1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 Det var så svårt att hitta trappan upp, 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 men när vi bestämde oss för att gå vidare hittar vi det här. 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Det får mig att må illa. 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,812 Det är fortfarande blött. 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,858 Falin måste ha gått här för inte så länge sen. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Det var nog trångt för henne. 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,321 Sjätte nivån 9 00:01:53,405 --> 00:01:57,492 består av kanaler grävda av forntida dvärgar. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 De är oändligt långa 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 och korsar varandra under staden som ådror. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 Många saker måste ha strömmat igenom här genom åren. 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Vatten, såklart, men även människor, djur, 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 konspirationer, lögner och rykten. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Pengar och blod. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 Vad kallt! 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,765 Sjätte nivån ska vara varm och fuktig. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 Vi kanske är på fel plats. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 Nej, jag känner igen den här vägen. 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 Det här är definitivt nivån där Den röda draken attackerade 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 och nästan utplånade oss. 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 Väggarna och vägarna rör sig i den här fängelsehålan. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Temperaturen kan väl också ändras. 24 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 Hellre kallt än varmt, 25 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 men det är svårt att följa blodspåret under all snö och vatten. 26 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 Vi kan väl gå tillbaka till platsen där vi nästan dog? 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,377 Om Städarna inte hittat det än 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 kanske vi kan plocka upp det vi lämnade kvar. 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Jag hoppas Falin är okej. 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 Kylan måste vara tuff för Den röda draken. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,054 Var fjädrarna mot kylan? 32 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Vad är planen? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Efter att ha lurat Shuro 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 att du ska besegra den galna magikern 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,561 har du väl nåt i åtanke? 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 Angående det… 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 Falin letade efter nån som hette Delgal. 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 Det var en order till Den röda draken från den galna magikern. 39 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 Det var därför draken irrade runt på en annan nivå. 40 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 Delgal? 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 Vem var det nu igen? 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Namnet låter bekant. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Han var kung. 44 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Delgal var den sista kungen av den Gyllene staden 45 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 som föll för tusen år sen. 46 00:03:35,090 --> 00:03:38,760 Det finns inskrifter som prisar honom överallt i fängelsehålan. 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,095 Just det! 48 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 Hans namn finns på utgrävda saker. 49 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Vänta lite. 50 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Blev inte Delgal… 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Jo. 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 När fängelsehålan upptäcktes 53 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 dök han upp på ytan, förvandlades till damm och försvann. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 Så den galna magikern 55 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 har styrt Den röda draken och rekonstruerat fängelsehålan 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 för att hitta en kung som försvunnit? 57 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Den galna magikern såg den förre kungen dödas framför sina ögon. 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 Så han rädd att Delgal, kungens son, skulle gå samma öde till mötes. 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Det var därför han trodde att vi var mördare och attackerade oss. 60 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 Va? Vem har sagt det? 61 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 Hittade du på det? 62 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Nej, jag stötte faktiskt på 63 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 den galna magikern i de levande målningarna. 64 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Där fick jag veta det. 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,181 Minns ni när jag nämnde att nån blev arg på mig 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 efter att jag ätit mat i målningarna? 67 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 Va? 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Du borde sagt det innan! 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 Jag visste inte vem han var då! 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Jag förstår. 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 Så du fick uppleva det förflutna. 72 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 Den galna magikern är väl en alv? 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,657 Kan alver verkligen leva i ett årtusende? 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 Det finns uppgifter om det för länge sen, 75 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 men nu kan alver bara leva i högst 500 år. 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 "Bara"? 77 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 Nåväl, om han kan kontrollera andras liv som han vill, 78 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 måste det vara lätt för honom att förlänga sitt eget liv. 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Nej! 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,091 Att förlänga sin livslängd med sin egen magi 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 är som att äta sig själv för att leva längre. 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,054 Hur som helst, 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 han tog oss för kungens fiende 84 00:05:05,597 --> 00:05:07,098 och attackerade oss… 85 00:05:07,182 --> 00:05:09,601 Vi kanske kan reda ut missförståndet med honom. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 Vinden blir starkare. 87 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 Det är iskallt! 88 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Jag ser inget. 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Hör ni mig? 90 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 Är ni kvar? 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Var är du, Laios? 92 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Jag ser inget! 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 Vi får inte komma ifrån varandra här! 94 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 Håll varandra i händerna! 95 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Vi kan inte fortsätta så här. 96 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Det finns en tunnel! 97 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Vi tar skydd! 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 Är alla här? 99 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 Chil? 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Här. 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Jag mår bra. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Marcille? 103 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Ja. 104 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 Jag är här. 105 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 Senshi? 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 Ja. 107 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Jag mår bra. 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Vilken lättnad. 109 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Va? 110 00:06:09,452 --> 00:06:11,830 -Marcille, kan du lysa upp? -Va? Vad var det? 111 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Det här stället verkar ha varit ett fängelse. 112 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 För ett ögonblick var jag orolig att… 113 00:06:27,137 --> 00:06:28,304 -Va? -Va? 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 -Nej! -Nej! 115 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 -Va? -Va? 116 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 -Vad är detta? -Vad är detta? 117 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 Det finns fler av oss! 118 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Fan också! Vad händer? 119 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Är det illusionsmagi? 120 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 Nej. 121 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Jag tror de är Skepnadsskiftare. 122 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Va? 123 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 Aldrig hört om dem? 124 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 De är monster som dyker upp i min hemstad då och då. 125 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 När man vandrar i tät dimma eller snöstorm 126 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 märker man plötsligt att sällskapet eller familjen har förökat sig. 127 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Men de är Skepnadsskiftare som låtsas vara dem och smälter in. 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 Din hemstad låter farlig. 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 Är de alver? 130 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Ställer de till med oreda? 131 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Är man inte vaksam kan de sluka originalet och ta deras plats. 132 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 Va? 133 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 Vi måste avslöja bedragarna nu! 134 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Jag måste äta. 135 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Vilken knipa. 136 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Laiosarna där borta… 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 Det är uppenbart att de är bedragare. 138 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 Sant. 139 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 De verkar inte veta mycket om monster. 140 00:07:30,074 --> 00:07:32,952 Skepnadsskiftare kan läsa varelsers tankar 141 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 och efterlikna deras närståendes utseende. 142 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 De där tre versionerna av mig 143 00:07:37,499 --> 00:07:40,960 är nog hur jag framstår i era minnen. 144 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Sant. 145 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Om man tittar noga 146 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 ser alla lite olika ut. 147 00:07:48,468 --> 00:07:50,887 Kan du börja med att ta hand om henne? 148 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Va? 149 00:07:51,888 --> 00:07:53,223 En uppenbar bedragare. 150 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Sant. 151 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 Du har fel! 152 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 Titta närmare! 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 -Jag använder svart magi! -Så irriterande. 154 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 Vems minne är det från? 155 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 De två är också bedragare. 156 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Varför då? 157 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Va? 158 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Titta noga! 159 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 Min scarf är ingen halsduk. 160 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 Och hålet fattas i Senshis hjälm. 161 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Nu när du säger det… 162 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 De två måste komma direkt från Laios minne. 163 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Hans minne av oss är för vagt. 164 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 Är det okej att bara lämna dem? 165 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 De är inte lika intelligenta som människor. 166 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Men om vi skadar dem kämpar de emot. 167 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 Och jag vill helst inte slåss mot okända monster just nu. 168 00:08:36,766 --> 00:08:39,936 Vi avslöjar bluffmakarna och tar itu med dem fredligt! 169 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 Det är bra att han är entusiastisk, men… 170 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Kan han verkligen se vilka som är bedragarna? 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 Jag vet inte. 172 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Det är sex bedragare kvar. 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 När de är uppradade syns skillnaderna tydligt. 174 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 Men våra minnen rättas hela tiden och de blir mer och mer lika. 175 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Vi måste gå till botten med det här snabbt. 176 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 Varje Marcille har en egen frisyr. 177 00:09:06,337 --> 00:09:09,382 Jag minns inte hur hennes hår såg ut sist jag såg henne. 178 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 -Inte? -Inte? 179 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 Den här stilen är unik, så du måste komma ihåg! 180 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 Kom igen! 181 00:09:14,137 --> 00:09:16,472 Det var iskallt i snöstormen, så jag släppte ut det. 182 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 Deras hårstruktur är helt fel. 183 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 Hår är viktigt för en magiker. 184 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Alla säger saker som låter precis som hon. 185 00:09:24,355 --> 00:09:27,442 Det är trots allt bilderna vi har av henne. 186 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 Jag har det! 187 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 Ställ frågor som bara den riktiga jag kan veta! 188 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Be dem inte gissa din mammas flicknamn. 189 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Inte det. 190 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 Magiboken. 191 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 Ser ni? 192 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 En är uppenbarligen falsk. 193 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Men de andra två verkar äkta. 194 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 Va? Kom igen! 195 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 Hennes besvärjelsegrammatik är fel! 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,512 Det var det jag tänkte säga! 197 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Våra grejer borde hjälpa oss att hitta kopiorna. 198 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 Senshi, visa oss din utrustning. 199 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 För bort de där tre! 200 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Vi har lyckats begränsa det till två var, 201 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 men nu är vi fast igen. 202 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 Vi har tre bedragare till att avslöja. 203 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 Okej. Nu äter vi. 204 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 -Nu? -Nu? 205 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Vi kan inte förlita oss på utseendet längre. 206 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 Vi måste bedöma deras beteende. 207 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 Alla ska laga mat och jag ska titta noga. 208 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Det är så jag upptäcker bedragarna. 209 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 Han insåg inte att han stött på den galna magikern 210 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 och uppfattade inte Shuros känslor. 211 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Han mindes inte ens var han hade träffat Kabru. 212 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 Litar vi verkligen på Laios observationsförmåga? 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 -Tveksamt. -Tveksamt. 214 00:11:00,910 --> 00:11:03,955 Jag måste ta reda på vilka som är monsterbedragare. 215 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Då kan jag vinna tillbaka tilliten jag har förlorat. 216 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 Jag vill inte svika mina vänner mer. 217 00:11:09,168 --> 00:11:12,130 Jag måste se de små skillnaderna! 218 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 Det är Laios vi pratar om. 219 00:11:14,424 --> 00:11:18,845 Han kanske finner monsterbedragarna mer tilltalande. 220 00:11:18,928 --> 00:11:20,263 -Ja. -Ja. 221 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 -Vi måste göra nåt på egen hand! -Vi måste göra nåt på egen hand! 222 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Jag håller ett öga på allt. 223 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 Lycka till, allihop. 224 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 Så irriterande. 225 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 Vad ska vi laga? 226 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 Vi har sakerna jag hittade på femte nivån 227 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 och provianten från lady Maizuru. 228 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Vi har perfekta ingredienser för att laga… 229 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 Och en sak till. 230 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 Jag vill att ni lagar maten i par med er motpart. 231 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 -Va? -Va? 232 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 Jag ska observera skillnaderna i beteende när ni jobbar ihop. 233 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Receptet får ni av Senshi. 234 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 Så, allihop, 235 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 är ni redo? 236 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 Börja laga mat! 237 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 Först, Chilchuck-teamet. 238 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Skär köttet. 239 00:12:04,974 --> 00:12:07,018 Blanda ägg och kryddor. 240 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 Chilchuck A satt mitt i korridoren, 241 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 medan Chilchuck B satt på en trälåda innan han kom igång. 242 00:12:14,066 --> 00:12:14,984 Vad skriver du? 243 00:12:15,067 --> 00:12:16,194 Du gör det besvärligt! 244 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Den går inte att öppna. Laios, hjälp mig. 245 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 Han gjorde bort sig! 246 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Såg ni? B är bedragaren! 247 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 Va? Varför säger du så? 248 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 Fattar ni inte? 249 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Jag har mina principer och min stolthet. 250 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 Folk hjälper varandra, Chilchuck. 251 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 Du är för cynisk. 252 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Nu när jag tittar närmare ser jag att A har nåt ondsint i blicken. 253 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 Hördu. 254 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 Vår Chilchuck är gulligare än så. 255 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Sluta! 256 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Laios, du ser det, eller hur? 257 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 Chilchuck A… 258 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Han har faktiskt ett elakt uttryck. 259 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Han kanske är bedragaren. 260 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 Jag ska tänka på saken. 261 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Fortsätt laga mat. 262 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Dumskalle. 263 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 Han förolämpade mig på ett nedvärderande sätt. 264 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Härnäst, Marcille-teamet. 265 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 Jag vet att det är sent att fråga, men vad är det här för ägg? 266 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 Det är en harpyas ägg. 267 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 Jag tyckte jag sa det från början: 268 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 inga människoliknande monster! 269 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 Jag har kompromissat på sistone, men det här är att gå för långt! 270 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Marcille B är som vanligt. 271 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Nästan på gränsen till extremt. 272 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Å andra sidan… 273 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Koka den hackade dryaden. 274 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 Vad tycker du, Marcille A? 275 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 Jag gillar det inte, 276 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 men jag har ätit fiskmansägg och dryader förut. 277 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 Jag vill inte bråka om det nu. 278 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Jag gör vad som helst för att rädda Falin. 279 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Hallå! 280 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 Jag gör också vad som helst för Falin! 281 00:13:47,201 --> 00:13:49,412 Din beslutsamhet är bristfällig, B. 282 00:13:49,495 --> 00:13:52,290 Att äta en harpya löser ju inget! 283 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 När dryaden är mjuk nog att spetsas av en ätpinne, häll av 284 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 och mosa dem med kryddor. 285 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 Det här är svårt. 286 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Båda låter som Marcille. 287 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 Och till sist, Senshi-teamet. 288 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 Var hittade du harpyans ägg? 289 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Det fanns ett bo i ett gammalt nedgånget hus. 290 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Jag tog allt jag kunde hitta där. 291 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 Tärna köttet i kuber. 292 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Ägg har trots allt 293 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 all näring… 294 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 …man behöver. 295 00:14:24,030 --> 00:14:26,949 Sautera ingredienserna med ris och tillsätt kryddor. 296 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Ris var Shuros favorit. 297 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 Det är fullt av näringsämnen som äventyrare behöver. 298 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 Vi hade tur som fick tag på lite. 299 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 Till skillnad från mig, som bara vill testa monster, 300 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 ser Senshi saker på en lite djupare nivå. 301 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 Jag kan inte matcha hans känsla för smak och näring. 302 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 Alla rätter ser utsökta ut. 303 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 Jag kan inte avslöja bedragarna på hur effektiva de är. 304 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 Ingen nämner det, så jag frågar istället. 305 00:14:57,188 --> 00:15:00,691 Är det bara jag, eller är Senshi B ganska cool? 306 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 Han har alltid varit sån. 307 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Senshi har alltid varit cool. 308 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 -Va? -Va? 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 Är det en stereotyp om dvärgar? 310 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 Senshi ser inte så här dum ut. 311 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Senshi är cool. 312 00:15:22,254 --> 00:15:25,800 Maten är nästan klar, men har du bestämt dig än? 313 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Ärligt talat 314 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 är jag förbryllad. 315 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Alla känns som om de kan vara både äkta och falska. 316 00:15:33,099 --> 00:15:36,310 Att be mig upptäcka illusionerna vi har skapat i våra huvuden 317 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 är egentligen ganska orättvist. 318 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 Att jaga monster förklädda till människor kan vara intressant, 319 00:15:42,566 --> 00:15:44,402 men vi har att göra med illusioner. 320 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 Jaga monster? 321 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 Det är klart! 322 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 MINNESPILAFF 323 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 SÖT DRYAD 324 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 FEMTE NIVÅ-PICCATA 325 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 Okej, lyssna på mig medan vi äter. 326 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 De jag ser som riktiga är… 327 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 Chilchuck A. 328 00:16:02,545 --> 00:16:04,171 Den elaka med ondsint blick. 329 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Marcille B. 330 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 Den som inte skulle äta en harpyas ägg för Falin! 331 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 Och Senshi A. 332 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 Den som ser fånig ut! 333 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Så, 334 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 kliv in i buren, bedragare. 335 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 -Vänta lite! -Vänta lite! 336 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 Varför tror du att han är äkta vara? 337 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 Han är uppenbarligen bedragaren! 338 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 Varför tror du det? 339 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 Bara en känsla. 340 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Jag förklarar sen. 341 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 Först gör vi oss av med bedragarna. 342 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 Ba… 343 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 Bara en känsla? 344 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 Gör oss av med? 345 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Som jag trodde, han är opålitlig. 346 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 Vi måste skydda oss själva… 347 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 På egen hand. 348 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 Oavsett vem jag valde var det oundvikligt. 349 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 Skepnadsskiftare är monster som härmar andra varelser. 350 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 Vissa härmar röster, besitter andra 351 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 eller till och med ändrar form fysiskt. 352 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 Det här monstret tillhör en av de kategorierna. 353 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Monster kan inte laga mat. 354 00:17:05,316 --> 00:17:07,943 De skapar nog illusioner, precis som Marcille föreslog. 355 00:17:08,652 --> 00:17:12,114 De ger sig på människor och djur, så de är nog köttätare eller allätare. 356 00:17:12,656 --> 00:17:15,951 De är skygga och saknar styrkan att attackera sitt byte rakt framifrån. 357 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 Det är kallt, mörkt och dålig sikt här. 358 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 De är en best som klarar kylan och förlitar sig på luktsinne och hörsel. 359 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 Medvinden är ditåt. 360 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 Vår fiende väntar nog på att vi ska tröttna. 361 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Att svinga svärdet på måfå räcker inte. 362 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 Vad ska jag göra? 363 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 Kensuke är också väldigt tyst. 364 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Det kanske dör i kylan. 365 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 För att besegra en best måste man slåss som en. 366 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Jag vänder på steken och gör jägaren till den jagade. 367 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 Det var ett tag sen, men jag ska prova det. 368 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 En hund? 369 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 Han är bra! 370 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 Nej, det är en jakthund! 371 00:18:18,472 --> 00:18:22,143 Jag har levt med hundar så länge jag kan minnas. 372 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 De lärde mig allt möjligt. 373 00:18:24,395 --> 00:18:25,813 Hur man jagar, 374 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 hur man fäller nåt som är starkare än en själv. 375 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 Nu ska jag lära dig! 376 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 Han är bra! 377 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 Han är riktigt bra! 378 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 Precis som en hund! 379 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Du är inte jägaren, 380 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 du är bytet! 381 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Titta, allihop! Illusionerna! 382 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Äntligen visar den sig! 383 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 Om du är en best känner du till reglerna! 384 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 I den här kampen 385 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 är den som ryggar tillbaka först förloraren! 386 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 -Laios! -Laios! 387 00:19:37,343 --> 00:19:39,011 Lever du, Laios? 388 00:19:39,094 --> 00:19:40,221 Jag menar, är du frisk? 389 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 Ja. 390 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Jag har mycket att säga, 391 00:19:44,516 --> 00:19:46,644 men varför drog du inte ditt svärd? 392 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 Jag rycktes med i rollen. 393 00:19:52,816 --> 00:19:54,944 Ingen av rätterna blev bra. 394 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 De gjordes trots allt med illusionerna. 395 00:19:57,488 --> 00:19:58,739 Vi gör om dem. 396 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 Hur som helst, 397 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 din intuition visade sig stämma, Laios. 398 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 Hur visste du? 399 00:20:07,456 --> 00:20:09,500 Det var nog hur ni betedde er mot monster. 400 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 Först såg jag att Chilchuck satt på en trälåda. 401 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 Det är ett bra gömställe för Imitatörer och Tentakler. 402 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Det faktum att han verkade helt oberörd kändes inte rätt. 403 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Det fanns ett bo i ett gammalt nedgånget hus. 404 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Jag tog allt jag kunde hitta där. 405 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Med tanke på hur mycket du bryr dig om ekosystemets balans 406 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 verkade den kommentaren tanklös. 407 00:20:32,106 --> 00:20:35,025 Att äta en harpya löser ju inget! 408 00:20:35,901 --> 00:20:38,612 Slutligen, att Marcille kastade det kokta vattnet. 409 00:20:38,696 --> 00:20:42,241 Om hon varit orolig för en Undine verkade det vårdslöst. 410 00:20:42,324 --> 00:20:45,160 Det som störde mig var att hon inte brydde sig om det. 411 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 I den här situationen kändes hennes vårdslöshet mer äkta. 412 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 Jag förstår. 413 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 Jag är imponerad. 414 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 Jag har högre tankar om dig nu, Laios. 415 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Även om din synvinkel är lite avvikande. 416 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Men ändå, 417 00:21:05,055 --> 00:21:07,641 att se genom illusioner är praktiskt taget omöjligt. 418 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 Monstret förlitade sig på det för att överleva. 419 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 Och jag som trodde… 420 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 Jag har ätit fiskmansägg och dryader förut. 421 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 …du fattade på grund av den kommentaren. 422 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 Vi har aldrig ätit fiskmansägg förut. 423 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 Eller hur? 424 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Fanns de i gröten vi åt den dagen? 425 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 Desserten är också klar. 426 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 -Jippi! -Jippi! 427 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Det var länge sen jag åt nåt sött. 428 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 Vad sägs om lite te? 429 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Jag är rätt säker på att det fanns teblad i provianten vi fick… 430 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Du kanske ställde bort den. 431 00:21:48,223 --> 00:21:50,392 Nej, jag är säker på att jag ställde den här. 432 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 Riset… 433 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 Det är ingen här. 434 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 Marcille! 435 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Släpp era vapen och stå still. 436 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 Låt oss prata fredligt. 437 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Undertexter: Emma Lindahl