1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Abia am reușit să găsim treptele,
3
00:01:37,556 --> 00:01:40,308
iar când ne hotărâm
să ne continuăm drumul, dăm de asta!
4
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Mi se întoarce stomacul!
5
00:01:42,310 --> 00:01:43,812
Nici nu s-a uscat încă.
6
00:01:44,354 --> 00:01:47,858
Probabil că Falin a trecut
pe aici de curând și a coborât.
7
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Abia a încăput.
8
00:01:51,570 --> 00:01:53,321
Nivelul șase
9
00:01:53,405 --> 00:01:57,492
e format din canale făcute din tuneluri
săpate de pitici de odinioară.
10
00:01:57,576 --> 00:01:59,911
Vaste și lungi,
11
00:01:59,995 --> 00:02:03,248
ele se intersectează sub oraș,
ca niște vene.
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
Pe aici au trecut multe lucruri
de-a lungul anilor.
13
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Apă, desigur, dar și oameni, animale,
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,550
conspirații, minciuni și zvonuri.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,427
Bani și sânge.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
E frig!
17
00:02:17,596 --> 00:02:20,765
La nivelul șase,
ar trebui să fie căldură și umezeală.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
Poate nu suntem unde trebuie.
19
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
Nu, recunosc traseul!
20
00:02:26,354 --> 00:02:29,941
Sigur e nivelul
unde ne-a atacat dragonul roșu,
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,276
unde era să ne lichideze.
22
00:02:31,860 --> 00:02:35,071
Zidurile și traseele se tot schimbă
în temnița asta.
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Nu e de mirare
că se schimbă și temperatura.
24
00:02:37,365 --> 00:02:40,160
Mai bine frig decât arșiță,
25
00:02:40,243 --> 00:02:43,788
dar e greu să urmărești dâra de sânge
dacă e acoperită de zăpadă și apă.
26
00:02:43,872 --> 00:02:49,377
Să ne întoarcem unde ne-am încăierat,
dacă curățătorii nu ne-au luat-o înainte,
27
00:02:49,461 --> 00:02:51,796
poate recuperăm ce am lăsat în urmă.
28
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Sper că Falin e bine.
29
00:02:54,132 --> 00:02:56,885
Gerul ăsta e crâncen
pentru un dragon roșu.
30
00:02:57,677 --> 00:02:59,054
De asta avea pene?
31
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
Care-i planul?
32
00:03:00,472 --> 00:03:04,392
Te-ai dat mare, i-ai spus lui Shuro
că ai să-l învingi pe vrăjitorul nebun,
33
00:03:04,476 --> 00:03:06,561
sigur ai ceva plan, nu?
34
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
Că tot veni vorba…
35
00:03:09,147 --> 00:03:11,775
Falin căuta pe cineva pe nume Delgal.
36
00:03:12,442 --> 00:03:15,862
A fost un ordin dat dragonului roșu
de vrăjitorul nebun.
37
00:03:16,738 --> 00:03:21,785
De aceea rătăcea dragonul
nedormit la alt etaj.
38
00:03:22,702 --> 00:03:24,079
Delgal?
39
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
Cine era?
40
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
Numele îmi sună cunoscut.
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
A fost rege.
42
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Delgal a fost ultimul rege
al Orașului de Aur,
43
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
căzut acum un mileniu.
44
00:03:35,090 --> 00:03:38,760
Peste tot în temniță sunt inscripții
care îl laudă.
45
00:03:38,843 --> 00:03:42,013
Asta e! Numele lui e
și pe obiectele scoase din pământ.
46
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
Stai puțin!
47
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Delgal nu…
48
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Ba da.
49
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Când a fost descoperită temnița,
50
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
a apărut la suprafață,
s-a transformat în praf și a dispărut.
51
00:03:52,107 --> 00:03:54,234
Deci vrăjitorul nebun
52
00:03:54,317 --> 00:03:57,988
dădea ordine unui dragon roșu
și a reconstruit temnița,
53
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
numai ca să găsească
un rege dispărut demult?
54
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
Vrăjitorul nebun a fost martor
la uciderea regelui anterior.
55
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
De atunci, se teme că Delgal,
fiul regelui, va avea aceeași soartă.
56
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
De asta ne-a crezut asasini
și ne-a atacat.
57
00:04:11,710 --> 00:04:14,045
Ce? De unde știi?
58
00:04:14,129 --> 00:04:15,046
Tu ai inventat asta?
59
00:04:15,130 --> 00:04:17,299
Nu, de fapt,
60
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
l-am văzut pe vrăjitorul nebun
în tablourile vii.
61
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Așa am aflat.
62
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
Țineți minte c-am zis
că s-a supărat cineva pe mine
63
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
când am luat mâncare în tablou?
64
00:04:27,642 --> 00:04:28,518
Ce-ai făcut?
65
00:04:28,601 --> 00:04:29,769
Trebuia să-mi fi spus!
66
00:04:29,853 --> 00:04:31,771
Nu l-am recunoscut la vremea aceea!
67
00:04:32,897 --> 00:04:34,065
Înțeleg.
68
00:04:34,149 --> 00:04:35,900
Deci ai retrăit trecutul.
69
00:04:36,401 --> 00:04:40,238
Ca să fie clar,
vrăjitorul nebun e un elf, așa-i?
70
00:04:40,322 --> 00:04:42,657
Elfii chiar pot trăi un mileniu?
71
00:04:42,741 --> 00:04:45,618
Așa spun unele mărturii străvechi,
72
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
dar acum, elfii pot trăi
maximum 500 de ani.
73
00:04:48,580 --> 00:04:50,081
Așa puțin?
74
00:04:50,165 --> 00:04:52,792
Dacă poate controla viețile altora
cum vrea el,
75
00:04:52,876 --> 00:04:56,087
sigur n-ar fi mare lucru pentru el
să-și prelungească propria viață.
76
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Imposibil!
77
00:04:57,464 --> 00:05:00,091
Să-ți prelungești viața cu propria magie
78
00:05:00,175 --> 00:05:03,094
e ca și cum te-ai mânca pe tine
ca să trăiești mai mult.
79
00:05:03,178 --> 00:05:05,513
Oricum, dacă ne-a crezut dușmanii regelui
80
00:05:05,597 --> 00:05:07,098
și ne-a atacat…
81
00:05:07,182 --> 00:05:09,601
Poate reușim să vorbim cu el
și să-i explicăm.
82
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
Vântul se întețește.
83
00:05:17,609 --> 00:05:18,860
E ger!
84
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
Nu văd drumul!
85
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Mă auziți?
86
00:05:21,988 --> 00:05:23,114
Mai sunteți aici?
87
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Unde ești, Laios?
88
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Nu văd nimic!
89
00:05:26,326 --> 00:05:28,620
Nu-i voie să ne despărțim aici!
90
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
Țineți-vă de mână!
91
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Așa nu ne putem continua drumul.
92
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Uitați, un tunel!
93
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
Să ne adăpostim!
94
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
Sunteți cu toții?
95
00:05:57,315 --> 00:05:58,233
Chil?
96
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Aici!
97
00:05:59,234 --> 00:06:00,068
Sunt bine.
98
00:06:00,777 --> 00:06:01,653
Marcille?
99
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Da!
100
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
Sunt aici.
101
00:06:04,239 --> 00:06:05,156
Senshi?
102
00:06:05,240 --> 00:06:06,074
Da!
103
00:06:06,157 --> 00:06:06,991
Sunt bine.
104
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
Ce ușurare!
105
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Da?
106
00:06:09,452 --> 00:06:11,830
- Marcille, luminează, te rog!
- Ce? Ce-a fost asta?
107
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Locul ăsta pare să fi fost o închisoare.
108
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
Pentru o clipă, m-am speriat că…
109
00:06:27,137 --> 00:06:28,304
- Ce?
- Ce?
110
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
- Imposibil!
- Imposibil!
111
00:06:29,639 --> 00:06:30,807
- Ce?
- Ce?
112
00:06:31,474 --> 00:06:32,559
- Ce?
- Ce?
113
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Ne-am multiplicat!
114
00:06:35,645 --> 00:06:37,689
Fir-ar! Ce se întâmplă?
115
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
E o vrajă de amăgire?
116
00:06:39,983 --> 00:06:40,942
Nu.
117
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
Cred că ăștia sunt metamorfi.
118
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Meta-ce?
119
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
Nu știți ce sunt?
120
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
Monștri ăștia apar câteodată
în orașul unde m-am născut eu.
121
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
Când mergi pe dealuri sau pe câmpuri
și e ceață sau viscol,
122
00:06:55,248 --> 00:06:58,501
dintr-odată vezi că cei din echipa
sau din familia ta s-au multiplicat.
123
00:06:59,127 --> 00:07:03,006
Dar sunt doar metamorfi,
care se dau drept ei și se camuflează.
124
00:07:03,089 --> 00:07:05,467
Orașul tău natal pare un loc periculos.
125
00:07:05,550 --> 00:07:07,177
Sunt ceva zâne?
126
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
Fac năzbâtii?
127
00:07:08,928 --> 00:07:12,223
Dacă nu te prinzi, devorează
persoana originală și îi ocupă locul.
128
00:07:12,307 --> 00:07:13,266
Ce?
129
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
Să identificăm impostorii în clipa asta!
130
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
Eu trebuie să mănânc ceva.
131
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Ce încurcătură!
132
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Auzi, cei în formă de Laios de acolo…
133
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
E evident că sunt impostori.
134
00:07:25,570 --> 00:07:26,905
Așa e.
135
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
Nu par să știe prea multe despre monștri.
136
00:07:30,074 --> 00:07:32,952
Se spune că metamorfii pot citi
gândurile creaturilor
137
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
și pot imita înfățișarea
celor apropiați lor.
138
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
Acele trei versiuni ale mele acolo
139
00:07:37,499 --> 00:07:40,960
sunt probabil cum apar eu
în amintirile voastre.
140
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Adevărat.
141
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Dacă te uiți cu atenție,
142
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
toate arată puțin diferit.
143
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
Atunci, te ocupi de ea?
144
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Poftim?
145
00:07:51,888 --> 00:07:53,223
E clar că e o impostoare.
146
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Așa e.
147
00:07:54,766 --> 00:07:56,017
Faci o greșeală!
148
00:07:56,100 --> 00:07:57,393
Uită-te mai bine!
149
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
- Voi folosi vrăji! Magie neagră!
- Enervant!
150
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
Oare a cui e amintirea asta?
151
00:08:01,105 --> 00:08:03,816
E clar că și ăia doi sunt impostori.
152
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
De unde știi?
153
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Ce?
154
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Uită-te cu atenție!
155
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
Eșarfa mea nu e fular.
156
00:08:10,114 --> 00:08:12,158
Iar din casca lui Senshi
lipsește crestătura.
157
00:08:14,077 --> 00:08:15,245
Dacă tot ai adus vorba…
158
00:08:16,246 --> 00:08:19,374
Acelea două sigur sunt
din amintirile lui Laios.
159
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Amintirile lui cu noi sunt neclare.
160
00:08:24,003 --> 00:08:25,964
Oare putem să-i lăsăm acolo?
161
00:08:26,047 --> 00:08:28,925
Ăștia nu sunt deștepți ca oamenii.
162
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Dar, dacă-i rănim, vor riposta.
163
00:08:32,887 --> 00:08:36,182
Și n-aș vrea să ne batem
cu monștri necunoscuți în situația asta.
164
00:08:36,766 --> 00:08:39,936
Să-i demascăm pe prefăcuții ăștia pașnic
și să scăpăm de ei!
165
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
E grozav că e entuziasmat, dar…
166
00:08:44,566 --> 00:08:47,902
Chiar poate depista impostorii?
167
00:08:47,986 --> 00:08:49,445
Nu prea cred.
168
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Au mai rămas șase impostori.
169
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
Când sunt toți aliniați,
diferențele sunt destul de clare.
170
00:08:56,578 --> 00:09:00,248
Dar chiar și în timp ce facem asta,
amintirile noastre neclare se modifică.
171
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
Trebuie să-i dăm de capăt repede.
172
00:09:03,543 --> 00:09:06,254
Fiecare Marcille are o coafură diferită.
173
00:09:06,337 --> 00:09:09,382
Nu-mi amintesc cum era părul ei
ultima dată când am văzut-o.
174
00:09:09,465 --> 00:09:10,341
- Nu?
- Nu?
175
00:09:10,425 --> 00:09:13,136
Nimeni nu-și poartă părul așa,
sigur recunoașteți stilul!
176
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
Haide!
177
00:09:14,137 --> 00:09:16,472
Era frig în viscol,
așa că mi l-am lăsat jos.
178
00:09:16,556 --> 00:09:19,225
Părul lor are altă textură.
179
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Părul e foarte important pentru un mag.
180
00:09:21,686 --> 00:09:24,272
Toate vorbesc ca cea adevărată.
181
00:09:24,355 --> 00:09:27,442
Până la urmă, sunt imaginile
pe care le avem cu ea.
182
00:09:31,029 --> 00:09:31,946
M-am prins!
183
00:09:32,030 --> 00:09:35,366
Ne dăm seama cerând informații
pe care doar cei autentici le știu!
184
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
Nu le cere să spună
numele de fată al mamei tale!
185
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Nu asta.
186
00:09:41,164 --> 00:09:42,540
Cartea de vrăji!
187
00:09:44,292 --> 00:09:45,251
Vezi?
188
00:09:46,085 --> 00:09:48,463
Una e evident falsă.
189
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Dar celelalte două par autentice.
190
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
Ce? Nu mai spune!
191
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
Încurcă gramatica în incantații!
192
00:09:55,178 --> 00:09:56,512
Asta voiam să spun și eu!
193
00:09:58,473 --> 00:10:00,933
Lucrurile noastre ne pot ajuta
să depistăm falsurile.
194
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
Senshi, să vedem echipamentul tău!
195
00:10:07,857 --> 00:10:09,484
Luați-i pe ăia trei de aici!
196
00:10:14,197 --> 00:10:16,658
Au mai rămas doar câte doi,
197
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
dar suntem iar într-un impas.
198
00:10:19,702 --> 00:10:23,081
Mai avem trei impostori de găsit.
199
00:10:25,500 --> 00:10:27,543
Bine. Haideți să mâncăm ceva!
200
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
- În situația asta?
- În situația asta?
201
00:10:30,004 --> 00:10:32,340
Aspectul fizic nu ne mai ajută
să-i depistăm.
202
00:10:32,423 --> 00:10:35,176
Va trebui să ne dăm seama
după comportament.
203
00:10:35,259 --> 00:10:38,680
Toată lumea va găti,
iar eu am să vă urmăresc.
204
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Așa am să-i depistez pe impostori.
205
00:10:44,018 --> 00:10:46,437
Nu l-a recunoscut pe vrăjitorul nebun,
206
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
nici sentimentele lui Shuro.
207
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
Nu-și mai amintea
nici unde o întâlnise pe Kabru.
208
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
Chiar ne bazăm
pe spiritul de observație al lui Laios?
209
00:10:58,324 --> 00:10:59,450
- Am dubii.
- Am dubii.
210
00:11:00,910 --> 00:11:03,955
Trebuie să-mi dau seama
care dintre tovarășii mei sunt impostori.
211
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
Așa aș putea recâștiga
încrederea pierdută.
212
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
Nu vreau să-mi mai dezamăgesc prietenii.
213
00:11:09,168 --> 00:11:12,130
Trebuie să-mi dau seama
de diferențele subtile!
214
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
E vorba de Laios.
215
00:11:14,424 --> 00:11:18,845
S-ar putea să-i placă mai mult
pe monștrii impostori.
216
00:11:18,928 --> 00:11:20,263
- E posibil.
- E posibil.
217
00:11:20,346 --> 00:11:23,599
- Vom acționa pe cont propriu!
- Vom acționa pe cont propriu!
218
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
Voi fi cu ochii în patru.
219
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
Baftă, tuturor!
220
00:11:27,270 --> 00:11:28,479
Ce enervant!
221
00:11:28,563 --> 00:11:29,647
Ce gătim?
222
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
Avem ce am găsit la nivelul cinci
223
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
și proviziile de la doamna Maizuru.
224
00:11:36,237 --> 00:11:40,408
Avem ingredientele perfecte…
225
00:11:40,491 --> 00:11:41,993
Și încă ceva.
226
00:11:42,076 --> 00:11:45,913
Vreau ca fiecare să gătească
în echipă cu cealaltă variantă a sa.
227
00:11:45,997 --> 00:11:47,165
- Ce?
- Ce?
228
00:11:47,248 --> 00:11:51,294
Voi observa diferențele de comportament
cât lucrați împreună.
229
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Senshi vă dă rețeta.
230
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
Sunteți
231
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
gata?
232
00:11:58,009 --> 00:11:59,135
Începeți să gătiți!
233
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
Mai întâi, echipa Chilchuck.
234
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Mărunțesc carnea.
235
00:12:04,974 --> 00:12:07,018
Amestecă oul cu condimentele.
236
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
Chilchuck A s-a pus pe podea,
237
00:12:09,645 --> 00:12:13,483
iar Chilchuck B, pe o ladă de lemn
înainte să se apuce de gătit.
238
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
Ce tot scrii?
239
00:12:15,067 --> 00:12:16,194
E jenant!
240
00:12:20,865 --> 00:12:22,867
Nu se deschide. Laios, ajută-mă!
241
00:12:24,327 --> 00:12:25,286
S-a dat de gol!
242
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
Ați văzut? B e impostorul!
243
00:12:27,371 --> 00:12:29,207
Ce? De ce spui asta?
244
00:12:29,290 --> 00:12:31,209
Nu înțelegeți?
245
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Eu am principii și mândrie.
246
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
Oamenii se ajută între ei, Chilchuck.
247
00:12:36,923 --> 00:12:39,091
Cred că ești prea cinic.
248
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Acum, că mă uit mai bine,
A are o privire răutăcioasă.
249
00:12:42,261 --> 00:12:43,346
Hei!
250
00:12:43,429 --> 00:12:45,598
Chilchuck al nostru e mai drăguț.
251
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
Termină!
252
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Laios, tu știi pe cine să alegi, așa-i?
253
00:12:50,645 --> 00:12:52,104
Chilchuck A…
254
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
Chiar că are o expresie parșivă!
255
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Poate că el e impostorul.
256
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
Mă mai gândesc.
257
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Gătiți, nu vă opriți!
258
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
Nătărău!
259
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
M-a insultat în limba comună.
260
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Urmează echipa Marcille.
261
00:13:07,954 --> 00:13:10,831
Știu că e cam târziu să întreb,
dar ce ou e ăsta?
262
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
E ou de harpie.
263
00:13:13,584 --> 00:13:15,670
Credeam că am spus de la început,
264
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
fără monștri umanoizi!
265
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
Am făcut compromisuri în ultima vreme,
dar asta e prea de tot!
266
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Marcille B e ca de obicei.
267
00:13:23,553 --> 00:13:25,054
Aproape până la extrem.
268
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
Pe de altă parte…
269
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
A pus la fiert driada mărunțită.
270
00:13:29,559 --> 00:13:31,269
Ce părere ai, Marcille A?
271
00:13:31,352 --> 00:13:33,020
Nu sunt încântată,
272
00:13:33,604 --> 00:13:36,357
dar am mai mâncat ouă de om-pește,
chiar și driade.
273
00:13:36,440 --> 00:13:38,025
N-aș face mare caz de asta acum.
274
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Aș face orice s-o salvez pe Falin.
275
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
Hei!
276
00:13:44,407 --> 00:13:47,118
Și eu aș face orice pentru Falin!
277
00:13:47,201 --> 00:13:49,412
Îți cam lipsește fermitatea, B.
278
00:13:49,495 --> 00:13:52,290
Nu rezolvăm nimic mâncând harpia!
279
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
Când driada e suficient de moale
cât să intre un bețișor,
280
00:13:56,377 --> 00:13:58,379
o zdrobesc și adaugă condimentele.
281
00:13:59,380 --> 00:14:01,716
Grea decizie!
282
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
Amândouă vorbesc ca Marcille.
283
00:14:04,343 --> 00:14:05,803
Și, la final, echipa Senshi.
284
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
Unde ai găsit ouăle de harpie?
285
00:14:09,265 --> 00:14:11,934
Era un cuib într-o casă veche, dărăpănată.
286
00:14:12,435 --> 00:14:14,145
Am adunat tot ce am găsit acolo.
287
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
Taie carnea cuburi de un centimetru.
288
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
La urma urmei,
289
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
ouăle au toți…
290
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
…nutrienții necesari.
291
00:14:24,030 --> 00:14:26,949
Sotează ingredientele cu orezul,
la foc mic, apoi condimentează.
292
00:14:27,533 --> 00:14:29,744
Orezul era preferatul lui Shuro.
293
00:14:30,286 --> 00:14:34,582
E plin de nutrienții
de care au nevoie aventurierii.
294
00:14:34,665 --> 00:14:36,959
Avem noroc că am găsit câteva.
295
00:14:37,543 --> 00:14:40,671
Spre deosebire de mine,
care abia aștept să gust monștri,
296
00:14:40,755 --> 00:14:42,965
Senshi vede lucrurile mai profund.
297
00:14:43,674 --> 00:14:46,052
Atenția sa la arome și la nutriție este
de neegalat.
298
00:14:46,677 --> 00:14:48,763
Toate preparatele arată delicios.
299
00:14:48,846 --> 00:14:51,390
Nu-mi dau seama care sunt impostorii
doar după eficiență.
300
00:14:52,683 --> 00:14:56,604
N-a zis nimeni nimic, așa că o să întreb.
301
00:14:57,188 --> 00:15:00,691
Mi se pare mie sau Senshi B e arătos?
302
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
A fost așa și până acum.
303
00:15:07,448 --> 00:15:09,200
Senshi a fost mereu de treabă.
304
00:15:09,283 --> 00:15:10,117
- Ce?
- Ce?
305
00:15:10,701 --> 00:15:12,954
E ceva stereotip legat de pitici?
306
00:15:13,037 --> 00:15:15,373
Senshi nu pare așa de tont.
307
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
Senshi e de treabă.
308
00:15:22,254 --> 00:15:25,800
Mâncarea e aproape gata. Te-ai hotărât?
309
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
Sincer,
310
00:15:28,094 --> 00:15:29,720
sunt nedumerit.
311
00:15:29,804 --> 00:15:32,598
Toți ar putea fi și reali, și impostori.
312
00:15:33,099 --> 00:15:36,310
Să-mi ceri să văd iluziile
pe care le avem în cap
313
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
e destul de nedrept.
314
00:15:38,604 --> 00:15:42,483
Să vânezi monștri deghizați în oameni
poate fi interesant,
315
00:15:42,566 --> 00:15:44,402
dar aici avem de-a face cu iluzii.
316
00:15:46,570 --> 00:15:48,489
Să vânezi monștri?
317
00:15:49,115 --> 00:15:50,491
S-a făcut!
318
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
AMINTIRI CU PILAFUL DE LA NIVELUL 5
319
00:15:52,618 --> 00:15:53,452
DRIADĂ DULCE
320
00:15:53,536 --> 00:15:54,537
PICCATA, NIVELUL 5
321
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
Bine, vă spun la masă!
322
00:15:57,540 --> 00:15:59,375
Cei pe care-i cred reali sunt…
323
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
Chilchuck A!
324
00:16:02,545 --> 00:16:04,171
Cel parșiv, cu privirea urâtă!
325
00:16:04,964 --> 00:16:05,965
Marcille B!
326
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
N-ar vrea să mănânce ou de harpie
nici de dragul lui Falin!
327
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
Și Senshi A!
328
00:16:11,178 --> 00:16:12,304
Cel care pare nătărău!
329
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Așadar,
330
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
vă rog să intrați în cușcă, impostorilor!
331
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
- Stai puțin!
- Stai puțin!
332
00:16:18,144 --> 00:16:20,354
De ce crezi că el e cel real?
333
00:16:21,022 --> 00:16:22,773
E clar că el e impostorul!
334
00:16:23,315 --> 00:16:25,067
De ce crezi asta?
335
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
Sunt doar bănuieli.
336
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
Vă explic mai târziu.
337
00:16:30,406 --> 00:16:32,199
Mai întâi, să scăpăm de impostori!
338
00:16:32,783 --> 00:16:33,826
Doar…
339
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
„Doar bănuieli”?
340
00:16:35,911 --> 00:16:36,871
„Să scăpăm”?
341
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Așa cum credeam, nu te poți baza pe el.
342
00:16:39,749 --> 00:16:41,125
Trebuie să ne păzim spatele…
343
00:16:41,208 --> 00:16:43,586
Fiecare.
344
00:16:47,006 --> 00:16:49,925
Indiferent pe cine alegeam,
era inevitabil.
345
00:16:50,509 --> 00:16:53,846
Termenul metamorf e unul larg,
cuprinde monștri care imită alte ființe.
346
00:16:53,929 --> 00:16:56,599
Unii imită voci sau posedă alte ființe,
347
00:16:56,682 --> 00:16:59,143
alții își schimbă până și forma fizică.
348
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
Ăsta se încadrează în acele categorii.
349
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Monștrii nu știu să gătească.
350
00:17:05,316 --> 00:17:07,943
Probabil creează iluzii,
așa cum a sugerat Marcille.
351
00:17:08,652 --> 00:17:12,114
Țintesc oameni și animale,
deci sunt probabil carnivori sau omnivori.
352
00:17:12,656 --> 00:17:15,951
Sunt timizi și nu au puterea
de a-și ataca prada direct.
353
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
Aici e frig, întuneric,
iar vizibilitatea e slabă.
354
00:17:19,705 --> 00:17:23,459
Rezistă la frig și se bazează
pe miros și auz.
355
00:17:26,295 --> 00:17:28,089
Vântul e încolo.
356
00:17:28,672 --> 00:17:31,175
Probabil că inamicul așteaptă
să ne epuizăm.
357
00:17:31,675 --> 00:17:34,887
Nu pot să lovesc cu sabia la întâmplare.
358
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
Ce să fac?
359
00:17:37,431 --> 00:17:39,892
Și Kensuke e foarte tăcut.
360
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Poate o să moară de la gerul ăsta.
361
00:17:43,187 --> 00:17:45,523
Ca să dobori o fiară,
trebuie să lupți ca o fiară.
362
00:17:45,606 --> 00:17:48,734
Voi întoarce roata
și voi transforma vânătorul în vânat.
363
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
A fost demult,
dar voi încerca chestia aia.
364
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
Un câine?
365
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
E bun!
366
00:18:16,720 --> 00:18:18,389
Nu, e un câine de vânătoare!
367
00:18:18,472 --> 00:18:22,143
Țin câini de când mă știu.
368
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Am învățat multe de la ei.
369
00:18:24,395 --> 00:18:25,813
Să vânez,
370
00:18:25,896 --> 00:18:28,899
să dobor adversari mai puternici.
371
00:18:28,983 --> 00:18:30,568
Acum, vă voi învăța eu!
372
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
E bun!
373
00:18:33,320 --> 00:18:34,488
E foarte bun!
374
00:18:34,572 --> 00:18:35,656
Exact ca un câine!
375
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Nu ești vânătorul,
376
00:18:38,159 --> 00:18:39,743
ești prada!
377
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Priviți! Iluziile!
378
00:18:57,511 --> 00:18:59,597
În sfârșit, se arată!
379
00:19:00,264 --> 00:19:03,017
Dacă ești o bestie, știi regulile.
380
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
În lupta asta,
381
00:19:06,020 --> 00:19:09,982
pierde cel care tresare!
382
00:19:11,025 --> 00:19:14,111
- Laios!
- Laios!
383
00:19:37,343 --> 00:19:39,011
Mai trăiești, Laios?
384
00:19:39,094 --> 00:19:40,221
Ești în toate mințile?
385
00:19:41,305 --> 00:19:42,348
Da.
386
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Aș vrea eu să spun multe,
387
00:19:44,516 --> 00:19:46,644
dar de ce n-ai scos sabia?
388
00:19:46,727 --> 00:19:49,063
M-am lăsat dus de val jucând rolul.
389
00:19:52,816 --> 00:19:54,944
Nu e nimic în farfurii!
390
00:19:55,027 --> 00:19:57,404
Ingredientele erau doar iluzii.
391
00:19:57,488 --> 00:19:58,739
Să gătim din nou!
392
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
Oricum,
393
00:20:01,492 --> 00:20:04,703
intuiția ta a fost bună, Laios.
394
00:20:04,787 --> 00:20:06,497
Cum ți-ai dat seama?
395
00:20:07,456 --> 00:20:09,500
După cum te purtai
când era vorba de monștri.
396
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
Am observat că Chilchuck s-a pus
pe o ladă din lemn.
397
00:20:14,672 --> 00:20:17,883
Sunt ascunzători ideale
pentru imitatori și tentaculoși.
398
00:20:18,384 --> 00:20:21,387
Faptul că nu era deloc îngrijorat
nu mi se părea în regulă.
399
00:20:21,470 --> 00:20:24,765
Era un cuib într-o casă veche, dărăpănată.
400
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Am adunat tot ce am găsit acolo.
401
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
Știind cât de mult ții
la echilibrul ecosistemului,
402
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
mi s-a părut nechibzuit ce-ai zis.
403
00:20:32,106 --> 00:20:35,025
Nu rezolvăm nimic mâncând harpia!
404
00:20:35,901 --> 00:20:38,612
Apoi, faptul
că Marcille a aruncat apa fiartă.
405
00:20:38,696 --> 00:20:42,241
Dacă o preocupa apariția unei ondine,
acea acțiune era nesăbuită.
406
00:20:42,324 --> 00:20:45,160
Ce mă deranja era lipsa acelei preocupări.
407
00:20:50,791 --> 00:20:54,545
În această situație,
neglijența ei mi s-a părut mai autentică.
408
00:20:55,170 --> 00:20:56,422
Înțeleg.
409
00:20:56,505 --> 00:20:58,257
Sunt impresionat.
410
00:20:58,340 --> 00:21:00,551
Ai crescut în ochii mei, Laios.
411
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
Cu toate că logica ta e greșită.
412
00:21:03,887 --> 00:21:04,972
Cu toate astea,
413
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
e practic imposibil să depistezi iluziile.
414
00:21:08,183 --> 00:21:10,811
Monstrul ăsta s-a bazat
pe acel truc ca să supraviețuiască.
415
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
Iar eu m-am gândit…
416
00:21:13,022 --> 00:21:15,607
Am mai mâncat
ouă de om-pește, chiar și driade.
417
00:21:16,442 --> 00:21:18,819
Acea remarcă a dat-o de gol.
418
00:21:19,445 --> 00:21:23,657
Noi n-am mai mâncat ouă de om-pește.
419
00:21:23,741 --> 00:21:24,616
Nu-i așa?
420
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Oare nu erau în terciul din ziua aia?
421
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
Și desertul e gata.
422
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
- Ura!
- Ura!
423
00:21:37,087 --> 00:21:39,506
De mult n-am mai mâncat nimic dulce.
424
00:21:39,590 --> 00:21:41,008
Vreți niște ceai?
425
00:21:41,592 --> 00:21:44,595
Cred că erau frunze de ceai
în proviziile pe care le-am luat.
426
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Poate le-ai rătăcit.
427
00:21:48,223 --> 00:21:50,392
Nu, sunt sigur că le-am pus aici.
428
00:21:55,147 --> 00:21:56,357
Orezul…
429
00:22:12,498 --> 00:22:13,624
Nu e nimeni aici.
430
00:22:18,837 --> 00:22:20,089
Marcille!
431
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Aruncați armele și nu mișcați!
432
00:22:23,550 --> 00:22:25,844
Să discutăm pașnic!
433
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Subtitrarea: Timea Ficzay