1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 Abia am reușit să găsim treptele, 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 iar când ne hotărâm să ne continuăm drumul, dăm de asta! 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Mi se întoarce stomacul! 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,812 Nici nu s-a uscat încă. 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,858 Probabil că Falin a trecut pe aici de curând și a coborât. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Abia a încăput. 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,321 Nivelul șase 9 00:01:53,405 --> 00:01:57,492 e format din canale făcute din tuneluri săpate de pitici de odinioară. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 Vaste și lungi, 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 ele se intersectează sub oraș, ca niște vene. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 Pe aici au trecut multe lucruri de-a lungul anilor. 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Apă, desigur, dar și oameni, animale, 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 conspirații, minciuni și zvonuri. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Bani și sânge. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 E frig! 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,765 La nivelul șase, ar trebui să fie căldură și umezeală. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 Poate nu suntem unde trebuie. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 Nu, recunosc traseul! 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 Sigur e nivelul unde ne-a atacat dragonul roșu, 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 unde era să ne lichideze. 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 Zidurile și traseele se tot schimbă în temnița asta. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nu e de mirare că se schimbă și temperatura. 24 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 Mai bine frig decât arșiță, 25 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 dar e greu să urmărești dâra de sânge dacă e acoperită de zăpadă și apă. 26 00:02:43,872 --> 00:02:49,377 Să ne întoarcem unde ne-am încăierat, dacă curățătorii nu ne-au luat-o înainte, 27 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 poate recuperăm ce am lăsat în urmă. 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Sper că Falin e bine. 29 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 Gerul ăsta e crâncen pentru un dragon roșu. 30 00:02:57,677 --> 00:02:59,054 De asta avea pene? 31 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Care-i planul? 32 00:03:00,472 --> 00:03:04,392 Te-ai dat mare, i-ai spus lui Shuro că ai să-l învingi pe vrăjitorul nebun, 33 00:03:04,476 --> 00:03:06,561 sigur ai ceva plan, nu? 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 Că tot veni vorba… 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 Falin căuta pe cineva pe nume Delgal. 36 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 A fost un ordin dat dragonului roșu de vrăjitorul nebun. 37 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 De aceea rătăcea dragonul nedormit la alt etaj. 38 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 Delgal? 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 Cine era? 40 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Numele îmi sună cunoscut. 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 A fost rege. 42 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Delgal a fost ultimul rege al Orașului de Aur, 43 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 căzut acum un mileniu. 44 00:03:35,090 --> 00:03:38,760 Peste tot în temniță sunt inscripții care îl laudă. 45 00:03:38,843 --> 00:03:42,013 Asta e! Numele lui e și pe obiectele scoase din pământ. 46 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Stai puțin! 47 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Delgal nu… 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Ba da. 49 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 Când a fost descoperită temnița, 50 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 a apărut la suprafață, s-a transformat în praf și a dispărut. 51 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 Deci vrăjitorul nebun 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 dădea ordine unui dragon roșu și a reconstruit temnița, 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 numai ca să găsească un rege dispărut demult? 54 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Vrăjitorul nebun a fost martor la uciderea regelui anterior. 55 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 De atunci, se teme că Delgal, fiul regelui, va avea aceeași soartă. 56 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 De asta ne-a crezut asasini și ne-a atacat. 57 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 Ce? De unde știi? 58 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 Tu ai inventat asta? 59 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Nu, de fapt, 60 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 l-am văzut pe vrăjitorul nebun în tablourile vii. 61 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Așa am aflat. 62 00:04:22,637 --> 00:04:25,181 Țineți minte c-am zis că s-a supărat cineva pe mine 63 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 când am luat mâncare în tablou? 64 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 Ce-ai făcut? 65 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Trebuia să-mi fi spus! 66 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 Nu l-am recunoscut la vremea aceea! 67 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Înțeleg. 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 Deci ai retrăit trecutul. 69 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 Ca să fie clar, vrăjitorul nebun e un elf, așa-i? 70 00:04:40,322 --> 00:04:42,657 Elfii chiar pot trăi un mileniu? 71 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 Așa spun unele mărturii străvechi, 72 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 dar acum, elfii pot trăi maximum 500 de ani. 73 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 Așa puțin? 74 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 Dacă poate controla viețile altora cum vrea el, 75 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 sigur n-ar fi mare lucru pentru el să-și prelungească propria viață. 76 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Imposibil! 77 00:04:57,464 --> 00:05:00,091 Să-ți prelungești viața cu propria magie 78 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 e ca și cum te-ai mânca pe tine ca să trăiești mai mult. 79 00:05:03,178 --> 00:05:05,513 Oricum, dacă ne-a crezut dușmanii regelui 80 00:05:05,597 --> 00:05:07,098 și ne-a atacat… 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,601 Poate reușim să vorbim cu el și să-i explicăm. 82 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 Vântul se întețește. 83 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 E ger! 84 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Nu văd drumul! 85 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Mă auziți? 86 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 Mai sunteți aici? 87 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Unde ești, Laios? 88 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Nu văd nimic! 89 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 Nu-i voie să ne despărțim aici! 90 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 Țineți-vă de mână! 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Așa nu ne putem continua drumul. 92 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Uitați, un tunel! 93 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Să ne adăpostim! 94 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 Sunteți cu toții? 95 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 Chil? 96 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Aici! 97 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Sunt bine. 98 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Marcille? 99 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Da! 100 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 Sunt aici. 101 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 Senshi? 102 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 Da! 103 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Sunt bine. 104 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Ce ușurare! 105 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Da? 106 00:06:09,452 --> 00:06:11,830 - Marcille, luminează, te rog! - Ce? Ce-a fost asta? 107 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Locul ăsta pare să fi fost o închisoare. 108 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 Pentru o clipă, m-am speriat că… 109 00:06:27,137 --> 00:06:28,304 - Ce? - Ce? 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 - Imposibil! - Imposibil! 111 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 - Ce? - Ce? 112 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 - Ce? - Ce? 113 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 Ne-am multiplicat! 114 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Fir-ar! Ce se întâmplă? 115 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 E o vrajă de amăgire? 116 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 Nu. 117 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Cred că ăștia sunt metamorfi. 118 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Meta-ce? 119 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 Nu știți ce sunt? 120 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 Monștri ăștia apar câteodată în orașul unde m-am născut eu. 121 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Când mergi pe dealuri sau pe câmpuri și e ceață sau viscol, 122 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 dintr-odată vezi că cei din echipa sau din familia ta s-au multiplicat. 123 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Dar sunt doar metamorfi, care se dau drept ei și se camuflează. 124 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 Orașul tău natal pare un loc periculos. 125 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 Sunt ceva zâne? 126 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Fac năzbâtii? 127 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Dacă nu te prinzi, devorează persoana originală și îi ocupă locul. 128 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 Ce? 129 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 Să identificăm impostorii în clipa asta! 130 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Eu trebuie să mănânc ceva. 131 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Ce încurcătură! 132 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Auzi, cei în formă de Laios de acolo… 133 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 E evident că sunt impostori. 134 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 Așa e. 135 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Nu par să știe prea multe despre monștri. 136 00:07:30,074 --> 00:07:32,952 Se spune că metamorfii pot citi gândurile creaturilor 137 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 și pot imita înfățișarea celor apropiați lor. 138 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Acele trei versiuni ale mele acolo 139 00:07:37,499 --> 00:07:40,960 sunt probabil cum apar eu în amintirile voastre. 140 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Adevărat. 141 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Dacă te uiți cu atenție, 142 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 toate arată puțin diferit. 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,887 Atunci, te ocupi de ea? 144 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Poftim? 145 00:07:51,888 --> 00:07:53,223 E clar că e o impostoare. 146 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Așa e. 147 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 Faci o greșeală! 148 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 Uită-te mai bine! 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 - Voi folosi vrăji! Magie neagră! - Enervant! 150 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 Oare a cui e amintirea asta? 151 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 E clar că și ăia doi sunt impostori. 152 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 De unde știi? 153 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Ce? 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Uită-te cu atenție! 155 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 Eșarfa mea nu e fular. 156 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 Iar din casca lui Senshi lipsește crestătura. 157 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Dacă tot ai adus vorba… 158 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 Acelea două sigur sunt din amintirile lui Laios. 159 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Amintirile lui cu noi sunt neclare. 160 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 Oare putem să-i lăsăm acolo? 161 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Ăștia nu sunt deștepți ca oamenii. 162 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Dar, dacă-i rănim, vor riposta. 163 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 Și n-aș vrea să ne batem cu monștri necunoscuți în situația asta. 164 00:08:36,766 --> 00:08:39,936 Să-i demascăm pe prefăcuții ăștia pașnic și să scăpăm de ei! 165 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 E grozav că e entuziasmat, dar… 166 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Chiar poate depista impostorii? 167 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 Nu prea cred. 168 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Au mai rămas șase impostori. 169 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Când sunt toți aliniați, diferențele sunt destul de clare. 170 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 Dar chiar și în timp ce facem asta, amintirile noastre neclare se modifică. 171 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Trebuie să-i dăm de capăt repede. 172 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 Fiecare Marcille are o coafură diferită. 173 00:09:06,337 --> 00:09:09,382 Nu-mi amintesc cum era părul ei ultima dată când am văzut-o. 174 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 - Nu? - Nu? 175 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 Nimeni nu-și poartă părul așa, sigur recunoașteți stilul! 176 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 Haide! 177 00:09:14,137 --> 00:09:16,472 Era frig în viscol, așa că mi l-am lăsat jos. 178 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 Părul lor are altă textură. 179 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 Părul e foarte important pentru un mag. 180 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Toate vorbesc ca cea adevărată. 181 00:09:24,355 --> 00:09:27,442 Până la urmă, sunt imaginile pe care le avem cu ea. 182 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 M-am prins! 183 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 Ne dăm seama cerând informații pe care doar cei autentici le știu! 184 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Nu le cere să spună numele de fată al mamei tale! 185 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Nu asta. 186 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 Cartea de vrăji! 187 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 Vezi? 188 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 Una e evident falsă. 189 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Dar celelalte două par autentice. 190 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 Ce? Nu mai spune! 191 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 Încurcă gramatica în incantații! 192 00:09:55,178 --> 00:09:56,512 Asta voiam să spun și eu! 193 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Lucrurile noastre ne pot ajuta să depistăm falsurile. 194 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 Senshi, să vedem echipamentul tău! 195 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 Luați-i pe ăia trei de aici! 196 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Au mai rămas doar câte doi, 197 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 dar suntem iar într-un impas. 198 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 Mai avem trei impostori de găsit. 199 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 Bine. Haideți să mâncăm ceva! 200 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 - În situația asta? - În situația asta? 201 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Aspectul fizic nu ne mai ajută să-i depistăm. 202 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 Va trebui să ne dăm seama după comportament. 203 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 Toată lumea va găti, iar eu am să vă urmăresc. 204 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Așa am să-i depistez pe impostori. 205 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 Nu l-a recunoscut pe vrăjitorul nebun, 206 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 nici sentimentele lui Shuro. 207 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Nu-și mai amintea nici unde o întâlnise pe Kabru. 208 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 Chiar ne bazăm pe spiritul de observație al lui Laios? 209 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 - Am dubii. - Am dubii. 210 00:11:00,910 --> 00:11:03,955 Trebuie să-mi dau seama care dintre tovarășii mei sunt impostori. 211 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Așa aș putea recâștiga încrederea pierdută. 212 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 Nu vreau să-mi mai dezamăgesc prietenii. 213 00:11:09,168 --> 00:11:12,130 Trebuie să-mi dau seama de diferențele subtile! 214 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 E vorba de Laios. 215 00:11:14,424 --> 00:11:18,845 S-ar putea să-i placă mai mult pe monștrii impostori. 216 00:11:18,928 --> 00:11:20,263 - E posibil. - E posibil. 217 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 - Vom acționa pe cont propriu! - Vom acționa pe cont propriu! 218 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Voi fi cu ochii în patru. 219 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 Baftă, tuturor! 220 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 Ce enervant! 221 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 Ce gătim? 222 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 Avem ce am găsit la nivelul cinci 223 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 și proviziile de la doamna Maizuru. 224 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Avem ingredientele perfecte… 225 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 Și încă ceva. 226 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 Vreau ca fiecare să gătească în echipă cu cealaltă variantă a sa. 227 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 - Ce? - Ce? 228 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 Voi observa diferențele de comportament cât lucrați împreună. 229 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Senshi vă dă rețeta. 230 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 Sunteți 231 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 gata? 232 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 Începeți să gătiți! 233 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 Mai întâi, echipa Chilchuck. 234 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Mărunțesc carnea. 235 00:12:04,974 --> 00:12:07,018 Amestecă oul cu condimentele. 236 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 Chilchuck A s-a pus pe podea, 237 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 iar Chilchuck B, pe o ladă de lemn înainte să se apuce de gătit. 238 00:12:14,066 --> 00:12:14,984 Ce tot scrii? 239 00:12:15,067 --> 00:12:16,194 E jenant! 240 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Nu se deschide. Laios, ajută-mă! 241 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 S-a dat de gol! 242 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Ați văzut? B e impostorul! 243 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 Ce? De ce spui asta? 244 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 Nu înțelegeți? 245 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Eu am principii și mândrie. 246 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 Oamenii se ajută între ei, Chilchuck. 247 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 Cred că ești prea cinic. 248 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Acum, că mă uit mai bine, A are o privire răutăcioasă. 249 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 Hei! 250 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 Chilchuck al nostru e mai drăguț. 251 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Termină! 252 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Laios, tu știi pe cine să alegi, așa-i? 253 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 Chilchuck A… 254 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Chiar că are o expresie parșivă! 255 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Poate că el e impostorul. 256 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 Mă mai gândesc. 257 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Gătiți, nu vă opriți! 258 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Nătărău! 259 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 M-a insultat în limba comună. 260 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Urmează echipa Marcille. 261 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 Știu că e cam târziu să întreb, dar ce ou e ăsta? 262 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 E ou de harpie. 263 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 Credeam că am spus de la început, 264 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 fără monștri umanoizi! 265 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 Am făcut compromisuri în ultima vreme, dar asta e prea de tot! 266 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Marcille B e ca de obicei. 267 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Aproape până la extrem. 268 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Pe de altă parte… 269 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 A pus la fiert driada mărunțită. 270 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 Ce părere ai, Marcille A? 271 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 Nu sunt încântată, 272 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 dar am mai mâncat ouă de om-pește, chiar și driade. 273 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 N-aș face mare caz de asta acum. 274 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Aș face orice s-o salvez pe Falin. 275 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Hei! 276 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 Și eu aș face orice pentru Falin! 277 00:13:47,201 --> 00:13:49,412 Îți cam lipsește fermitatea, B. 278 00:13:49,495 --> 00:13:52,290 Nu rezolvăm nimic mâncând harpia! 279 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 Când driada e suficient de moale cât să intre un bețișor, 280 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 o zdrobesc și adaugă condimentele. 281 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 Grea decizie! 282 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Amândouă vorbesc ca Marcille. 283 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 Și, la final, echipa Senshi. 284 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 Unde ai găsit ouăle de harpie? 285 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Era un cuib într-o casă veche, dărăpănată. 286 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Am adunat tot ce am găsit acolo. 287 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 Taie carnea cuburi de un centimetru. 288 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 La urma urmei, 289 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 ouăle au toți… 290 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 …nutrienții necesari. 291 00:14:24,030 --> 00:14:26,949 Sotează ingredientele cu orezul, la foc mic, apoi condimentează. 292 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Orezul era preferatul lui Shuro. 293 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 E plin de nutrienții de care au nevoie aventurierii. 294 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 Avem noroc că am găsit câteva. 295 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 Spre deosebire de mine, care abia aștept să gust monștri, 296 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Senshi vede lucrurile mai profund. 297 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 Atenția sa la arome și la nutriție este de neegalat. 298 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 Toate preparatele arată delicios. 299 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 Nu-mi dau seama care sunt impostorii doar după eficiență. 300 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 N-a zis nimeni nimic, așa că o să întreb. 301 00:14:57,188 --> 00:15:00,691 Mi se pare mie sau Senshi B e arătos? 302 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 A fost așa și până acum. 303 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Senshi a fost mereu de treabă. 304 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 - Ce? - Ce? 305 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 E ceva stereotip legat de pitici? 306 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 Senshi nu pare așa de tont. 307 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Senshi e de treabă. 308 00:15:22,254 --> 00:15:25,800 Mâncarea e aproape gata. Te-ai hotărât? 309 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Sincer, 310 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 sunt nedumerit. 311 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Toți ar putea fi și reali, și impostori. 312 00:15:33,099 --> 00:15:36,310 Să-mi ceri să văd iluziile pe care le avem în cap 313 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 e destul de nedrept. 314 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 Să vânezi monștri deghizați în oameni poate fi interesant, 315 00:15:42,566 --> 00:15:44,402 dar aici avem de-a face cu iluzii. 316 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 Să vânezi monștri? 317 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 S-a făcut! 318 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 AMINTIRI CU PILAFUL DE LA NIVELUL 5 319 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 DRIADĂ DULCE 320 00:15:53,536 --> 00:15:54,537 PICCATA, NIVELUL 5 321 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 Bine, vă spun la masă! 322 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 Cei pe care-i cred reali sunt… 323 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 Chilchuck A! 324 00:16:02,545 --> 00:16:04,171 Cel parșiv, cu privirea urâtă! 325 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Marcille B! 326 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 N-ar vrea să mănânce ou de harpie nici de dragul lui Falin! 327 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 Și Senshi A! 328 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 Cel care pare nătărău! 329 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Așadar, 330 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 vă rog să intrați în cușcă, impostorilor! 331 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 - Stai puțin! - Stai puțin! 332 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 De ce crezi că el e cel real? 333 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 E clar că el e impostorul! 334 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 De ce crezi asta? 335 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 Sunt doar bănuieli. 336 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Vă explic mai târziu. 337 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 Mai întâi, să scăpăm de impostori! 338 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 Doar… 339 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 „Doar bănuieli”? 340 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 „Să scăpăm”? 341 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Așa cum credeam, nu te poți baza pe el. 342 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 Trebuie să ne păzim spatele… 343 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 Fiecare. 344 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 Indiferent pe cine alegeam, era inevitabil. 345 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 Termenul metamorf e unul larg, cuprinde monștri care imită alte ființe. 346 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 Unii imită voci sau posedă alte ființe, 347 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 alții își schimbă până și forma fizică. 348 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 Ăsta se încadrează în acele categorii. 349 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Monștrii nu știu să gătească. 350 00:17:05,316 --> 00:17:07,943 Probabil creează iluzii, așa cum a sugerat Marcille. 351 00:17:08,652 --> 00:17:12,114 Țintesc oameni și animale, deci sunt probabil carnivori sau omnivori. 352 00:17:12,656 --> 00:17:15,951 Sunt timizi și nu au puterea de a-și ataca prada direct. 353 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 Aici e frig, întuneric, iar vizibilitatea e slabă. 354 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 Rezistă la frig și se bazează pe miros și auz. 355 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 Vântul e încolo. 356 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 Probabil că inamicul așteaptă să ne epuizăm. 357 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Nu pot să lovesc cu sabia la întâmplare. 358 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 Ce să fac? 359 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 Și Kensuke e foarte tăcut. 360 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Poate o să moară de la gerul ăsta. 361 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 Ca să dobori o fiară, trebuie să lupți ca o fiară. 362 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Voi întoarce roata și voi transforma vânătorul în vânat. 363 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 A fost demult, dar voi încerca chestia aia. 364 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 Un câine? 365 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 E bun! 366 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 Nu, e un câine de vânătoare! 367 00:18:18,472 --> 00:18:22,143 Țin câini de când mă știu. 368 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Am învățat multe de la ei. 369 00:18:24,395 --> 00:18:25,813 Să vânez, 370 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 să dobor adversari mai puternici. 371 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 Acum, vă voi învăța eu! 372 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 E bun! 373 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 E foarte bun! 374 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 Exact ca un câine! 375 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Nu ești vânătorul, 376 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 ești prada! 377 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Priviți! Iluziile! 378 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 În sfârșit, se arată! 379 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 Dacă ești o bestie, știi regulile. 380 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 În lupta asta, 381 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 pierde cel care tresare! 382 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 - Laios! - Laios! 383 00:19:37,343 --> 00:19:39,011 Mai trăiești, Laios? 384 00:19:39,094 --> 00:19:40,221 Ești în toate mințile? 385 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 Da. 386 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Aș vrea eu să spun multe, 387 00:19:44,516 --> 00:19:46,644 dar de ce n-ai scos sabia? 388 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 M-am lăsat dus de val jucând rolul. 389 00:19:52,816 --> 00:19:54,944 Nu e nimic în farfurii! 390 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 Ingredientele erau doar iluzii. 391 00:19:57,488 --> 00:19:58,739 Să gătim din nou! 392 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 Oricum, 393 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 intuiția ta a fost bună, Laios. 394 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 Cum ți-ai dat seama? 395 00:20:07,456 --> 00:20:09,500 După cum te purtai când era vorba de monștri. 396 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 Am observat că Chilchuck s-a pus pe o ladă din lemn. 397 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 Sunt ascunzători ideale pentru imitatori și tentaculoși. 398 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Faptul că nu era deloc îngrijorat nu mi se părea în regulă. 399 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Era un cuib într-o casă veche, dărăpănată. 400 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Am adunat tot ce am găsit acolo. 401 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Știind cât de mult ții la echilibrul ecosistemului, 402 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 mi s-a părut nechibzuit ce-ai zis. 403 00:20:32,106 --> 00:20:35,025 Nu rezolvăm nimic mâncând harpia! 404 00:20:35,901 --> 00:20:38,612 Apoi, faptul că Marcille a aruncat apa fiartă. 405 00:20:38,696 --> 00:20:42,241 Dacă o preocupa apariția unei ondine, acea acțiune era nesăbuită. 406 00:20:42,324 --> 00:20:45,160 Ce mă deranja era lipsa acelei preocupări. 407 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 În această situație, neglijența ei mi s-a părut mai autentică. 408 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 Înțeleg. 409 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 Sunt impresionat. 410 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 Ai crescut în ochii mei, Laios. 411 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Cu toate că logica ta e greșită. 412 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Cu toate astea, 413 00:21:05,055 --> 00:21:07,641 e practic imposibil să depistezi iluziile. 414 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 Monstrul ăsta s-a bazat pe acel truc ca să supraviețuiască. 415 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 Iar eu m-am gândit… 416 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 Am mai mâncat ouă de om-pește, chiar și driade. 417 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 Acea remarcă a dat-o de gol. 418 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 Noi n-am mai mâncat ouă de om-pește. 419 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 Nu-i așa? 420 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Oare nu erau în terciul din ziua aia? 421 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 Și desertul e gata. 422 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 - Ura! - Ura! 423 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 De mult n-am mai mâncat nimic dulce. 424 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 Vreți niște ceai? 425 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Cred că erau frunze de ceai în proviziile pe care le-am luat. 426 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Poate le-ai rătăcit. 427 00:21:48,223 --> 00:21:50,392 Nu, sunt sigur că le-am pus aici. 428 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 Orezul… 429 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 Nu e nimeni aici. 430 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 Marcille! 431 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Aruncați armele și nu mișcați! 432 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 Să discutăm pașnic! 433 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Subtitrarea: Timea Ficzay