1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Det var så svårt att hitta trappan upp,
3
00:01:37,556 --> 00:01:40,308
men när vi bestämde oss
för att gå vidare hittar vi det här.
4
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Det får mig att må illa.
5
00:01:42,310 --> 00:01:43,812
Det är fortfarande blött.
6
00:01:44,354 --> 00:01:47,858
Falin måste ha gått här
för inte så länge sen.
7
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Det var nog trångt för henne.
8
00:01:51,570 --> 00:01:53,321
Sjätte nivån
9
00:01:53,405 --> 00:01:57,492
består av kanaler
grävda av forntida dvärgar.
10
00:01:57,576 --> 00:01:59,911
De är oändligt långa
11
00:01:59,995 --> 00:02:03,248
och korsar varandra
under staden som ådror.
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
Många saker måste ha
strömmat igenom här genom åren.
13
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Vatten, såklart, men även människor, djur,
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,550
konspirationer, lögner och rykten.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,427
Pengar och blod.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
Vad kallt!
17
00:02:17,596 --> 00:02:20,765
Sjätte nivån ska vara varm och fuktig.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
Vi kanske är på fel plats.
19
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
Nej, jag känner igen den här vägen.
20
00:02:26,354 --> 00:02:29,941
Det här är definitivt nivån
där Den röda draken attackerade
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,276
och nästan utplånade oss.
22
00:02:31,860 --> 00:02:35,071
Väggarna och vägarna rör sig
i den här fängelsehålan.
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Temperaturen kan väl också ändras.
24
00:02:37,365 --> 00:02:40,160
Hellre kallt än varmt,
25
00:02:40,243 --> 00:02:43,788
men det är svårt att följa blodspåret
under all snö och vatten.
26
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Vi kan väl gå tillbaka till platsen
där vi nästan dog?
27
00:02:47,751 --> 00:02:49,377
Om Städarna inte hittat det än
28
00:02:49,461 --> 00:02:51,796
kanske vi kan plocka upp
det vi lämnade kvar.
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Jag hoppas Falin är okej.
30
00:02:54,132 --> 00:02:56,885
Kylan måste vara tuff för Den röda draken.
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,054
Var fjädrarna mot kylan?
32
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
Vad är planen?
33
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
Efter att ha lurat Shuro
34
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
att du ska besegra den galna magikern
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,561
har du väl nåt i åtanke?
36
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
Angående det…
37
00:03:09,147 --> 00:03:11,775
Falin letade efter nån som hette Delgal.
38
00:03:12,442 --> 00:03:15,862
Det var en order till Den röda draken
från den galna magikern.
39
00:03:16,738 --> 00:03:21,785
Det var därför draken
irrade runt på en annan nivå.
40
00:03:22,702 --> 00:03:24,079
Delgal?
41
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
Vem var det nu igen?
42
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
Namnet låter bekant.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
Han var kung.
44
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Delgal var den sista kungen
av den Gyllene staden
45
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
som föll för tusen år sen.
46
00:03:35,090 --> 00:03:38,760
Det finns inskrifter som prisar honom
överallt i fängelsehålan.
47
00:03:38,843 --> 00:03:40,095
Just det!
48
00:03:40,178 --> 00:03:42,013
Hans namn finns på utgrävda saker.
49
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
Vänta lite.
50
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Blev inte Delgal…
51
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Jo.
52
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
När fängelsehålan upptäcktes
53
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
dök han upp på ytan,
förvandlades till damm och försvann.
54
00:03:52,107 --> 00:03:54,234
Så den galna magikern
55
00:03:54,317 --> 00:03:57,988
har styrt Den röda draken
och rekonstruerat fängelsehålan
56
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
för att hitta en kung som försvunnit?
57
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
Den galna magikern såg den förre kungen
dödas framför sina ögon.
58
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
Så han rädd att Delgal, kungens son,
skulle gå samma öde till mötes.
59
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
Det var därför han trodde
att vi var mördare och attackerade oss.
60
00:04:11,710 --> 00:04:14,045
Va? Vem har sagt det?
61
00:04:14,129 --> 00:04:15,046
Hittade du på det?
62
00:04:15,130 --> 00:04:17,299
Nej, jag stötte faktiskt på
63
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
den galna magikern
i de levande målningarna.
64
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Där fick jag veta det.
65
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
Minns ni när jag nämnde
att nån blev arg på mig
66
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
efter att jag ätit mat i målningarna?
67
00:04:27,642 --> 00:04:28,518
Va?
68
00:04:28,601 --> 00:04:29,769
Du borde sagt det innan!
69
00:04:29,853 --> 00:04:31,771
Jag visste inte vem han var då!
70
00:04:32,897 --> 00:04:34,065
Jag förstår.
71
00:04:34,149 --> 00:04:35,900
Så du fick uppleva det förflutna.
72
00:04:36,401 --> 00:04:40,238
Den galna magikern är väl en alv?
73
00:04:40,322 --> 00:04:42,657
Kan alver verkligen leva i ett årtusende?
74
00:04:42,741 --> 00:04:45,618
Det finns uppgifter om det för länge sen,
75
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
men nu kan alver bara leva i högst 500 år.
76
00:04:48,580 --> 00:04:50,081
"Bara"?
77
00:04:50,165 --> 00:04:52,792
Nåväl, om han kan kontrollera
andras liv som han vill,
78
00:04:52,876 --> 00:04:56,087
måste det vara lätt för honom
att förlänga sitt eget liv.
79
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Nej!
80
00:04:57,464 --> 00:05:00,091
Att förlänga sin livslängd
med sin egen magi
81
00:05:00,175 --> 00:05:03,094
är som att äta sig själv
för att leva längre.
82
00:05:03,178 --> 00:05:04,054
Hur som helst,
83
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
han tog oss för kungens fiende
84
00:05:05,597 --> 00:05:07,098
och attackerade oss…
85
00:05:07,182 --> 00:05:09,601
Vi kanske kan reda ut
missförståndet med honom.
86
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
Vinden blir starkare.
87
00:05:17,609 --> 00:05:18,860
Det är iskallt!
88
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
Jag ser inget.
89
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Hör ni mig?
90
00:05:21,988 --> 00:05:23,114
Är ni kvar?
91
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Var är du, Laios?
92
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Jag ser inget!
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,620
Vi får inte komma ifrån varandra här!
94
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
Håll varandra i händerna!
95
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Vi kan inte fortsätta så här.
96
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Det finns en tunnel!
97
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
Vi tar skydd!
98
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
Är alla här?
99
00:05:57,315 --> 00:05:58,233
Chil?
100
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Här.
101
00:05:59,234 --> 00:06:00,068
Jag mår bra.
102
00:06:00,777 --> 00:06:01,653
Marcille?
103
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Ja.
104
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
Jag är här.
105
00:06:04,239 --> 00:06:05,156
Senshi?
106
00:06:05,240 --> 00:06:06,074
Ja.
107
00:06:06,157 --> 00:06:06,991
Jag mår bra.
108
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
Vilken lättnad.
109
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Va?
110
00:06:09,452 --> 00:06:11,830
-Marcille, kan du lysa upp?
-Va? Vad var det?
111
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Det här stället
verkar ha varit ett fängelse.
112
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
För ett ögonblick var jag orolig att…
113
00:06:27,137 --> 00:06:28,304
-Va?
-Va?
114
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
-Nej!
-Nej!
115
00:06:29,639 --> 00:06:30,807
-Va?
-Va?
116
00:06:31,474 --> 00:06:32,559
-Vad är detta?
-Vad är detta?
117
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Det finns fler av oss!
118
00:06:35,645 --> 00:06:37,689
Fan också! Vad händer?
119
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
Är det illusionsmagi?
120
00:06:39,983 --> 00:06:40,942
Nej.
121
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
Jag tror de är Skepnadsskiftare.
122
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Va?
123
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
Aldrig hört om dem?
124
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
De är monster som dyker upp
i min hemstad då och då.
125
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
När man vandrar i tät dimma eller snöstorm
126
00:06:55,248 --> 00:06:58,501
märker man plötsligt att sällskapet
eller familjen har förökat sig.
127
00:06:59,127 --> 00:07:03,006
Men de är Skepnadsskiftare
som låtsas vara dem och smälter in.
128
00:07:03,089 --> 00:07:05,467
Din hemstad låter farlig.
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,177
Är de alver?
130
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
Ställer de till med oreda?
131
00:07:08,928 --> 00:07:12,223
Är man inte vaksam kan de
sluka originalet och ta deras plats.
132
00:07:12,307 --> 00:07:13,266
Va?
133
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
Vi måste avslöja bedragarna nu!
134
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
Jag måste äta.
135
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Vilken knipa.
136
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Laiosarna där borta…
137
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
Det är uppenbart att de är bedragare.
138
00:07:25,570 --> 00:07:26,905
Sant.
139
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
De verkar inte veta mycket om monster.
140
00:07:30,074 --> 00:07:32,952
Skepnadsskiftare kan läsa varelsers tankar
141
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
och efterlikna deras närståendes utseende.
142
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
De där tre versionerna av mig
143
00:07:37,499 --> 00:07:40,960
är nog hur jag framstår i era minnen.
144
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Sant.
145
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Om man tittar noga
146
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
ser alla lite olika ut.
147
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
Kan du börja med att ta hand om henne?
148
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Va?
149
00:07:51,888 --> 00:07:53,223
En uppenbar bedragare.
150
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Sant.
151
00:07:54,766 --> 00:07:56,017
Du har fel!
152
00:07:56,100 --> 00:07:57,393
Titta närmare!
153
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
-Jag använder svart magi!
-Så irriterande.
154
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
Vems minne är det från?
155
00:08:01,105 --> 00:08:03,816
De två är också bedragare.
156
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Varför då?
157
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Va?
158
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Titta noga!
159
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
Min scarf är ingen halsduk.
160
00:08:10,114 --> 00:08:12,158
Och hålet fattas i Senshis hjälm.
161
00:08:14,077 --> 00:08:15,245
Nu när du säger det…
162
00:08:16,246 --> 00:08:19,374
De två måste komma direkt
från Laios minne.
163
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Hans minne av oss är för vagt.
164
00:08:24,003 --> 00:08:25,964
Är det okej att bara lämna dem?
165
00:08:26,047 --> 00:08:28,925
De är inte lika intelligenta
som människor.
166
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Men om vi skadar dem kämpar de emot.
167
00:08:32,887 --> 00:08:36,182
Och jag vill helst inte slåss
mot okända monster just nu.
168
00:08:36,766 --> 00:08:39,936
Vi avslöjar bluffmakarna
och tar itu med dem fredligt!
169
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
Det är bra att han är entusiastisk, men…
170
00:08:44,566 --> 00:08:47,902
Kan han verkligen se
vilka som är bedragarna?
171
00:08:47,986 --> 00:08:49,445
Jag vet inte.
172
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Det är sex bedragare kvar.
173
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
När de är uppradade
syns skillnaderna tydligt.
174
00:08:56,578 --> 00:09:00,248
Men våra minnen rättas hela tiden
och de blir mer och mer lika.
175
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
Vi måste gå till botten
med det här snabbt.
176
00:09:03,543 --> 00:09:06,254
Varje Marcille har en egen frisyr.
177
00:09:06,337 --> 00:09:09,382
Jag minns inte hur hennes hår
såg ut sist jag såg henne.
178
00:09:09,465 --> 00:09:10,341
-Inte?
-Inte?
179
00:09:10,425 --> 00:09:13,136
Den här stilen är unik,
så du måste komma ihåg!
180
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
Kom igen!
181
00:09:14,137 --> 00:09:16,472
Det var iskallt i snöstormen,
så jag släppte ut det.
182
00:09:16,556 --> 00:09:19,225
Deras hårstruktur är helt fel.
183
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Hår är viktigt för en magiker.
184
00:09:21,686 --> 00:09:24,272
Alla säger saker som låter precis som hon.
185
00:09:24,355 --> 00:09:27,442
Det är trots allt
bilderna vi har av henne.
186
00:09:31,029 --> 00:09:31,946
Jag har det!
187
00:09:32,030 --> 00:09:35,366
Ställ frågor som bara
den riktiga jag kan veta!
188
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
Be dem inte gissa din mammas flicknamn.
189
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Inte det.
190
00:09:41,164 --> 00:09:42,540
Magiboken.
191
00:09:44,292 --> 00:09:45,251
Ser ni?
192
00:09:46,085 --> 00:09:48,463
En är uppenbarligen falsk.
193
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Men de andra två verkar äkta.
194
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
Va? Kom igen!
195
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
Hennes besvärjelsegrammatik är fel!
196
00:09:55,178 --> 00:09:56,512
Det var det jag tänkte säga!
197
00:09:58,473 --> 00:10:00,933
Våra grejer borde hjälpa oss
att hitta kopiorna.
198
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
Senshi, visa oss din utrustning.
199
00:10:07,857 --> 00:10:09,484
För bort de där tre!
200
00:10:14,197 --> 00:10:16,658
Vi har lyckats begränsa det till två var,
201
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
men nu är vi fast igen.
202
00:10:19,702 --> 00:10:23,081
Vi har tre bedragare till att avslöja.
203
00:10:25,500 --> 00:10:27,543
Okej. Nu äter vi.
204
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
-Nu?
-Nu?
205
00:10:30,004 --> 00:10:32,340
Vi kan inte förlita oss
på utseendet längre.
206
00:10:32,423 --> 00:10:35,176
Vi måste bedöma deras beteende.
207
00:10:35,259 --> 00:10:38,680
Alla ska laga mat och jag ska titta noga.
208
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Det är så jag upptäcker bedragarna.
209
00:10:44,018 --> 00:10:46,437
Han insåg inte att han stött på
den galna magikern
210
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
och uppfattade inte Shuros känslor.
211
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
Han mindes inte ens
var han hade träffat Kabru.
212
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
Litar vi verkligen
på Laios observationsförmåga?
213
00:10:58,324 --> 00:10:59,450
-Tveksamt.
-Tveksamt.
214
00:11:00,910 --> 00:11:03,955
Jag måste ta reda på vilka
som är monsterbedragare.
215
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
Då kan jag vinna tillbaka
tilliten jag har förlorat.
216
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
Jag vill inte svika mina vänner mer.
217
00:11:09,168 --> 00:11:12,130
Jag måste se de små skillnaderna!
218
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
Det är Laios vi pratar om.
219
00:11:14,424 --> 00:11:18,845
Han kanske finner
monsterbedragarna mer tilltalande.
220
00:11:18,928 --> 00:11:20,263
-Ja.
-Ja.
221
00:11:20,346 --> 00:11:23,599
-Vi måste göra nåt på egen hand!
-Vi måste göra nåt på egen hand!
222
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
Jag håller ett öga på allt.
223
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
Lycka till, allihop.
224
00:11:27,270 --> 00:11:28,479
Så irriterande.
225
00:11:28,563 --> 00:11:29,647
Vad ska vi laga?
226
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
Vi har sakerna jag hittade på femte nivån
227
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
och provianten från lady Maizuru.
228
00:11:36,237 --> 00:11:40,408
Vi har perfekta ingredienser för att laga…
229
00:11:40,491 --> 00:11:41,993
Och en sak till.
230
00:11:42,076 --> 00:11:45,913
Jag vill att ni lagar maten
i par med er motpart.
231
00:11:45,997 --> 00:11:47,165
-Va?
-Va?
232
00:11:47,248 --> 00:11:51,294
Jag ska observera skillnaderna
i beteende när ni jobbar ihop.
233
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Receptet får ni av Senshi.
234
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
Så, allihop,
235
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
är ni redo?
236
00:11:58,009 --> 00:11:59,135
Börja laga mat!
237
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
Först, Chilchuck-teamet.
238
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Skär köttet.
239
00:12:04,974 --> 00:12:07,018
Blanda ägg och kryddor.
240
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
Chilchuck A satt mitt i korridoren,
241
00:12:09,645 --> 00:12:13,483
medan Chilchuck B satt
på en trälåda innan han kom igång.
242
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
Vad skriver du?
243
00:12:15,067 --> 00:12:16,194
Du gör det besvärligt!
244
00:12:20,865 --> 00:12:22,867
Den går inte att öppna. Laios, hjälp mig.
245
00:12:24,327 --> 00:12:25,286
Han gjorde bort sig!
246
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
Såg ni? B är bedragaren!
247
00:12:27,371 --> 00:12:29,207
Va? Varför säger du så?
248
00:12:29,290 --> 00:12:31,209
Fattar ni inte?
249
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Jag har mina principer och min stolthet.
250
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
Folk hjälper varandra, Chilchuck.
251
00:12:36,923 --> 00:12:39,091
Du är för cynisk.
252
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Nu när jag tittar närmare ser jag
att A har nåt ondsint i blicken.
253
00:12:42,261 --> 00:12:43,346
Hördu.
254
00:12:43,429 --> 00:12:45,598
Vår Chilchuck är gulligare än så.
255
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
Sluta!
256
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Laios, du ser det, eller hur?
257
00:12:50,645 --> 00:12:52,104
Chilchuck A…
258
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
Han har faktiskt ett elakt uttryck.
259
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Han kanske är bedragaren.
260
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
Jag ska tänka på saken.
261
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Fortsätt laga mat.
262
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
Dumskalle.
263
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
Han förolämpade mig
på ett nedvärderande sätt.
264
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Härnäst, Marcille-teamet.
265
00:13:07,954 --> 00:13:10,831
Jag vet att det är sent att fråga,
men vad är det här för ägg?
266
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
Det är en harpyas ägg.
267
00:13:13,584 --> 00:13:15,670
Jag tyckte jag sa det från början:
268
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
inga människoliknande monster!
269
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
Jag har kompromissat på sistone,
men det här är att gå för långt!
270
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Marcille B är som vanligt.
271
00:13:23,553 --> 00:13:25,054
Nästan på gränsen till extremt.
272
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
Å andra sidan…
273
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Koka den hackade dryaden.
274
00:13:29,559 --> 00:13:31,269
Vad tycker du, Marcille A?
275
00:13:31,352 --> 00:13:33,020
Jag gillar det inte,
276
00:13:33,604 --> 00:13:36,357
men jag har ätit fiskmansägg
och dryader förut.
277
00:13:36,440 --> 00:13:38,025
Jag vill inte bråka om det nu.
278
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Jag gör vad som helst för att rädda Falin.
279
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
Hallå!
280
00:13:44,407 --> 00:13:47,118
Jag gör också vad som helst för Falin!
281
00:13:47,201 --> 00:13:49,412
Din beslutsamhet är bristfällig, B.
282
00:13:49,495 --> 00:13:52,290
Att äta en harpya löser ju inget!
283
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
När dryaden är mjuk nog
att spetsas av en ätpinne, häll av
284
00:13:56,377 --> 00:13:58,379
och mosa dem med kryddor.
285
00:13:59,380 --> 00:14:01,716
Det här är svårt.
286
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
Båda låter som Marcille.
287
00:14:04,343 --> 00:14:05,803
Och till sist, Senshi-teamet.
288
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
Var hittade du harpyans ägg?
289
00:14:09,265 --> 00:14:11,934
Det fanns ett bo
i ett gammalt nedgånget hus.
290
00:14:12,435 --> 00:14:14,145
Jag tog allt jag kunde hitta där.
291
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
Tärna köttet i kuber.
292
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Ägg har trots allt
293
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
all näring…
294
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
…man behöver.
295
00:14:24,030 --> 00:14:26,949
Sautera ingredienserna med ris
och tillsätt kryddor.
296
00:14:27,533 --> 00:14:29,744
Ris var Shuros favorit.
297
00:14:30,286 --> 00:14:34,582
Det är fullt av näringsämnen
som äventyrare behöver.
298
00:14:34,665 --> 00:14:36,959
Vi hade tur som fick tag på lite.
299
00:14:37,543 --> 00:14:40,671
Till skillnad från mig,
som bara vill testa monster,
300
00:14:40,755 --> 00:14:42,965
ser Senshi saker på en lite djupare nivå.
301
00:14:43,674 --> 00:14:46,052
Jag kan inte matcha hans känsla
för smak och näring.
302
00:14:46,677 --> 00:14:48,763
Alla rätter ser utsökta ut.
303
00:14:48,846 --> 00:14:51,390
Jag kan inte avslöja bedragarna
på hur effektiva de är.
304
00:14:52,683 --> 00:14:56,604
Ingen nämner det, så jag frågar istället.
305
00:14:57,188 --> 00:15:00,691
Är det bara jag,
eller är Senshi B ganska cool?
306
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Han har alltid varit sån.
307
00:15:07,448 --> 00:15:09,200
Senshi har alltid varit cool.
308
00:15:09,283 --> 00:15:10,117
-Va?
-Va?
309
00:15:10,701 --> 00:15:12,954
Är det en stereotyp om dvärgar?
310
00:15:13,037 --> 00:15:15,373
Senshi ser inte så här dum ut.
311
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
Senshi är cool.
312
00:15:22,254 --> 00:15:25,800
Maten är nästan klar,
men har du bestämt dig än?
313
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
Ärligt talat
314
00:15:28,094 --> 00:15:29,720
är jag förbryllad.
315
00:15:29,804 --> 00:15:32,598
Alla känns som om de kan vara
både äkta och falska.
316
00:15:33,099 --> 00:15:36,310
Att be mig upptäcka illusionerna
vi har skapat i våra huvuden
317
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
är egentligen ganska orättvist.
318
00:15:38,604 --> 00:15:42,483
Att jaga monster förklädda
till människor kan vara intressant,
319
00:15:42,566 --> 00:15:44,402
men vi har att göra med illusioner.
320
00:15:46,570 --> 00:15:48,489
Jaga monster?
321
00:15:49,115 --> 00:15:50,491
Det är klart!
322
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
MINNESPILAFF
323
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
SÖT DRYAD
324
00:15:53,411 --> 00:15:54,537
FEMTE NIVÅ-PICCATA
325
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
Okej, lyssna på mig medan vi äter.
326
00:15:57,540 --> 00:15:59,375
De jag ser som riktiga är…
327
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
Chilchuck A.
328
00:16:02,545 --> 00:16:04,171
Den elaka med ondsint blick.
329
00:16:04,964 --> 00:16:05,965
Marcille B.
330
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
Den som inte skulle äta
en harpyas ägg för Falin!
331
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
Och Senshi A.
332
00:16:11,178 --> 00:16:12,304
Den som ser fånig ut!
333
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Så,
334
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
kliv in i buren, bedragare.
335
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
-Vänta lite!
-Vänta lite!
336
00:16:18,144 --> 00:16:20,354
Varför tror du att han är äkta vara?
337
00:16:21,022 --> 00:16:22,773
Han är uppenbarligen bedragaren!
338
00:16:23,315 --> 00:16:25,067
Varför tror du det?
339
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
Bara en känsla.
340
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
Jag förklarar sen.
341
00:16:30,406 --> 00:16:32,199
Först gör vi oss av med bedragarna.
342
00:16:32,783 --> 00:16:33,826
Ba…
343
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
Bara en känsla?
344
00:16:35,911 --> 00:16:36,871
Gör oss av med?
345
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Som jag trodde, han är opålitlig.
346
00:16:39,749 --> 00:16:41,125
Vi måste skydda oss själva…
347
00:16:41,208 --> 00:16:43,586
På egen hand.
348
00:16:47,006 --> 00:16:49,925
Oavsett vem jag valde var det oundvikligt.
349
00:16:50,509 --> 00:16:53,846
Skepnadsskiftare är monster
som härmar andra varelser.
350
00:16:53,929 --> 00:16:56,599
Vissa härmar röster, besitter andra
351
00:16:56,682 --> 00:16:59,143
eller till och med ändrar form fysiskt.
352
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
Det här monstret tillhör
en av de kategorierna.
353
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Monster kan inte laga mat.
354
00:17:05,316 --> 00:17:07,943
De skapar nog illusioner,
precis som Marcille föreslog.
355
00:17:08,652 --> 00:17:12,114
De ger sig på människor och djur,
så de är nog köttätare eller allätare.
356
00:17:12,656 --> 00:17:15,951
De är skygga och saknar styrkan
att attackera sitt byte rakt framifrån.
357
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
Det är kallt, mörkt och dålig sikt här.
358
00:17:19,705 --> 00:17:23,459
De är en best som klarar kylan
och förlitar sig på luktsinne och hörsel.
359
00:17:26,295 --> 00:17:28,089
Medvinden är ditåt.
360
00:17:28,672 --> 00:17:31,175
Vår fiende väntar nog
på att vi ska tröttna.
361
00:17:31,675 --> 00:17:34,887
Att svinga svärdet på måfå räcker inte.
362
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
Vad ska jag göra?
363
00:17:37,431 --> 00:17:39,892
Kensuke är också väldigt tyst.
364
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Det kanske dör i kylan.
365
00:17:43,187 --> 00:17:45,523
För att besegra en best
måste man slåss som en.
366
00:17:45,606 --> 00:17:48,734
Jag vänder på steken
och gör jägaren till den jagade.
367
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
Det var ett tag sen,
men jag ska prova det.
368
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
En hund?
369
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
Han är bra!
370
00:18:16,720 --> 00:18:18,389
Nej, det är en jakthund!
371
00:18:18,472 --> 00:18:22,143
Jag har levt med hundar
så länge jag kan minnas.
372
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
De lärde mig allt möjligt.
373
00:18:24,395 --> 00:18:25,813
Hur man jagar,
374
00:18:25,896 --> 00:18:28,899
hur man fäller nåt
som är starkare än en själv.
375
00:18:28,983 --> 00:18:30,568
Nu ska jag lära dig!
376
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
Han är bra!
377
00:18:33,320 --> 00:18:34,488
Han är riktigt bra!
378
00:18:34,572 --> 00:18:35,656
Precis som en hund!
379
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Du är inte jägaren,
380
00:18:38,159 --> 00:18:39,743
du är bytet!
381
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Titta, allihop! Illusionerna!
382
00:18:57,511 --> 00:18:59,597
Äntligen visar den sig!
383
00:19:00,264 --> 00:19:03,017
Om du är en best känner du till reglerna!
384
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
I den här kampen
385
00:19:06,020 --> 00:19:09,982
är den som ryggar
tillbaka först förloraren!
386
00:19:11,025 --> 00:19:14,111
-Laios!
-Laios!
387
00:19:37,343 --> 00:19:39,011
Lever du, Laios?
388
00:19:39,094 --> 00:19:40,221
Jag menar, är du frisk?
389
00:19:41,305 --> 00:19:42,348
Ja.
390
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Jag har mycket att säga,
391
00:19:44,516 --> 00:19:46,644
men varför drog du inte ditt svärd?
392
00:19:46,727 --> 00:19:49,063
Jag rycktes med i rollen.
393
00:19:52,816 --> 00:19:54,944
Ingen av rätterna blev bra.
394
00:19:55,027 --> 00:19:57,404
De gjordes trots allt med illusionerna.
395
00:19:57,488 --> 00:19:58,739
Vi gör om dem.
396
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
Hur som helst,
397
00:20:01,492 --> 00:20:04,703
din intuition visade sig stämma, Laios.
398
00:20:04,787 --> 00:20:06,497
Hur visste du?
399
00:20:07,456 --> 00:20:09,500
Det var nog hur ni betedde er mot monster.
400
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
Först såg jag att Chilchuck
satt på en trälåda.
401
00:20:14,672 --> 00:20:17,883
Det är ett bra gömställe
för Imitatörer och Tentakler.
402
00:20:18,384 --> 00:20:21,387
Det faktum att han verkade
helt oberörd kändes inte rätt.
403
00:20:21,470 --> 00:20:24,765
Det fanns ett bo
i ett gammalt nedgånget hus.
404
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Jag tog allt jag kunde hitta där.
405
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
Med tanke på hur mycket du bryr dig
om ekosystemets balans
406
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
verkade den kommentaren tanklös.
407
00:20:32,106 --> 00:20:35,025
Att äta en harpya löser ju inget!
408
00:20:35,901 --> 00:20:38,612
Slutligen, att Marcille
kastade det kokta vattnet.
409
00:20:38,696 --> 00:20:42,241
Om hon varit orolig för en Undine
verkade det vårdslöst.
410
00:20:42,324 --> 00:20:45,160
Det som störde mig var
att hon inte brydde sig om det.
411
00:20:50,791 --> 00:20:54,545
I den här situationen kändes
hennes vårdslöshet mer äkta.
412
00:20:55,170 --> 00:20:56,422
Jag förstår.
413
00:20:56,505 --> 00:20:58,257
Jag är imponerad.
414
00:20:58,340 --> 00:21:00,551
Jag har högre tankar om dig nu, Laios.
415
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
Även om din synvinkel är lite avvikande.
416
00:21:03,887 --> 00:21:04,972
Men ändå,
417
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
att se genom illusioner
är praktiskt taget omöjligt.
418
00:21:08,183 --> 00:21:10,811
Monstret förlitade sig på det
för att överleva.
419
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
Och jag som trodde…
420
00:21:13,022 --> 00:21:15,607
Jag har ätit fiskmansägg
och dryader förut.
421
00:21:16,442 --> 00:21:18,819
…du fattade på grund av den kommentaren.
422
00:21:19,445 --> 00:21:23,657
Vi har aldrig ätit fiskmansägg förut.
423
00:21:23,741 --> 00:21:24,616
Eller hur?
424
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Fanns de i gröten vi åt den dagen?
425
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
Desserten är också klar.
426
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
-Jippi!
-Jippi!
427
00:21:37,087 --> 00:21:39,506
Det var länge sen jag åt nåt sött.
428
00:21:39,590 --> 00:21:41,008
Vad sägs om lite te?
429
00:21:41,592 --> 00:21:44,595
Jag är rätt säker på
att det fanns teblad i provianten vi fick…
430
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Du kanske ställde bort den.
431
00:21:48,223 --> 00:21:50,392
Nej, jag är säker på
att jag ställde den här.
432
00:21:55,147 --> 00:21:56,357
Riset…
433
00:22:12,498 --> 00:22:13,624
Det är ingen här.
434
00:22:18,837 --> 00:22:20,089
Marcille!
435
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Släpp era vapen och stå still.
436
00:22:23,550 --> 00:22:25,844
Låt oss prata fredligt.
437
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Undertexter: Emma Lindahl