1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 《迷宫饭》 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 先前明明找了那么久 都找不到向上的楼梯 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 一下定决心要前进 楼梯就出现了 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 真是让人不舒服 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,812 血迹还没干 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,858 看来法琳才刚经过这边 往下层移动 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 对她来说应该很窄 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,321 第六层 9 00:01:53,405 --> 00:01:57,492 利用古代矮人挖的隧道 改建而成的下水道 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 无比广阔且长远 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 宛如血管般遍布于城市底下 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 想必过去有各式各样的东西流经此处 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 水自然不在话下 还有人与动物 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 阴谋、谎言与传闻 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 金钱与鲜血 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 好冷! 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,765 第六层应该更闷热才对啊 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 我们走错地方了吧 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 不 我认得这条路 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 我们的确是在这层被炎龙袭击 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 差点全灭 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 毕竟是墙壁和道路会变动的迷宫 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 就算气温改变也不足为奇 24 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 虽然冷是比热来得好 25 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 但雪与水会让血迹消失 这倒是令人头痛 26 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 总之我们先前往 上次差点全灭的地方吧 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,377 如果清道夫还没吃掉 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 说不定能回收遗落的行李 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 法琳没事吧? 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 这么冷 炎龙会撑不太住 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,054 哦 所以她身上才有羽毛? 32 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 所以你有何计划? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 既然你对修洛夸下海口 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 说要打倒狂乱魔术师 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,561 应该想好了什么对策吧? 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 关于那个… 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 法琳在找名叫迪尔加路的人物 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 那正是炎龙被狂乱魔术师下的指令 39 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 炎龙也是因此才毫不歇息 在和平常不同的楼层四处徘徊 40 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 迪尔加路? 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 那个人是谁来着? 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 我对这名字有印象 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 他是国王 44 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 在一千年前毁灭的黄金之都 45 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 最后的国王 迪尔加路 46 00:03:35,090 --> 00:03:38,760 这座迷宫里到处都刻有赞颂他的话语 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,095 就是那个! 48 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 出土物也偶尔刻有他的名字 49 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 等等 50 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 不过那个迪尔加路… 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 没错 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 这座迷宫被发现时 53 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 他现身于地面上 并化为尘土消失 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 也就是说狂乱魔术师 55 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 为了寻找早已消失的国王 先是奴役炎龙 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 然后又改造迷宫? 57 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 自从狂乱魔术师目睹先王被杀害 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 就一直害怕他儿子的迪尔加路 会有同样的下场 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 因此怀疑我们是暗杀者 并加以袭击 60 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 什么?是谁告诉你的? 61 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 是你的幻想吗? 62 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 没有啦 其实我之前 63 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 曾在活绘画中见到狂乱魔术师 64 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 就是在那得知的 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,181 我之前不是说过想吃画中的食物 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 结果挨骂的事吗? 67 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 你搞什么? 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 这种事早说啊! 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 我当时没注意到嘛! 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 原来如此 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 体验过去发生的事 72 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 我先确认一下 狂乱魔术师是精灵对吧? 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,657 精灵能活上一千年? 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 很久以前好像有那样的记录 75 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 但现在顶多五百年吧 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 “顶多”是吧? 77 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 也是啦 既然能随意操控他人的生命 78 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 想延长自己的寿命 对他而言是小事一桩吧 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 怎么可能! 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,091 用自身魔法来延长自己的寿命 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 就好比是吃自己的肉来延寿 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,054 总而言之 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 他认为我们是国王的敌人 84 00:05:05,597 --> 00:05:07,098 因此才袭击的话 85 00:05:07,182 --> 00:05:09,601 或许能用对话解开误会 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 风变强了 87 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 好冷! 88 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 看不见前面 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 听得见吗? 90 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 确实跟上来了吗? 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 你在哪?莱欧斯 92 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 什么也看不见! 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 在这种地方走散就糟了! 94 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 大家 把手牵起来! 95 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 再这样下去很危险 96 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 有洞穴! 97 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 先进去避难! 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 大家都在吗? 99 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 奇尔? 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 我在这里 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 没有大碍 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 玛露希尔? 103 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 我在喔 104 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 在这边 105 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 先西? 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 有 107 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 我没事 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 那就好 109 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 什么? 110 00:06:09,452 --> 00:06:11,830 -玛露希尔 能照亮这里吗? -奇怪 刚才的是什么? 111 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 看来这里是监狱的遗址 112 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 不过我还以为会撑不下去… 113 00:06:27,137 --> 00:06:28,304 -什么? -什么? 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 -不会吧! -不会吧! 115 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 -什么? -什么? 116 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 -这是怎样? -这是怎样? 117 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 我们增加了! 118 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 可恶!到底是怎么回事? 119 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 是幻术魔法? 120 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 不对 121 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 这应该是变形者 122 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 变形? 123 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 你们不知道? 124 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 我的故乡偶尔会出现这种魔物 125 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 在起浓雾或下大雪的日子 126 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 穿越山野时 同伴与家人会在不知不觉间增加 127 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 那是变形者伪装混进来的 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 你的故乡也太危险了吧 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 是妖精之类的? 130 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 会做坏事吗? 131 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 如果没察觉的话 他们会吃掉本尊并取而代之 132 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 你说什么? 133 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 我们得快点找出冒牌货! 134 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 我得吃才行 135 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 真伤脑筋 136 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 我说啊 那边的莱欧斯们… 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 能直接判定是冒牌货吧? 138 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 确实如此 139 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 几乎没有关于魔物的知识 140 00:07:30,074 --> 00:07:32,952 变形者会读取生物的思路 141 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 并变成身旁的人的模样 142 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 那边的三个我 143 00:07:37,499 --> 00:07:40,960 应该是玛露希尔、奇尔查克和先西 记忆中的我吧 144 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 确实如此 145 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 仔细观察的话 146 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 会发现大家的长相都有些不同 147 00:07:48,468 --> 00:07:50,887 那么能先把她解决掉吗? 148 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 什么? 149 00:07:51,888 --> 00:07:53,223 明显就是冒牌货 150 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 是啊 151 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 我哪是冒牌货! 152 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 看仔细一点! 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 -我要用魔法了!是黑魔法喔! -真不爽 154 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 是谁的记忆啊? 155 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 这两个也明显是冒牌货呢 156 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 你是怎么看出来的? 157 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 啥? 158 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 看仔细点啦! 159 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 我戴的是围脖不是围巾 160 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 这个先西的头盔上没有洞 161 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 你说了我才发现… 162 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 那绝对是莱欧斯记忆中的我们 163 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 他对我们的印象模糊不清 164 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 这样关着就好吗? 165 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 他们没有人类等级的智能 166 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 但受到伤害的话想必会反击 167 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 在这状况下 我想避免与未知魔物战斗 168 00:08:36,766 --> 00:08:39,936 让我们和平地揪出冒牌货 一口气处理掉! 169 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 充满干劲是好事啦… 170 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 但他分辨得出真假吗? 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 令人非常怀疑 172 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 冒牌货还剩六个 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 一字排开看的话 差异确实很大 174 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 但在比对时 记忆模糊的部分也会逐渐被修正 175 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 不赶紧找出来就麻烦了 176 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 每个玛露希尔发型都不同呢 177 00:09:06,337 --> 00:09:09,382 最后看到时是什么发型啊? 我毫无印象 178 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 -真的吗? -真的吗? 179 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 这种发型很少见 应该还记得吧? 180 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 快看 181 00:09:14,137 --> 00:09:16,472 暴风雪很冷 所以就放下来了 182 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 真要说的话 发质完全不同 183 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 头发可是魔术师的生命耶 184 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 全都很像她会讲的话耶 185 00:09:24,355 --> 00:09:27,442 毕竟是我们脑子里的玛露希尔嘛 186 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 我想到了! 187 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 用只有我知道的信息判断就好! 188 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 可别叫我们猜你母亲的旧姓喔 189 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 不是啦 190 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 是魔法书! 191 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 看吧? 192 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 其中一本明显是假货 193 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 但剩下两本都很像是真的 194 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 什么?哪有啊! 195 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 她的咏唱文法根本是乱七八糟! 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,512 这是我要说的! 197 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 看来用所持物品能抓出破绽 198 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 先西 把行李全摆出来 199 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 把这三个关进去! 200 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 虽然已经筛选到各剩两人 201 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 但又陷入困境了 202 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 还剩三个冒牌货 203 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 好 先来吃饭吧 204 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 -在这种状况下? -在这种状况下? 205 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 已经无法用视觉来分辨了 206 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 只能从平常的行动来判断 207 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 各位做料理 并由我来观察 208 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 借此判别真假 209 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 既没注意到曾遇过狂乱魔术师 210 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 也不了解修洛的想法 211 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 也没发现以前在哪见过喀布尔 212 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 我们真的得依靠莱欧斯的观察力? 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 -真担心 -真担心 214 00:11:00,910 --> 00:11:03,955 揪出魔物伪装的冒牌货队友 215 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 是挽回信任的大好机会 216 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 我不想让大家更失望了 217 00:11:09,168 --> 00:11:12,130 无论如何都得分辨出细微的差异! 218 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 毕竟是那家伙 219 00:11:14,424 --> 00:11:18,845 是魔物的假货对他说不定更有吸引力 220 00:11:18,928 --> 00:11:20,263 -很有可能 -很有可能 221 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 -我们得自己想办法才行! -我们得自己想办法才行! 222 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 我就在这看着 223 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 各位加油吧 224 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 真令人火大 225 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 要煮什么? 226 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 第五层找到了那个 227 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 加上舞鹤小姐给我们的食材 228 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 正好刚得到不错的食材 就来做… 229 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 还有一件事 230 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 希望同样的两人一起来做料理 231 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 -什么? -什么? 232 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 我想借由两人合作 来观察双方言行的差异 233 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 食谱可以请教先西 234 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 那么各位 235 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 准备好了吗? 236 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 开始烹调! 237 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 首先是奇尔查克组 238 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 一个切肉 239 00:12:04,974 --> 00:12:07,018 一个将蛋液和调味料搅拌均匀 240 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 奇尔查克A坐在走廊中央 241 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 奇尔查克B则是坐在木箱上进行作业 242 00:12:14,066 --> 00:12:14,984 那是什么笔记? 243 00:12:15,067 --> 00:12:16,194 这样很难做事耶! 244 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 打不开 莱欧斯 帮我开 245 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 露出破绽了吧! 246 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 看到没?B是冒牌货! 247 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 什么?哪里不对劲? 248 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 你们应该懂吧? 249 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 我也是个有信念和尊严的人 250 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 人是互相帮助的生物 奇尔查克 251 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 个性也太别扭了吧 252 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 仔细一看 A的眼神很凶恶呢 253 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 喂 254 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 我们的奇尔查克应该更可爱啊 255 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 快住手! 256 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 莱欧斯 你应该懂我想表达什么吧? 257 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 奇尔查克A… 258 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 看起来的确一脸卑鄙 259 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 这位可能是冒牌货 260 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 我会纳入考量 261 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 继续烹调吧 262 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 你这蠢货 263 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 他用共通语骂我 264 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 接着是玛露希尔组 265 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 事到如今才问好像有点晚 这是什么的蛋? 266 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 哈比的蛋 267 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 我一开始就重申过很多次了吧 268 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 人型魔物绝对不可以碰! 269 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 最近我态度比较包容 你就得寸进尺啦? 270 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 玛露希尔B一如往常 271 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 甚至有点过于激动 272 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 至于另一边… 273 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 在水煮切成块的树妖 274 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 玛露希尔A认为呢? 275 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 虽然不是很高兴 276 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 但鱼人卵跟树妖都吃过了 277 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 也没大惊小怪的必要 278 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 只要能救法琳 我什么事都肯做 279 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 什么? 280 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 只要能救法琳 我也什么事都肯做! 281 00:13:47,201 --> 00:13:49,412 总觉得B的决心不够坚定 282 00:13:49,495 --> 00:13:52,290 因为你们想想 难道吃哈比的蛋 状况就会改善吗? 283 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 煮软到筷子能戳穿便起锅 284 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 和调味料搅拌后捣碎 285 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 怪了 还真难分辨 286 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 两边都像是本人会说的话 287 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 对了 先西组呢? 288 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 那颗哈比的蛋是在哪入手的啊? 289 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 倒塌的民宅内侧有巢穴 290 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 我将能拿的全拿走了 291 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 将配料切成一厘米大小的块状 292 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 毕竟那个嘛 293 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 蛋是完全… 294 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 营养食 295 00:14:24,030 --> 00:14:26,949 将配料和米用小火炒过并调味 296 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 修洛最喜欢米了 297 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 内含许多冒险者所需的营养素 298 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 能弄到真是幸运啊 299 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 跟只想吃吃看魔物的我不同 300 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 先西的眼光放得更远 301 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 着重在味道与营养 令我自叹不如 302 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 每道看起来都很好吃 303 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 光凭烹调手法难以分辨 304 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 那个 都没人提起 所以我姑且确认一下 305 00:14:57,188 --> 00:15:00,691 先西B会不会太帅了点啊? 306 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 本来就长这样吧 307 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 先西一直都很帅啊 308 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 -什么? -什么? 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 这是对矮人的偏见吗? 310 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 先西的长相才没这么蠢 311 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 先西很帅 312 00:15:22,254 --> 00:15:25,800 料理快完成了 结论出来了吗? 313 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 老实说 314 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 完全分不出来 315 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 每个人看起来都既像本尊 也很像冒牌货 316 00:15:33,099 --> 00:15:36,310 再说得分辨出从自己的脑中 产生的幻觉 317 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 这场比赛也太不公平了吧 318 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 如果是找出变成人的魔物 或许会很有趣 319 00:15:42,566 --> 00:15:44,402 但幻觉又不太相同 320 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 找出魔物? 321 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 完成了! 322 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 (第五层的回忆抓饭) 323 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 (树精甜点) 324 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 (第五层煎肉排) 325 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 那么各位 边吃边听我说 326 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 我认为本尊是… 327 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 奇尔查克A! 328 00:16:02,545 --> 00:16:04,171 眼神凶恶 一脸卑鄙的那个! 329 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 玛露希尔B! 330 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 就算为了救法琳 也不愿吃哈比蛋的那个! 331 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 先西A! 332 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 脸比较蠢的那个! 333 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 所以说呢 334 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 请各位冒牌货尽快进牢里 335 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 -给我等等! -给我等等! 336 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 你是怎么分出他是本尊的? 337 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 那个明显是冒牌货吧! 338 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 为什么你会那么判断? 339 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 凭感觉 340 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 那些我待会再说明 341 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 先处理掉冒牌货吧 342 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 凭… 343 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 凭感觉? 344 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 处理? 345 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 果然不能靠他 346 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 只能靠自己… 347 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 来保护自己了 348 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 不论选谁 结果都会变这样 349 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 “变形者”是拟态魔物的总称 350 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 有的会模仿声音 有的会附身于他人 351 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 有的会实际变身成被拟态者 352 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 他的真面目是其中一种 353 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 无论哪一种 魔物都不可能会烹调 354 00:17:05,316 --> 00:17:07,943 应该是如玛露希尔所说 会使用幻术 355 00:17:08,652 --> 00:17:12,114 会盯上人类或动物 代表是肉食或杂食性 356 00:17:12,656 --> 00:17:15,951 力量不足以正面捕捉猎物 十分胆小 357 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 这里寒冷又阴暗 视野也很差 358 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 应该是既耐寒 又依靠嗅觉与听觉的野兽 359 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 下风处在那边 360 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 敌方在等待我们精疲力尽 361 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 就算我拿剑乱砍 大概也砍不中 362 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 该怎么做才好? 363 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 剑助也很安分 364 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 说不定会被冷死 365 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 对付野兽 就要用野兽的风格 366 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 只要让对方从狩猎者变成猎物即可 367 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 久违地使出那招吧 368 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 狗? 369 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 学得真像! 370 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 不对 那是猎犬! 371 00:18:18,472 --> 00:18:22,143 自从懂事开始 就一直有狗陪伴在我身旁 372 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 它们教会我许多事 373 00:18:24,395 --> 00:18:25,813 像是如何狩猎 374 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 如何挑战比自己强大的对手 375 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 就让我好好告诉你! 376 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 他学得好像! 377 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 简直唯妙唯肖! 378 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 跟真的狗一样! 379 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 你并非狩猎者 380 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 而是猎物! 381 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 各位 快看!幻觉消失了! 382 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 总算露出尾巴啦 383 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 既然是野兽 应该很清楚 384 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 这场战斗 385 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 胆怯的那方就会败北! 386 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 -莱欧斯! -莱欧斯! 387 00:19:37,343 --> 00:19:39,011 你还活着吗?莱欧斯 388 00:19:39,094 --> 00:19:40,221 应该说脑袋还正常吗? 389 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 正常 390 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 虽然想说的话多到不行 391 00:19:44,516 --> 00:19:46,644 为什么你不拔剑? 392 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 我有点过于入戏 393 00:19:52,816 --> 00:19:54,944 料理全部都没完成 394 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 毕竟是跟幻觉一起煮的嘛 395 00:19:57,488 --> 00:19:58,739 重做一次吧 396 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 不过啊 397 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 结果是莱欧斯的眼光才正确 398 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 你是从哪判断的? 399 00:20:07,456 --> 00:20:09,500 跟魔物的距离感吧 400 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 首先是奇尔查克坐在木箱上 401 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 那里是宝箱怪与触手的绝佳藏身处 402 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 他却毫不在乎 令我有些在意 403 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 倒塌的民宅内侧有巢穴 404 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 我将能拿的全拿走了 405 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 就一位重视生态平衡的人来说 406 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 这举动有些轻率 407 00:20:32,106 --> 00:20:35,025 因为你们想想 难道吃哈比的蛋 状况就会改善吗? 408 00:20:35,901 --> 00:20:38,612 最后是玛露希尔把煮树妖的水全倒掉 409 00:20:38,696 --> 00:20:42,241 如果要提防水元素的话 那举动稍显粗心 410 00:20:42,324 --> 00:20:45,160 但她却毫不在乎 令我觉得很在意 411 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 玛露希尔的话 那份粗心反而比较像本尊 412 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 是喔 413 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 很有一套嘛 414 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 我对你刮目相看了 莱欧斯 415 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 只是观点跟常人有点不同 416 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 不过啊 417 00:21:05,055 --> 00:21:07,641 想看穿幻术根本不可能 418 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 毕竟对方是靠这招吃饭的嘛 419 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 我还以为… 420 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 但鱼人卵跟树妖都吃过了 421 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 你是靠那句话分辨出来的 422 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 毕竟我们没吃过鱼人卵嘛 423 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 没错吧? 424 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 是那时候的杂炊加了吗? 425 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 甜点烤好了 426 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 -万岁! -万岁! 427 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 好久没吃甜食了 真好吃 428 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 我来泡茶吧 429 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 拿到的食材里有茶叶 430 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 你搞错了吧 431 00:21:48,223 --> 00:21:50,392 不对 我的确是放在这边啊 432 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 米粒… 433 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 没人在 434 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 玛露希尔! 435 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 放下武器 不准动 436 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 让我们和平对话吧 437 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 字幕翻译:柯欣冉