1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
DUNGEON MESHI
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Foi tão difícil encontrar a escada,
3
00:01:37,556 --> 00:01:40,308
mas assim que decidimos seguir em frente,
encontramos isso.
4
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Fico enjoado.
5
00:01:42,310 --> 00:01:43,812
Ainda está molhado.
6
00:01:44,354 --> 00:01:47,858
Falin deve ter passado por aqui
há pouco tempo e descido.
7
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Deve ter sido apertado.
8
00:01:51,570 --> 00:01:53,321
O sexto andar
9
00:01:53,405 --> 00:01:57,492
consiste em canais feitos de túneis
escavados por antigos anões.
10
00:01:57,576 --> 00:01:59,911
Vastíssimos e longos,
11
00:01:59,995 --> 00:02:03,248
eles se cruzam sob a cidade como veias.
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
Muitas coisas devem ter passado
por aqui ao longo dos anos.
13
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Água, é claro,
mas também pessoas, animais,
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,550
conspirações, mentiras e boatos.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,427
Dinheiro e sangue.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
Está frio!
17
00:02:17,596 --> 00:02:20,765
O sexto andar deveria ser quente e úmido.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
Talvez estejamos no lugar errado.
19
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
Não, eu reconheço esta rota.
20
00:02:26,354 --> 00:02:29,941
Este é o andar onde
o dragão vermelho nos atacou
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,276
e quase nos exterminou.
22
00:02:31,860 --> 00:02:35,071
As paredes e caminhos
mudam neste calabouço.
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Não é surpresa
que a temperatura mude também.
24
00:02:37,365 --> 00:02:40,160
Melhor frio do que quente,
25
00:02:40,243 --> 00:02:43,788
mas é difícil seguir o rastro de sangue
com neve e água.
26
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Por que não voltamos para onde
quase fomos exterminados?
27
00:02:47,751 --> 00:02:49,377
Se os Limpadores não foram lá,
28
00:02:49,461 --> 00:02:51,796
talvez possamos recuperar
o que deixamos para trás.
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Espero que Falin esteja bem.
30
00:02:54,132 --> 00:02:56,885
O frio deve ser duro
para um dragão vermelho.
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,054
Por isso tinha penas?
32
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
Qual é o plano?
33
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
Depois de blefar e dizer ao Shuro
34
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
que vai derrubar o mágico louco,
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,561
tem algo em mente, né?
36
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
Sobre isso…
37
00:03:09,147 --> 00:03:11,775
Falin procurava alguém chamado Delgal.
38
00:03:12,442 --> 00:03:15,862
O mágico louco deu essa ordem
ao dragão vermelho.
39
00:03:16,738 --> 00:03:21,785
Por isso o dragão vagava
sem dormir por outro andar.
40
00:03:22,702 --> 00:03:24,079
Delgal?
41
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
Quem era mesmo?
42
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
O nome parece familiar.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
Ele era um rei.
44
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Delgal foi o último rei da Cidade de Ouro
45
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
que caiu há mil anos.
46
00:03:35,090 --> 00:03:38,760
Há inscrições elogiando ele
por todo o calabouço.
47
00:03:38,843 --> 00:03:40,095
É isso!
48
00:03:40,178 --> 00:03:42,013
O nome dele também está nas escavações.
49
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
Esperem aí.
50
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Delgal não…
51
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Sim.
52
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Quando o calabouço foi descoberto,
53
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
ele apareceu na superfície,
virou pó e desapareceu.
54
00:03:52,107 --> 00:03:54,234
Então, esse mágico louco
55
00:03:54,317 --> 00:03:57,988
tem comandado um dragão vermelho
e reconstruído o calabouço
56
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
para achar um rei sumido há anos?
57
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
O mágico louco viu o rei anterior
ser morto na sua frente.
58
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
Desde então, teme que Delgal,
o filho do rei, tenha o mesmo destino.
59
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
Por isso ele pensou
que éramos assassinos e nos atacou.
60
00:04:11,710 --> 00:04:14,045
O quê? Quem te disse isso?
61
00:04:14,129 --> 00:04:15,046
Você inventou isso?
62
00:04:15,130 --> 00:04:17,299
Não, na verdade,
63
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
esbarrei no mágico louco
nos quadros vivos.
64
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Descobri assim.
65
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
Lembram quando falei
que alguém ficou bravo comigo
66
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
depois que eu comi nos quadros?
67
00:04:27,642 --> 00:04:28,518
Você o quê?
68
00:04:28,601 --> 00:04:29,769
Devia ter dito antes!
69
00:04:29,853 --> 00:04:31,771
Eu não o reconheci na hora!
70
00:04:32,897 --> 00:04:34,065
Entendo.
71
00:04:34,149 --> 00:04:35,900
Então você reviveu o passado.
72
00:04:36,401 --> 00:04:40,238
Só para confirmar,
o mágico louco é um elfo, né?
73
00:04:40,322 --> 00:04:42,657
Elfos podem mesmo viver por um milênio?
74
00:04:42,741 --> 00:04:45,618
Há registros disso num passado distante,
75
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
mas hoje os elfos só vivem até 500 anos.
76
00:04:48,580 --> 00:04:50,081
Só, é?
77
00:04:50,165 --> 00:04:52,792
Bom, se ele pode controlar
a vida dos outros à vontade,
78
00:04:52,876 --> 00:04:56,087
deve ser moleza para ele
prolongar a própria vida.
79
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Impossível!
80
00:04:57,464 --> 00:05:00,091
Prolongar a própria vida com magia própria
81
00:05:00,175 --> 00:05:03,094
é como comer a si mesmo para viver mais.
82
00:05:03,178 --> 00:05:04,054
Enfim,
83
00:05:04,137 --> 00:05:07,098
se ele nos confundiu com inimigos do rei
e nos atacou…
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,601
Talvez possamos esclarecer tudo
falando com ele.
85
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
O vento está ficando mais forte.
86
00:05:17,609 --> 00:05:18,860
Está congelando!
87
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
Não enxergo à frente.
88
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Estão me ouvindo?
89
00:05:21,988 --> 00:05:23,114
Ainda estão comigo?
90
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Onde você está, Laios?
91
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Não vejo nada!
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,620
Não podemos nos separar aqui!
93
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
Todos de mãos dadas!
94
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Não podemos continuar assim.
95
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Tem um túnel!
96
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
Vamos nos abrigar!
97
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
Estão todos aqui?
98
00:05:57,315 --> 00:05:58,233
Chil?
99
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Aqui.
100
00:05:59,234 --> 00:06:00,068
Estou bem.
101
00:06:00,777 --> 00:06:01,653
Marcille?
102
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Sim.
103
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
Estou aqui.
104
00:06:04,239 --> 00:06:05,156
Senshi?
105
00:06:05,240 --> 00:06:06,074
Sim.
106
00:06:06,157 --> 00:06:06,991
Estou bem.
107
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
Que alívio!
108
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Hein?
109
00:06:09,452 --> 00:06:11,830
- Marcille, as luzes, por favor.
- O que foi isso?
110
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Este lugar parece ter sido uma prisão.
111
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
Por um instante, me preocupei que…
112
00:06:27,137 --> 00:06:28,304
- Hein?
- Hein?
113
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
- Não!
- Sem chance!
114
00:06:29,639 --> 00:06:30,807
- Hein?
- Hein?
115
00:06:31,474 --> 00:06:32,559
- O que é isso?
- O quê?
116
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Tem mais de nós!
117
00:06:35,645 --> 00:06:37,689
Droga! O que está acontecendo?
118
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
Isso é uma ilusão mágica?
119
00:06:39,983 --> 00:06:40,942
Não.
120
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
Acho que são metamorfos.
121
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Meta o quê?
122
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
Não os conhece?
123
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
São monstros que aparecem
na minha cidade de vez em quando.
124
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
Andando por colinas ou campos
sob neblina densa ou nevasca,
125
00:06:55,248 --> 00:06:58,501
você percebe que seu grupo
ou família se multiplicou.
126
00:06:59,127 --> 00:07:03,006
Mas são metamorfos fingindo
ser eles e se misturando.
127
00:07:03,089 --> 00:07:05,467
Sua cidade natal parece perigosa.
128
00:07:05,550 --> 00:07:07,177
São algum tipo de fada?
129
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
Eles fazem travessuras?
130
00:07:08,928 --> 00:07:12,223
Se você não entender, eles vão devorar
o original e tomar o lugar dele.
131
00:07:12,307 --> 00:07:13,266
O quê?
132
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
Temos que detectar os impostores agora!
133
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
Preciso comer.
134
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Que enrosco!
135
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Ei, esses Laios aí…
136
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
É óbvio que são impostores.
137
00:07:25,570 --> 00:07:26,905
Verdade.
138
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
Eles não parecem saber muito
sobre monstros.
139
00:07:30,074 --> 00:07:32,952
Dizem que metamorfos
leem mentes de criaturas
140
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
e imitam a aparência
daqueles de quem são próximos.
141
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
Essas três versões de mim
142
00:07:37,499 --> 00:07:40,960
são provavelmente
como apareço em suas lembranças.
143
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Verdade.
144
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Se prestarem atenção,
145
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
todas são um pouco diferentes.
146
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
Então, pode começar lidando com ela?
147
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
O quê?
148
00:07:51,888 --> 00:07:53,223
É claro que é uma impostora.
149
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Verdade.
150
00:07:54,766 --> 00:07:56,017
Você entendeu tudo errado!
151
00:07:56,100 --> 00:07:57,393
Olhe mais de perto!
152
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
- Vou usar magia sombria!
- Que chato!
153
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
De quem é essa lembrança?
154
00:08:01,105 --> 00:08:03,816
Aqueles dois também são impostores.
155
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Por quê?
156
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Hein?
157
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Olhe bem!
158
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
Meu lenço não é um cachecol.
159
00:08:10,114 --> 00:08:12,158
E o capacete da Senshi está sem ranhura.
160
00:08:14,077 --> 00:08:15,245
Agora que falou…
161
00:08:16,246 --> 00:08:19,374
Aqueles dois devem ter saído
direto da lembrança de Laios.
162
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Sua lembrança de nós é muito vaga.
163
00:08:24,003 --> 00:08:25,964
Tudo bem deixá-los?
164
00:08:26,047 --> 00:08:28,925
Não são tão inteligentes quanto humanos.
165
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Mas, se os machucarmos, eles vão lutar.
166
00:08:32,887 --> 00:08:36,182
E prefiro não enfrentar
monstros desconhecidos nesta situação.
167
00:08:36,766 --> 00:08:39,936
Vamos desmascará-los em paz
e cuidar deles de uma vez!
168
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
É bom que se empolgue, mas…
169
00:08:44,566 --> 00:08:47,902
Será que ele consegue mesmo
sacar os impostores?
170
00:08:47,986 --> 00:08:49,445
Não tenho certeza.
171
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Ainda tem seis impostores.
172
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
Quando estão todos alinhados,
as diferenças são bem claras.
173
00:08:56,578 --> 00:09:00,248
Mas, mesmo agora,
nossas lembranças são corrigidas.
174
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
Precisamos desvendar isso rápido.
175
00:09:03,543 --> 00:09:06,254
Cada Marcille tem um penteado diferente.
176
00:09:06,337 --> 00:09:09,382
Não lembro como era o cabelo dela
da última vez que a vi.
177
00:09:09,465 --> 00:09:10,341
- Não?
- Não lembra?
178
00:09:10,425 --> 00:09:13,136
Este estilo é único, você deve se lembrar!
179
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
Vamos!
180
00:09:14,137 --> 00:09:16,472
Estava congelando na nevasca,
soltei o cabelo.
181
00:09:16,556 --> 00:09:19,225
A textura do cabelo delas
está totalmente errada.
182
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
O cabelo importa para uma feiticeira.
183
00:09:21,686 --> 00:09:24,272
Todas dizem coisas que se parecem com ela.
184
00:09:24,355 --> 00:09:27,442
Bom, são as imagens
que temos dela, afinal.
185
00:09:31,029 --> 00:09:31,946
Já sei!
186
00:09:32,030 --> 00:09:35,366
Vamos sacar se pedirmos informações
que só eu saberia!
187
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
Não peçam para adivinharem
o nome de solteira da sua mãe.
188
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Isso não.
189
00:09:41,164 --> 00:09:42,540
O livro da magia!
190
00:09:44,292 --> 00:09:45,251
Viram?
191
00:09:46,085 --> 00:09:48,463
É óbvio que um é falso.
192
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Mas os outros dois parecem verdadeiros.
193
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
O quê? Qual é!
194
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
Sua gramática de magia está errada!
195
00:09:55,178 --> 00:09:56,512
Era o que eu ia dizer!
196
00:09:58,473 --> 00:10:00,933
Nossas coisas devem nos ajudar
a identificar os falsos.
197
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
Senshi, mostre seus equipamentos.
198
00:10:07,857 --> 00:10:09,484
Tirem esses três daqui!
199
00:10:14,197 --> 00:10:16,658
Conseguimos reduzir para dois de cada,
200
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
mas agora empacamos de novo.
201
00:10:19,702 --> 00:10:23,081
Temos mais três impostores para encontrar.
202
00:10:25,500 --> 00:10:27,543
Está bem. Vamos comer.
203
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
- Nesta situação?
- Nesta situação?
204
00:10:30,004 --> 00:10:32,340
Não dá mais para sacá-los
pelas aparências.
205
00:10:32,423 --> 00:10:35,176
Teremos que julgar
pelo comportamento deles.
206
00:10:35,259 --> 00:10:38,680
Todos vão cozinhar,
e eu vou ficar de olho.
207
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
É assim que vou sacar os impostores.
208
00:10:44,018 --> 00:10:46,437
Ele não percebeu
que encontraria o mágico louco
209
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
ou captaria os sentimentos de Shuro.
210
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
Ele nem se lembrava
de onde tinha conhecido Kabru.
211
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
Estamos mesmo confiando
nas habilidades de observação de Laios?
212
00:10:58,324 --> 00:10:59,450
- Me preocupo.
- Também.
213
00:11:00,910 --> 00:11:03,955
Preciso descobrir quais deles
são impostores.
214
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
É uma chance de recuperar
a confiança que perdi.
215
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
Não quero decepcionar mais meus amigos.
216
00:11:09,168 --> 00:11:12,130
Tenho que perceber essas diferenças sutis!
217
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
Estamos falando de Laios.
218
00:11:14,424 --> 00:11:18,845
Ele pode achar
os impostores mais atraentes.
219
00:11:18,928 --> 00:11:20,263
- Pode ser.
- Pode ser.
220
00:11:20,346 --> 00:11:23,599
- Temos que agir sozinhos!
- Temos que agir sozinhos!
221
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
Vou ficar de olho nas coisas.
222
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
Boa sorte a todos.
223
00:11:27,270 --> 00:11:28,479
Que chato!
224
00:11:28,563 --> 00:11:29,647
O que vamos cozinhar?
225
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
Temos o que achei no quinto andar
226
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
e as provisões da Lady Maizuru.
227
00:11:36,237 --> 00:11:40,408
Temos os ingredientes perfeitos
para fazer…
228
00:11:40,491 --> 00:11:41,993
E mais uma coisa.
229
00:11:42,076 --> 00:11:45,913
Quero que façam pratos em duplas
com seus iguais.
230
00:11:45,997 --> 00:11:47,165
- O quê?
- O quê?
231
00:11:47,248 --> 00:11:51,294
Vou observar as diferenças
de comportamento ao trabalharem juntos.
232
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Podem pegar a receita com Senshi.
233
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
Então, pessoal,
234
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
estão prontos?
235
00:11:58,009 --> 00:11:59,135
Comecem a cozinhar!
236
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
Primeiro, a dupla do Chilchuck.
237
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Cortem a carne.
238
00:12:04,974 --> 00:12:07,018
Misturem o ovo e o tempero.
239
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
O Chilchuck A se sentou
no meio do corredor,
240
00:12:09,645 --> 00:12:13,483
o Chilchuck B se sentou numa caixa
antes de começar a trabalhar.
241
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
O que está anotando?
242
00:12:15,067 --> 00:12:16,194
Está nos constrangendo!
243
00:12:20,865 --> 00:12:22,867
Não abre. Laios, me ajude.
244
00:12:24,327 --> 00:12:25,286
Ele escorregou!
245
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
Viram isso? O B é o impostor!
246
00:12:27,371 --> 00:12:29,207
Hein? Por que diz isso?
247
00:12:29,290 --> 00:12:31,209
Não entende?
248
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Tenho meus princípios e meu orgulho.
249
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
As pessoas se ajudam, Chilchuck.
250
00:12:36,923 --> 00:12:39,091
Acho que está sendo muito cínico.
251
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Agora que olhei de perto,
o A está com um olhar mau.
252
00:12:42,261 --> 00:12:43,346
Ei.
253
00:12:43,429 --> 00:12:45,598
Nosso Chilchuck é mais fofo!
254
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
Pare!
255
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Laios, você percebe, não é?
256
00:12:50,645 --> 00:12:52,104
O Chilchuck A…
257
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
Ele tem uma expressão maldosa.
258
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Ele pode ser o impostor.
259
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
Vou pensar.
260
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Continue cozinhando.
261
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
Idiota!
262
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
Ele me insultou na língua comum.
263
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
A seguir, a dupla de Marcille.
264
00:13:07,954 --> 00:13:10,831
Sei que é meio tarde para perguntar,
mas que ovo é esse?
265
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
É um ovo de harpia.
266
00:13:13,584 --> 00:13:15,670
Pensei que tinha dito no início,
267
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
nada de monstros humanoides!
268
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
Eu tenho cedido ultimamente,
mas agora foi longe demais!
269
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Marcille B está como sempre.
270
00:13:23,553 --> 00:13:25,054
Vai quase ao extremo.
271
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
Por outro lado…
272
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Fervam a dríade picada.
273
00:13:29,559 --> 00:13:31,269
O que acha, Marcille A?
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,020
Não gostei muito,
275
00:13:33,604 --> 00:13:36,357
mas já comi ovos de homem-peixe
e até dríade.
276
00:13:36,440 --> 00:13:38,025
Não criaria caso com isso agora.
277
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Faço de tudo para salvar Falin.
278
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
Ei!
279
00:13:44,407 --> 00:13:47,118
Eu também faço de tudo por Falin!
280
00:13:47,201 --> 00:13:49,412
Falta determinação em você, B.
281
00:13:49,495 --> 00:13:52,290
Comer uma harpia não vai resolver nada!
282
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
Quando a dríade estiver macia
e um pauzinho passar, drenem-na,
283
00:13:56,377 --> 00:13:58,379
e amassem com tempero.
284
00:13:59,380 --> 00:14:01,716
Essa é difícil.
285
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
As duas parecem Marcille.
286
00:14:04,343 --> 00:14:05,803
E a dupla de Senshi.
287
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
Onde achou os ovos de harpia?
288
00:14:09,265 --> 00:14:11,934
Tinha um ninho
numa casa velha e decadente.
289
00:14:12,435 --> 00:14:14,145
Juntei todos que achei lá.
290
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
Cortem a carne em cubos de 1cm.
291
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Afinal,
292
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
ovos têm toda…
293
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
a nutrição necessária.
294
00:14:24,030 --> 00:14:26,949
Refoguem os ingredientes com arroz
em fogo baixo e temperem.
295
00:14:27,533 --> 00:14:29,744
Arroz era o prato favorito do Shuro.
296
00:14:30,286 --> 00:14:34,582
Está cheio de nutrientes
que aventureiros precisam.
297
00:14:34,665 --> 00:14:36,959
Tivemos sorte de conseguir alguns.
298
00:14:37,543 --> 00:14:40,671
Ao contrário de mim,
que só quero provar monstros,
299
00:14:40,755 --> 00:14:42,965
Senshi vê as coisas
um pouco mais profundamente.
300
00:14:43,674 --> 00:14:46,052
Sua atenção ao sabor e à nutrição
são incomparáveis.
301
00:14:46,677 --> 00:14:48,763
Todos os pratos parecem deliciosos.
302
00:14:48,846 --> 00:14:51,390
Não consigo sacar impostores
só pela eficiência deles.
303
00:14:52,683 --> 00:14:56,604
Ninguém falou nisso, então vou perguntar.
304
00:14:57,188 --> 00:15:00,691
É impressão minha ou Senshi B é bonitão?
305
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Ele sempre foi assim.
306
00:15:07,448 --> 00:15:09,200
Senshi sempre foi legal.
307
00:15:09,283 --> 00:15:10,117
- Hein?
- Hein?
308
00:15:10,701 --> 00:15:12,954
Isso é algum estereótipo sobre anões?
309
00:15:13,037 --> 00:15:15,373
Senshi não é tão bobo assim.
310
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
Senshi é legal.
311
00:15:22,254 --> 00:15:25,800
Os pratos estão quase prontos,
mas você já se decidiu?
312
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
Sinceramente,
313
00:15:28,094 --> 00:15:29,720
estou perplexo.
314
00:15:29,804 --> 00:15:32,598
Parece que todos eles
podem ser reais e falsos.
315
00:15:33,099 --> 00:15:36,310
Pedir que eu identifique as ilusões
que nós imaginamos
316
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
é bem injusto, para começar.
317
00:15:38,604 --> 00:15:42,483
Caçar monstros disfarçados de humanos
pode ser interessante,
318
00:15:42,566 --> 00:15:44,402
mas, aqui, são ilusões.
319
00:15:46,570 --> 00:15:48,489
Caçar monstros?
320
00:15:49,115 --> 00:15:50,491
Pronto!
321
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
LEMBRANÇAS - PILAF DO 5º ANDAR
322
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
DRÍADE DOCE
323
00:15:53,411 --> 00:15:54,537
PICCATA DO 5º ANDAR
324
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
Gente, me ouçam enquanto comemos.
325
00:15:57,540 --> 00:15:59,375
Os que considerei reais são…
326
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
Chilchuck A!
327
00:16:02,545 --> 00:16:04,171
O malvado com um olhar mau!
328
00:16:04,964 --> 00:16:05,965
Marcille B!
329
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
A que não comeria ovo de harpia
nem se fosse por Falin.
330
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
E Senshi A!
331
00:16:11,178 --> 00:16:12,304
O que parece bobo!
332
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Então,
333
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
por favor, entrem na jaula, impostores.
334
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
- Espere aí!
- Espere aí!
335
00:16:18,144 --> 00:16:20,354
Por que acha que ele é o verdadeiro?
336
00:16:21,022 --> 00:16:22,773
É óbvio que ele é o impostor!
337
00:16:23,315 --> 00:16:25,067
Por que acha isso?
338
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
É só um palpite.
339
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
Enfim, explico depois.
340
00:16:30,406 --> 00:16:32,199
Vamos nos livrar desses impostores.
341
00:16:32,783 --> 00:16:33,826
Só…
342
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
Só um palpite?
343
00:16:35,911 --> 00:16:36,871
Nos livrar?
344
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Como pensei, não podemos contar com ele.
345
00:16:39,749 --> 00:16:41,125
Temos que nos cuidar…
346
00:16:41,208 --> 00:16:43,586
Sozinhos.
347
00:16:47,006 --> 00:16:49,925
Não importava minha escolha,
isso era inevitável.
348
00:16:50,509 --> 00:16:53,846
Metamorfos são monstros
que imitam outros seres.
349
00:16:53,929 --> 00:16:56,599
Alguns imitam vozes, possuem os outros
350
00:16:56,682 --> 00:16:59,143
ou até mudam a forma física.
351
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
Este monstro se encaixa
numa dessas categorias.
352
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Não tem como monstros cozinharem.
353
00:17:05,316 --> 00:17:07,943
Devem estar criando ilusões,
como Marcille sugeriu.
354
00:17:08,652 --> 00:17:12,114
Seus alvos são humanos ou animais,
eles devem ser carnívoros ou onívoros.
355
00:17:12,656 --> 00:17:15,951
São tímidos e fracos
para atacar a presa de frente.
356
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
Este lugar é frio, escuro,
e a visibilidade é ruim.
357
00:17:19,705 --> 00:17:23,459
São feras que aguentam o frio
e dependem do olfato e da audição.
358
00:17:26,295 --> 00:17:28,089
A favor do vento é por ali.
359
00:17:28,672 --> 00:17:31,175
O inimigo deve estar esperando
nos cansarmos.
360
00:17:31,675 --> 00:17:34,887
Balançar minha espada
aleatoriamente não vai adiantar.
361
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
O que devo fazer?
362
00:17:37,431 --> 00:17:39,892
Kensuke também está muito quieto.
363
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Talvez morra neste frio.
364
00:17:43,187 --> 00:17:45,523
Para derrotar uma fera, lute como uma.
365
00:17:45,606 --> 00:17:48,734
Vou virar o jogo
e fazer do caçador a caça.
366
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
Já faz tempo, mas vou tentar aquilo.
367
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
Um cachorro?
368
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
Ele é bom!
369
00:18:16,720 --> 00:18:18,389
Não, é um cão de caça!
370
00:18:18,472 --> 00:18:22,143
Eu vivo com cães
desde que me entendo por gente.
371
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Eles me ensinaram de tudo.
372
00:18:24,395 --> 00:18:25,813
Como caçar,
373
00:18:25,896 --> 00:18:28,899
como derrotar algo mais forte que você.
374
00:18:28,983 --> 00:18:30,568
Agora, eu vou te ensinar!
375
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
Ele é bom!
376
00:18:33,320 --> 00:18:34,488
Ele é muito bom!
377
00:18:34,572 --> 00:18:35,656
Como um cachorro!
378
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Você não é o caçador,
379
00:18:38,159 --> 00:18:39,743
é a presa!
380
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Pessoal, vejam! As ilusões!
381
00:18:57,511 --> 00:18:59,597
Finalmente, está se revelando.
382
00:19:00,264 --> 00:19:03,017
Se é uma fera, conhece as regras.
383
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
Nesta luta,
384
00:19:06,020 --> 00:19:09,982
quem vacilar primeiro perde!
385
00:19:11,025 --> 00:19:14,111
- Laios!
- Laios!
386
00:19:37,343 --> 00:19:39,011
Está vivo, Laios?
387
00:19:39,094 --> 00:19:40,221
Digo, está são?
388
00:19:41,305 --> 00:19:42,348
Sim.
389
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Tenho muitas coisas para dizer,
390
00:19:44,516 --> 00:19:46,644
mas por que não sacou sua espada?
391
00:19:46,727 --> 00:19:49,063
Eu me empolguei demais no personagem.
392
00:19:52,816 --> 00:19:54,944
Nenhum dos pratos ficou bom.
393
00:19:55,027 --> 00:19:57,404
Foram feitos com as ilusões, afinal.
394
00:19:57,488 --> 00:19:58,739
Vamos refazê-los.
395
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
Enfim,
396
00:20:01,492 --> 00:20:04,703
sua intuição estava certa, Laios.
397
00:20:04,787 --> 00:20:06,497
O que o alertou?
398
00:20:07,456 --> 00:20:09,500
A forma como agiram com monstros.
399
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
Notei que Chilchuck estava sentado
numa caixa.
400
00:20:14,672 --> 00:20:17,883
São os melhores esconderijos
para mímicos e tentáculos.
401
00:20:18,384 --> 00:20:21,387
Não gostei de ele parecer
não se incomodar com isso.
402
00:20:21,470 --> 00:20:24,765
Tinha um ninho
numa casa velha e decadente.
403
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Juntei todos que achei lá.
404
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
Importa-se
com o equilíbrio do ecossistema,
405
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
e essa fala me pareceu imprudente.
406
00:20:32,106 --> 00:20:35,025
Comer uma harpia não vai resolver nada!
407
00:20:35,901 --> 00:20:38,612
Por fim,
Marcille jogou fora a água fervida.
408
00:20:38,696 --> 00:20:42,241
Se fosse prudente quanto
a um Undine, não faria isso.
409
00:20:42,324 --> 00:20:45,160
A despreocupação dela me incomodou.
410
00:20:50,791 --> 00:20:54,545
Nessa situação, o descuido dela
pareceu mais genuíno para mim.
411
00:20:55,170 --> 00:20:56,422
Entendo.
412
00:20:56,505 --> 00:20:58,257
Estou impressionado.
413
00:20:58,340 --> 00:21:00,551
Eu o considero mais agora, Laios.
414
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
Mesmo que seu ponto de vista
esteja errado.
415
00:21:03,887 --> 00:21:04,972
Ainda assim,
416
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
perceber ilusões
é praticamente impossível.
417
00:21:08,183 --> 00:21:10,811
Este monstro apostou naquele truque
para sobreviver.
418
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
E eu pensando…
419
00:21:13,022 --> 00:21:15,607
Já comi ovas de homem-peixe e até dríade.
420
00:21:16,442 --> 00:21:18,819
Percebeu por causa do comentário.
421
00:21:19,445 --> 00:21:23,657
Nunca comemos ovas de homem-peixe.
422
00:21:23,741 --> 00:21:24,616
Não é?
423
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Estavam no mingau que comemos naquele dia?
424
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
A sobremesa também está pronta.
425
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
- Oba!
- Oba!
426
00:21:37,087 --> 00:21:39,506
Faz tempo que não como um doce.
427
00:21:39,590 --> 00:21:41,008
Que tal um chá?
428
00:21:41,592 --> 00:21:44,595
Sei que tinha folhas de chá
nas provisões que recebemos.
429
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Pode ter posto em outro lugar.
430
00:21:48,223 --> 00:21:50,392
Não, eu sei que pus aqui.
431
00:21:55,147 --> 00:21:56,357
O arroz…
432
00:22:12,498 --> 00:22:13,624
Não tem ninguém aqui.
433
00:22:18,837 --> 00:22:20,089
Marcille!
434
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Parem, larguem as armas!
435
00:22:23,550 --> 00:22:25,844
Vamos conversar pacificamente.
436
00:24:00,147 --> 00:24:01,982
Legendas: Iara Regina Brazil