13,419
{\an8}Mais tu ne vas pas...
112
00:08:22,512 --> 00:08:25,973
Qui serait excité
à la vue d'une bête nue ?
113
00:08:26,974 --> 00:08:27,808
Tu fais quoi ?
114
00:08:27,892 --> 00:08:30,603
{\an8}Je ne voulais pas que tu prennes froid.
115
00:08:30,686 --> 00:08:33,814
Laissez-moi au moins compter
ses tétons ou voir sa queue !
116
00:08:38,819 --> 00:08:40,905
Il commence à faire chaud.
117
00:08:40,988 --> 00:08:43,616
Préparons quelque chose de chaud.
118
00:08:44,116 --> 00:08:46,536
Il faut qu'on dégèle ça.
119
00:08:47,119 --> 00:08:49,664
Je peux peut-être le faire fondre
sur le cercle magique.
120
00:08:52,375 --> 00:08:53,918
Trop près.
121
00:08:54,627 --> 00:08:55,920
Mais c'est sympa.
122
00:08:56,003 --> 00:08:57,046
On croirait un sauna.
123
00:08:57,755 --> 00:08:59,799
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas pris de bain.
124
00:08:59,882 --> 00:09:01,384
Transpirons un peu !
125
00:09:07,223 --> 00:09:08,182
Ça s'enlève ?
126
00:09:08,266 --> 00:09:09,559
Jai les yeux bandés ?
127
00:09:10,226 --> 00:09:13,437
La tête et les arêtes du poisson
vont servir à faire un bouillon.
128
00:09:14,021 --> 00:09:15,940
On va sentir le poisson.
129
00:09:16,566 --> 00:09:19,443
Coupe finement
les champignons et les cauchemars.
130
00:09:19,527 --> 00:09:23,197
Fais bouillir la chair
du métamorphe et écume.
131
00:09:23,864 --> 00:09:25,533
Fouette l'œuf de harpie,
132
00:09:25,616 --> 00:09:28,786
mélange-le au bouillon
et aux autres ingrédients.
133
00:09:32,039 --> 00:09:33,958
Verse le tout dans des tasses,
134
00:09:34,041 --> 00:09:37,211
mets dans une casserole
avec des morceaux du golem de glace,
135
00:09:37,295 --> 00:09:38,254
et fais chauffer.
136
00:09:38,796 --> 00:09:41,215
Regarde ce que j'ai fait avec ses cheveux.
137
00:09:41,299 --> 00:09:42,216
Tu t'ennuies ?
138
00:09:42,300 --> 00:09:45,595
Pour finir, des feuilles de mandragore.
139
00:09:45,678 --> 00:09:46,887
Et c'est prêt.
140
00:09:47,430 --> 00:09:48,389
Hé !
141
00:09:48,472 --> 00:09:50,808
Tu ne peux pas commencer
à manger toute seule.
142
00:09:50,891 --> 00:09:53,394
Attends que tout le monde soit à table.
143
00:09:53,477 --> 00:09:54,562
Pourquoi ?
144
00:09:54,645 --> 00:09:57,106
J'ai vaincu l'ennemi toute seule !
145
00:09:57,189 --> 00:09:59,650
Je mérite de manger en premier !
146
00:09:59,734 --> 00:10:02,653
Les repas commencent
quand tout le monde est là.
147
00:10:03,237 --> 00:10:06,240
Chilchuck, Laios est sorti.
Tu peux aller le chercher ?
148
00:10:06,324 --> 00:10:07,158
D'accord.
149
00:10:08,326 --> 00:10:10,161
Ça fait du bien.
150
00:10:10,244 --> 00:10:11,662
Il est sérieux ?
151
00:10:11,746 --> 00:10:13,831
CRÈME À L'ŒUF DE GOLEM DE GLACE
152
00:10:13,914 --> 00:10:15,666
ET POISSON CUIT DU GOLEM DE GLACE
153
00:10:16,250 --> 00:10:18,919
Maintenant qu'on est tous là,
154
00:10:19,003 --> 00:10:20,630
commençons à manger !
155
00:10:20,713 --> 00:10:21,922
Bon appétit.
156
00:10:23,466 --> 00:10:24,425
C'est un entremets.
157
00:10:25,384 --> 00:10:27,094
Désolé, Marcille.
158
00:10:27,178 --> 00:10:28,304
Miam !
159
00:10:29,388 --> 00:10:30,640
Quelle perte de temps !
160
00:10:30,723 --> 00:10:31,807
Hé, Izutsumi.
161
00:10:31,891 --> 00:10:33,476
Quoi ?
162
00:10:33,559 --> 00:10:34,685
C'est pour toi.
163
00:10:35,269 --> 00:10:37,396
J'ai rafistolé un sac déchiré.
164
00:10:37,480 --> 00:10:38,522
Tu peux l'utiliser.
165
00:10:41,609 --> 00:10:42,443
Écoute.
166
00:10:43,027 --> 00:10:44,987
{\an8}Je suis désolé de t'avoir traitée de bête.
167
00:10:45,696 --> 00:10:47,281
{\an8}J'ai la langue acérée.
168
00:10:47,782 --> 00:10:50,493
Voyager avec un groupe d'inconnus
169
00:10:50,576 --> 00:10:53,120
peut sembler étouffant
et agaçant au début.
170
00:10:53,621 --> 00:10:55,665
Mais une fois habitué,
il y a des avantages.
171
00:10:56,290 --> 00:10:58,834
On leur demande de faire
ce qu'on ne sait pas faire.
172
00:11:07,551 --> 00:11:09,387
{\an8}C'était délicieux.
173
00:11:10,679 --> 00:11:11,514
{\an8}Oui.
174
00:11:14,392 --> 00:11:15,851
Tu as fini ?
175
00:11:16,477 --> 00:11:17,812
Encore un peu.
176
00:11:18,312 --> 00:11:20,231
Comme ça...
177
00:11:20,314 --> 00:11:21,482
Et voilà !
178
00:11:22,733 --> 00:11:24,151
Ta-da !
179
00:11:26,320 --> 00:11:28,906
Ce sont les habits de Namari,
ils lui vont bien, non ?
180
00:11:28,989 --> 00:11:30,408
Ça me serre un peu.
181
00:11:30,491 --> 00:11:32,785
Il a fallu du temps pour les ajuster.
182
00:11:32,868 --> 00:11:34,328
J'ai encore pris froid.
183
00:11:34,412 --> 00:11:35,704
Je suis désolée, d'accord ?
184
00:11:35,788 --> 00:11:36,831
Bon, allons-y.
185
00:11:36,914 --> 00:11:37,748
Attendez.
186
00:11:40,668 --> 00:11:43,379
Ce sont des mandragores bonbons.
187
00:11:43,462 --> 00:11:46,382
Pour le voyage, c'est bien.
188
00:11:50,428 --> 00:11:51,262
Hé.
189
00:11:52,471 --> 00:11:53,389
Prends-le.
190
00:11:54,974 --> 00:11:56,225
C'est à toi.
191
00:11:57,268 --> 00:11:58,144
Je n'en veux pas.
192
00:11:58,227 --> 00:11:59,270
Pourquoi ?
193
00:11:59,353 --> 00:12:00,855
C'est très bon.
194
00:12:00,938 --> 00:12:02,273
J'en veux pas, j'ai dit.
195
00:12:02,356 --> 00:12:04,400
Prends au moins une bouchée.
196
00:12:04,984 --> 00:12:06,277
- Goûte !
- J'ai dit non !
197
00:12:09,113 --> 00:12:10,823
{\an8}C'est méchant !
198
00:12:10,906 --> 00:12:13,284
{\an8}Pourquoi t'a-t-elle griffé au sang ?
199
00:12:14,243 --> 00:12:16,620
Laisse-la. Elle mangera
quand elle aura faim.
200
00:12:17,705 --> 00:12:19,290
Pourquoi tu n'en veux pas ?
201
00:12:19,373 --> 00:12:20,833
Parce que c'est un monstre.
202
00:12:20,916 --> 00:12:24,044
Tout le monde dit ça,
mais c'est comme manger des animaux.
203
00:12:24,128 --> 00:12:27,715
Si tu manges des monstres, tu attrapes
des maladies et tu en deviens un !
204
00:12:27,798 --> 00:12:28,799
Je n'en mange pas !
205
00:12:29,383 --> 00:12:32,720
Si on devenait un monstre
en en mangeant un, ça se saurait.
206
00:12:33,220 --> 00:12:35,598
C'est l'idée de devenir impur.
207
00:12:35,681 --> 00:12:37,766
Ce n'est pas vraiment logique,
208
00:12:37,850 --> 00:12:41,187
mais la plupart des gens, dont moi,
les évitent pour cette raison.
209
00:12:41,770 --> 00:12:44,440
On a l'impression d'absorber
quelque chose de mauvais.
210
00:12:44,523 --> 00:12:48,819
{\an8}Et avec ces maladies qui touchent
les créatures proches des humains,
211
00:12:48,903 --> 00:12:52,448
{\an8}une vague aversion ne doit pas
être prise à la légère.
212
00:12:55,284 --> 00:12:56,785
C'est vraiment bon !
213
00:12:57,786 --> 00:13:02,708
{\an8}Que faisais-tu avant, quand on te servait
de la nourriture que tu n'aimais pas ?
214
00:13:03,751 --> 00:13:04,793
Avant ?
215
00:13:07,296 --> 00:13:08,339
Beurk !
216
00:13:11,592 --> 00:13:12,968
Prends ça, Tade.
217
00:13:14,303 --> 00:13:16,722
Merci, Izu... Je veux dire, Asebi !
218
00:13:17,306 --> 00:13:18,432
Ce n'est jamais arrivé.
219
00:13:18,516 --> 00:13:19,600
Je ne te crois pas.
220
00:13:19,683 --> 00:13:21,227
Allons-y, vous deux !
221
00:13:31,987 --> 00:13:34,740
Le blizzard ne semble pas se calmer.
222
00:13:34,823 --> 00:13:37,535
On devrait peut-être
s'arrêter et camper ici.
223
00:13:37,618 --> 00:13:38,869
J'ai faim aussi.
224
00:13:39,537 --> 00:13:41,664
Senshi a l'air épuisé.
225
00:13:41,747 --> 00:13:43,749
Préparons quelque chose nous-mêmes.
226
00:13:43,832 --> 00:13:46,126
Que reste-t-il comme ingrédients ?
227
00:13:46,210 --> 00:13:48,170
Cauchemars, mandragores,
228
00:13:48,254 --> 00:13:49,588
œufs, champignons et...
229
00:13:49,672 --> 00:13:50,506
C'est quoi ?
230
00:13:50,589 --> 00:13:52,049
Du poisson ?
231
00:13:52,132 --> 00:13:53,551
Non, plus de poisson.
232
00:13:53,634 --> 00:13:54,718
Du riz, alors.
233
00:13:54,802 --> 00:13:57,263
On n'a presque plus de riz.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,932
Vous n'avez rien de mieux ?
235
00:14:00,015 --> 00:14:01,141
C'est tout ce qu'on a.
236
00:14:01,225 --> 00:14:03,018
Menteur ! Tu caches des choses !
237
00:14:03,102 --> 00:14:05,980
On ne peut pas se permettre
d'être difficile dans le donjon.
238
00:14:06,063 --> 00:14:07,648
Tu vas devoir t'y faire.
239
00:14:07,731 --> 00:14:08,566
Non !
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,401
Je ne mange que ce que je veux !
241
00:14:10,484 --> 00:14:12,069
{\an8}Écoute, Izutsumi.
242
00:14:12,152 --> 00:14:14,405
{\an8}Manger un monstre
ne te transforme pas en monstre.
243
00:14:14,989 --> 00:14:18,534
Quelqu'un s'est-il transformé en mouton
ou en cochon après en avoir mangé ?
244
00:14:18,617 --> 00:14:21,996
Si un aveugle mange un œil,
cela signifie-t-il qu'il recouvre la vue ?
245
00:14:22,580 --> 00:14:25,416
Les moutons mangent de l'herbe.
Deviennent-ils des plantes ?
246
00:14:26,000 --> 00:14:29,336
La nourriture et la nutrition
sont plus complexes que ça.
247
00:14:29,420 --> 00:14:31,672
C'est pour ça que les gens
font des expériences.
248
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
{\an8}Tais-toi !
249
00:14:33,591 --> 00:14:35,259
Et t'appelles ça comment ?
250
00:14:35,342 --> 00:14:36,176
Ça ?
251
00:14:40,806 --> 00:14:42,641
Un mouton pousse dans un arbre.
252
00:14:43,225 --> 00:14:44,560
C'est un barometz.
253
00:14:44,643 --> 00:14:47,229
Il fallait en voir un maintenant.
254
00:14:47,313 --> 00:14:48,731
Écoute, Izutsumi.
255
00:14:48,814 --> 00:14:50,232
C'est une plante qui...
256
00:14:50,316 --> 00:14:52,735
Tais-toi ! J'en ai marre de t'entendre !
257
00:14:52,818 --> 00:14:53,861
Ça suffit.
258
00:14:53,944 --> 00:14:55,738
Je vais attraper ce mouton.
259
00:14:55,821 --> 00:14:57,114
{\an8}C'est quoi, un barometz ?
260
00:14:57,197 --> 00:14:58,574
{\an8}C'est une sorte de monstre ?
261
00:14:58,657 --> 00:15:00,993
{\an8}C'est bien un monstre,
mais il est inoffensif.
262
00:15:01,076 --> 00:15:01,994
{\an8}Toutefois,
263
00:15:02,077 --> 00:15:04,955
il a tendance à attirer les carnivores.
264
00:15:05,956 --> 00:15:07,666
Fais attention, Izutsumi.
265
00:15:07,750 --> 00:15:09,126
À qui croit-il parler ?
266
00:15:12,212 --> 00:15:13,505
{\an8}C'est dangereux, ici.
267
00:15:13,589 --> 00:15:15,633
{\an8}- Cueillons-le vite et...
- Les voilà.
268
00:15:15,716 --> 00:15:16,634
Hein ?
269
00:15:20,554 --> 00:15:22,473
Bon sang. Des loups fauves !
270
00:15:27,853 --> 00:15:29,897
Mon bâton !
271
00:15:34,944 --> 00:15:36,028
Attends !
272
00:15:36,111 --> 00:15:37,529
Où vas-tu ?
273
00:15:37,613 --> 00:15:39,114
Je déteste les chiens.
274
00:15:39,198 --> 00:15:41,033
Ils puent, ils sont bruyants et tenaces.
275
00:15:41,617 --> 00:15:44,495
C'est une raison suffisante pour partir ?
276
00:15:45,287 --> 00:15:46,705
Je vous laisse vous en occuper.
277
00:15:46,789 --> 00:15:50,960
Vous avez dit que les amis font des choses
les uns pour les autres.
278
00:15:51,752 --> 00:15:54,046
{\an8}Ce n'est pas ce qu'on voulait dire.
279
00:15:54,129 --> 00:15:55,339
Vous vouliez dire quoi ?
280
00:15:55,422 --> 00:15:58,300
Vous n'avez pas participé
au combat contre le golem.
281
00:15:58,384 --> 00:16:00,886
C'est vrai qu'on te l'a laissé,
282
00:16:00,970 --> 00:16:02,805
mais pas pour des raisons de préférence.
283
00:16:03,514 --> 00:16:05,808
Faisons demi-tour.
284
00:16:05,891 --> 00:16:07,059
Non.
285
00:16:07,893 --> 00:16:10,229
Le vent m'apporte une odeur de feu.
286
00:16:10,312 --> 00:16:12,314
Si je le suis, je retrouverai mon chemin.
287
00:16:14,149 --> 00:16:15,067
Attends !
288
00:16:17,027 --> 00:16:19,196
L'odeur est plus forte à droite,
289
00:16:19,279 --> 00:16:21,699
mais le chemin est accidenté,
je vais prendre par là.
290
00:16:21,782 --> 00:16:23,951
Où vas-tu ? C'est le bon chemin ?
291
00:16:24,535 --> 00:16:26,620
Je suis le chemin que je veux.
292
00:16:26,704 --> 00:16:28,580
Tu devrais faire pareil.
293
00:16:28,664 --> 00:16:31,208
Pourquoi tu ne fais pas ce que tu aimes ?
294
00:16:31,291 --> 00:16:32,918
Tu détestes manger des monstres,
295
00:16:33,002 --> 00:16:35,212
mais tu le fais quand même.
296
00:16:35,796 --> 00:16:37,131
Ça n'a aucun sens.
297
00:16:37,840 --> 00:16:38,716
{\an8}Eh bien...
298
00:16:40,551 --> 00:16:42,845
On dirait que les loups nous poursuivent.
299
00:16:42,928 --> 00:16:44,096
On les combat ici ?
300
00:16:44,179 --> 00:16:46,557
Je peux lancer des sorts explosifs,
301
00:16:46,640 --> 00:16:48,517
mais je n'ai pas mon bâton.
302
00:16:48,600 --> 00:16:50,644
Et c'est risqué dans un espace si confiné.
303
00:16:50,728 --> 00:16:52,855
Je peux les paralyser
avec une lumière vive.
304
00:16:52,938 --> 00:16:54,523
Je vais courir et les semer.
305
00:16:57,818 --> 00:17:00,237
Quoi ?
306
00:17:15,085 --> 00:17:16,378
Aïe !
307
00:17:18,589 --> 00:17:19,590
Ouille.
308
00:17:20,591 --> 00:17:21,633
Aïe.
309
00:17:23,594 --> 00:17:25,220
Asebi !
310
00:17:26,472 --> 00:17:29,892
Tu as dit à Tade d'enlever la neige
du toit de la salle d'entraînement.
311
00:17:29,975 --> 00:17:30,893
Non.
312
00:17:30,976 --> 00:17:32,352
Ne me mens pas !
313
00:17:32,436 --> 00:17:34,646
Elle est tombée du toit en le faisant.
314
00:17:34,730 --> 00:17:37,232
Contrairement à toi, elle est maladroite,
315
00:17:37,316 --> 00:17:39,777
ne lui confie pas les tâches
dont tu ne veux pas !
316
00:17:39,860 --> 00:17:42,112
Tu devrais nous remercier
de t'avoir accueillie.
317
00:17:46,116 --> 00:17:47,242
Hé, Tade.
318
00:17:47,993 --> 00:17:50,537
Pourquoi tu as fait un truc
que je ne t'ai pas demandé ?
319
00:17:50,621 --> 00:17:51,663
Tu es vraiment bête.
320
00:17:52,873 --> 00:17:54,583
Mais Tade...
321
00:17:56,085 --> 00:17:59,338
Qu'a-t-elle dit ce jour-là ?
322
00:18:00,130 --> 00:18:01,298
Peu importe.
323
00:18:06,720 --> 00:18:07,721
J'ai fait une erreur.
324
00:18:08,388 --> 00:18:10,265
L'explosion a changé la direction du vent
325
00:18:10,349 --> 00:18:11,725
et je ne l'ai pas remarqué.
326
00:18:17,481 --> 00:18:18,690
Ferme les yeux.
327
00:18:19,566 --> 00:18:22,402
{\an8}Ferme les yeux.
328
00:18:22,486 --> 00:18:24,780
{\an8}Ferme-les !
329
00:18:32,079 --> 00:18:33,997
Trop près !
330
00:18:42,923 --> 00:18:43,757
Izutsumi !
331
00:18:44,800 --> 00:18:45,759
Tu es vivante ?
332
00:18:46,635 --> 00:18:47,803
Aïe !
333
00:18:47,886 --> 00:18:49,179
Tu as le bras cassé.
334
00:18:49,263 --> 00:18:50,347
Tu peux marcher ?
335
00:18:50,430 --> 00:18:51,849
Rejoignons les autres.
336
00:18:59,148 --> 00:19:00,023
Écoute.
337
00:19:00,607 --> 00:19:03,777
{\an8}Tu m'as demandé pourquoi
je mange des monstres,
338
00:19:04,403 --> 00:19:06,363
et j'y ai réfléchi.
339
00:19:06,446 --> 00:19:09,032
J'ai mes objectifs.
340
00:19:09,116 --> 00:19:10,701
Je veux aider mon amie
341
00:19:10,784 --> 00:19:13,036
et en apprendre plus sur la magie.
342
00:19:13,871 --> 00:19:17,082
J'essaie d'atteindre mes objectifs.
343
00:19:17,166 --> 00:19:19,501
Ce faisant, je croise
des choses que je n'aime pas.
344
00:19:20,002 --> 00:19:22,504
Des choses gênantes, qui me fatiguent,
345
00:19:22,588 --> 00:19:24,756
comme devoir manger
des trucs que je n'aime pas.
346
00:19:25,757 --> 00:19:28,093
En soi, ce n'est pas grave.
347
00:19:28,177 --> 00:19:31,763
Mais si j'évite tout ce que je n'aime pas,
348
00:19:31,847 --> 00:19:34,099
je m'éloignerai de plus
en plus de mon chemin.
349
00:19:35,017 --> 00:19:37,227
Comme ce qui nous arrive en ce moment.
350
00:19:38,896 --> 00:19:41,857
Pourquoi as-tu décidé
de venir avec nous, Izutsumi ?
351
00:19:42,399 --> 00:19:45,819
Parce que tu as dit
que si on voyait le magicien fou,
352
00:19:45,903 --> 00:19:48,405
il y aurait une chance de briser
la malédiction sur moi.
353
00:19:48,488 --> 00:19:49,364
C'est par là !
354
00:19:49,990 --> 00:19:51,033
Voilà.
355
00:19:51,116 --> 00:19:54,077
C'est pour ça qu'il faut être prêt
à prendre des raccourcis.
356
00:20:00,959 --> 00:20:02,711
Izutsumi ! Marcille !
357
00:20:02,794 --> 00:20:03,837
Vous allez bien ?
358
00:20:03,921 --> 00:20:06,048
Et vous ?
359
00:20:06,131 --> 00:20:08,342
On a eu chaud,
360
00:20:09,509 --> 00:20:11,929
mais Laios leur a fait peur,
donc on est en sécurité.
361
00:20:12,012 --> 00:20:15,098
De toute façon, la plupart des loups
ont poursuivi Marcille.
362
00:20:15,891 --> 00:20:17,059
Tu es blessée ?
363
00:20:17,142 --> 00:20:18,685
Elle s'est cassé le bras.
364
00:20:19,186 --> 00:20:20,896
Je vais utiliser la magie de guérison
365
00:20:20,979 --> 00:20:22,773
pour tout remettre en place, aide-moi.
366
00:20:28,695 --> 00:20:30,864
{\an8}Tu t'en es bien sortie.
367
00:20:30,948 --> 00:20:33,367
{\an8}La magie de guérison fait plus mal.
368
00:20:33,450 --> 00:20:36,036
J'espérais cueillir un barometz,
369
00:20:36,119 --> 00:20:39,081
mais les loups ont pris le mâle adulte.
370
00:20:39,164 --> 00:20:42,251
Il ne restait que ce fruit pas mûr.
371
00:20:43,502 --> 00:20:44,962
Essayons de le cuire.
372
00:20:53,095 --> 00:20:55,180
Il y a un mouton dans le fruit.
373
00:20:55,264 --> 00:20:56,348
Je ne mange pas ça !
374
00:20:56,431 --> 00:20:59,101
Éthiquement parlant, c'est différent.
Je ne mange pas ça !
375
00:20:59,184 --> 00:21:00,018
Beurk.
376
00:21:00,102 --> 00:21:03,772
Coupe les côtes de barometz
en tranches régulières,
377
00:21:03,855 --> 00:21:06,275
assaisonne-les et fais-les cuire.
378
00:21:06,358 --> 00:21:09,528
Quand les deux côtés sont bien dorés,
379
00:21:09,611 --> 00:21:12,906
ajoute du vin, couvre et cuis à la vapeur.
380
00:21:12,990 --> 00:21:16,827
Rince l'écorce du fruit
à l'eau chaude, pèle-le
381
00:21:16,910 --> 00:21:18,412
et coupe la peau en petits dés.
382
00:21:18,495 --> 00:21:21,164
Ajoute de l'ail et fais mijoter.
383
00:21:21,748 --> 00:21:24,918
Verse la sauce sur la viande,
384
00:21:25,502 --> 00:21:26,420
et c'est prêt.
385
00:21:26,503 --> 00:21:28,922
BALUT (OU CÔTELETTES) DE BAROMETZ
386
00:21:29,506 --> 00:21:30,924
Tiens, la chatte.
387
00:21:31,008 --> 00:21:32,259
C'est pour toi.
388
00:21:33,010 --> 00:21:34,970
Il y a des trucs bizarres dedans.
389
00:21:35,053 --> 00:21:38,265
C'est la peau et les pousses du barometz.
390
00:21:39,891 --> 00:21:42,311
Vous auriez dû griller la viande.
391
00:21:49,901 --> 00:21:52,946
Le barometz ressemble à un mouton,
392
00:21:53,030 --> 00:21:54,823
mais il a un goût de crabe !
393
00:21:54,906 --> 00:21:56,033
Et alors ?
394
00:21:57,159 --> 00:21:58,201
C'est délicieux.
395
00:21:58,285 --> 00:22:00,829
Je ne savais pas
qu'un truc aussi bon existait.
396
00:22:02,039 --> 00:22:03,332
Maintenant que j'y pense...
397
00:22:03,957 --> 00:22:07,711
Tade, pourquoi tu as fait un truc
que je ne t'ai pas demandé ?
398
00:22:08,378 --> 00:22:09,629
Tu es vraiment bête.
399
00:22:10,172 --> 00:22:11,673
Tade veut juste
400
00:22:12,215 --> 00:22:15,010
aider tout le monde.
401
00:22:15,093 --> 00:22:16,094
Aïe !
402
00:22:16,178 --> 00:22:18,388
Cet endroit est super.
403
00:22:18,472 --> 00:22:22,350
On a trois repas,
un lit confortable et des bains.
404
00:22:22,434 --> 00:22:24,895
Je ne veux pas être virée.
405
00:22:24,978 --> 00:22:27,606
Je fais tout
pour montrer que je suis utile !
406
00:22:29,816 --> 00:22:30,692
Asebi,
407
00:22:31,693 --> 00:22:34,863
{\an8}ne t'arrête pas à la moindre contrariété.
408
00:22:37,449 --> 00:22:41,536
{\an8}Dame Maizuru me donne parfois
des en-cas pour me récompenser.
409
00:22:41,620 --> 00:22:43,705
{\an8}Ça te plaît vraiment, hein ?
410
00:22:44,956 --> 00:22:46,333
Elle a peut-être raison.
411
00:22:46,416 --> 00:22:49,669
Parfois, ça donne quelque chose de bon.
412
00:22:53,215 --> 00:22:55,675
Bravo, Izutsumi !
413
00:22:55,759 --> 00:22:58,136
- Bien joué ! C'est bien !
- Bravo.
414
00:22:58,220 --> 00:23:00,097
{\an8}Arrêtez !
415
00:23:00,180 --> 00:23:03,725
{\an8}Vous me prenez pour qui ?
416
00:23:04,226 --> 00:23:06,812
Je ne mange
que quand je n'ai pas le choix.
417
00:23:06,895 --> 00:23:09,606
Et pas de légumes ou de monstres
qui sont mauvais, hein ?
418
00:23:10,190 --> 00:23:13,110
On ne peut pas savoir si c'est bon
tant qu'on n'a pas goûté.
419
00:23:13,193 --> 00:23:16,238
À propos, Marcille, j'ai remarqué
que tu mangeais à peine.
420
00:23:16,321 --> 00:23:18,657
Tu crois vraiment
que tu peux ne pas manger
421
00:23:18,740 --> 00:23:20,617
après m'avoir fait la leçon ?
422
00:23:21,785 --> 00:23:26,081
Marcille s'en est voulue
d'avoir bloqué sa propre échappatoire.
423
00:23:27,124 --> 00:23:28,500
Gloutons et dragons.
424
00:23:28,583 --> 00:23:31,002
Ah, gloutons et dragons.
425
00:24:58,965 --> 00:25:00,967
{\an8}Sous-titres : Catherine Biros