1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 DUNGEON MESHI 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 Foi tão difícil encontrar a escada, 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 mas assim que decidimos seguir em frente, encontramos isso. 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Fico enjoado. 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,812 Ainda está molhado. 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,858 Falin deve ter passado por aqui há pouco tempo e descido. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Deve ter sido apertado. 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,321 O sexto andar 9 00:01:53,405 --> 00:01:57,492 consiste em canais feitos de túneis escavados por antigos anões. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 Vastíssimos e longos, 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 eles se cruzam sob a cidade como veias. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 Muitas coisas devem ter passado por aqui ao longo dos anos. 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Água, é claro, mas também pessoas, animais, 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 conspirações, mentiras e boatos. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Dinheiro e sangue. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 Está frio! 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,765 O sexto andar deveria ser quente e úmido. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 Talvez estejamos no lugar errado. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 Não, eu reconheço esta rota. 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 Este é o andar onde o dragão vermelho nos atacou 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 e quase nos exterminou. 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 As paredes e caminhos mudam neste calabouço. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Não é surpresa que a temperatura mude também. 24 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 Melhor frio do que quente, 25 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 mas é difícil seguir o rastro de sangue com neve e água. 26 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 Por que não voltamos para onde quase fomos exterminados? 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,377 Se os Limpadores não foram lá, 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 talvez possamos recuperar o que deixamos para trás. 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Espero que Falin esteja bem. 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 O frio deve ser duro para um dragão vermelho. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,054 Por isso tinha penas? 32 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Qual é o plano? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Depois de blefar e dizer ao Shuro 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 que vai derrubar o mágico louco, 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,561 tem algo em mente, né? 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 Sobre isso… 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 Falin procurava alguém chamado Delgal. 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 O mágico louco deu essa ordem ao dragão vermelho. 39 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 Por isso o dragão vagava sem dormir por outro andar. 40 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 Delgal? 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 Quem era mesmo? 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 O nome parece familiar. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Ele era um rei. 44 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Delgal foi o último rei da Cidade de Ouro 45 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 que caiu há mil anos. 46 00:03:35,090 --> 00:03:38,760 Há inscrições elogiando ele por todo o calabouço. 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,095 É isso! 48 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 O nome dele também está nas escavações. 49 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Esperem aí. 50 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Delgal não… 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Sim. 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 Quando o calabouço foi descoberto, 53 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 ele apareceu na superfície, virou pó e desapareceu. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 Então, esse mágico louco 55 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 tem comandado um dragão vermelho e reconstruído o calabouço 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 para achar um rei sumido há anos? 57 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 O mágico louco viu o rei anterior ser morto na sua frente. 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 Desde então, teme que Delgal, o filho do rei, tenha o mesmo destino. 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Por isso ele pensou que éramos assassinos e nos atacou. 60 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 O quê? Quem te disse isso? 61 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 Você inventou isso? 62 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Não, na verdade, 63 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 esbarrei no mágico louco nos quadros vivos. 64 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Descobri assim. 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,181 Lembram quando falei que alguém ficou bravo comigo 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 depois que eu comi nos quadros? 67 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 Você o quê? 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Devia ter dito antes! 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 Eu não o reconheci na hora! 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Entendo. 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 Então você reviveu o passado. 72 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 Só para confirmar, o mágico louco é um elfo, né? 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,657 Elfos podem mesmo viver por um milênio? 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 Há registros disso num passado distante, 75 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 mas hoje os elfos só vivem até 500 anos. 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 Só, é? 77 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 Bom, se ele pode controlar a vida dos outros à vontade, 78 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 deve ser moleza para ele prolongar a própria vida. 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Impossível! 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,091 Prolongar a própria vida com magia própria 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 é como comer a si mesmo para viver mais. 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,054 Enfim, 83 00:05:04,137 --> 00:05:07,098 se ele nos confundiu com inimigos do rei e nos atacou… 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,601 Talvez possamos esclarecer tudo falando com ele. 85 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 O vento está ficando mais forte. 86 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 Está congelando! 87 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Não enxergo à frente. 88 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Estão me ouvindo? 89 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 Ainda estão comigo? 90 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Onde você está, Laios? 91 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Não vejo nada! 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 Não podemos nos separar aqui! 93 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 Todos de mãos dadas! 94 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Não podemos continuar assim. 95 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Tem um túnel! 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Vamos nos abrigar! 97 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 Estão todos aqui? 98 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 Chil? 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Aqui. 100 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Estou bem. 101 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Marcille? 102 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Sim. 103 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 Estou aqui. 104 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 Senshi? 105 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 Sim. 106 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Estou bem. 107 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Que alívio! 108 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Hein? 109 00:06:09,452 --> 00:06:11,830 - Marcille, as luzes, por favor. - O que foi isso? 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Este lugar parece ter sido uma prisão. 111 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 Por um instante, me preocupei que… 112 00:06:27,137 --> 00:06:28,304 - Hein? - Hein? 113 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 - Não! - Sem chance! 114 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 - Hein? - Hein? 115 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 - O que é isso? - O quê? 116 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 Tem mais de nós! 117 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Droga! O que está acontecendo? 118 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Isso é uma ilusão mágica? 119 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 Não. 120 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Acho que são metamorfos. 121 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Meta o quê? 122 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 Não os conhece? 123 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 São monstros que aparecem na minha cidade de vez em quando. 124 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Andando por colinas ou campos sob neblina densa ou nevasca, 125 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 você percebe que seu grupo ou família se multiplicou. 126 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Mas são metamorfos fingindo ser eles e se misturando. 127 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 Sua cidade natal parece perigosa. 128 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 São algum tipo de fada? 129 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Eles fazem travessuras? 130 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Se você não entender, eles vão devorar o original e tomar o lugar dele. 131 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 O quê? 132 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 Temos que detectar os impostores agora! 133 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Preciso comer. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Que enrosco! 135 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Ei, esses Laios aí… 136 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 É óbvio que são impostores. 137 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 Verdade. 138 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Eles não parecem saber muito sobre monstros. 139 00:07:30,074 --> 00:07:32,952 Dizem que metamorfos leem mentes de criaturas 140 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 e imitam a aparência daqueles de quem são próximos. 141 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Essas três versões de mim 142 00:07:37,499 --> 00:07:40,960 são provavelmente como apareço em suas lembranças. 143 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Verdade. 144 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Se prestarem atenção, 145 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 todas são um pouco diferentes. 146 00:07:48,468 --> 00:07:50,887 Então, pode começar lidando com ela? 147 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 O quê? 148 00:07:51,888 --> 00:07:53,223 É claro que é uma impostora. 149 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Verdade. 150 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 Você entendeu tudo errado! 151 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 Olhe mais de perto! 152 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 - Vou usar magia sombria! - Que chato! 153 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 De quem é essa lembrança? 154 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 Aqueles dois também são impostores. 155 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Por quê? 156 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Hein? 157 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Olhe bem! 158 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 Meu lenço não é um cachecol. 159 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 E o capacete da Senshi está sem ranhura. 160 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Agora que falou… 161 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 Aqueles dois devem ter saído direto da lembrança de Laios. 162 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Sua lembrança de nós é muito vaga. 163 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 Tudo bem deixá-los? 164 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Não são tão inteligentes quanto humanos. 165 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Mas, se os machucarmos, eles vão lutar. 166 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 E prefiro não enfrentar monstros desconhecidos nesta situação. 167 00:08:36,766 --> 00:08:39,936 Vamos desmascará-los em paz e cuidar deles de uma vez! 168 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 É bom que se empolgue, mas… 169 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Será que ele consegue mesmo sacar os impostores? 170 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 Não tenho certeza. 171 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Ainda tem seis impostores. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Quando estão todos alinhados, as diferenças são bem claras. 173 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 Mas, mesmo agora, nossas lembranças são corrigidas. 174 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Precisamos desvendar isso rápido. 175 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 Cada Marcille tem um penteado diferente. 176 00:09:06,337 --> 00:09:09,382 Não lembro como era o cabelo dela da última vez que a vi. 177 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 - Não? - Não lembra? 178 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 Este estilo é único, você deve se lembrar! 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 Vamos! 180 00:09:14,137 --> 00:09:16,472 Estava congelando na nevasca, soltei o cabelo. 181 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 A textura do cabelo delas está totalmente errada. 182 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 O cabelo importa para uma feiticeira. 183 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Todas dizem coisas que se parecem com ela. 184 00:09:24,355 --> 00:09:27,442 Bom, são as imagens que temos dela, afinal. 185 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 Já sei! 186 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 Vamos sacar se pedirmos informações que só eu saberia! 187 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Não peçam para adivinharem o nome de solteira da sua mãe. 188 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Isso não. 189 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 O livro da magia! 190 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 Viram? 191 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 É óbvio que um é falso. 192 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Mas os outros dois parecem verdadeiros. 193 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 O quê? Qual é! 194 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 Sua gramática de magia está errada! 195 00:09:55,178 --> 00:09:56,512 Era o que eu ia dizer! 196 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Nossas coisas devem nos ajudar a identificar os falsos. 197 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 Senshi, mostre seus equipamentos. 198 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 Tirem esses três daqui! 199 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Conseguimos reduzir para dois de cada, 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 mas agora empacamos de novo. 201 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 Temos mais três impostores para encontrar. 202 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 Está bem. Vamos comer. 203 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 - Nesta situação? - Nesta situação? 204 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Não dá mais para sacá-los pelas aparências. 205 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 Teremos que julgar pelo comportamento deles. 206 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 Todos vão cozinhar, e eu vou ficar de olho. 207 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 É assim que vou sacar os impostores. 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 Ele não percebeu que encontraria o mágico louco 209 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 ou captaria os sentimentos de Shuro. 210 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Ele nem se lembrava de onde tinha conhecido Kabru. 211 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 Estamos mesmo confiando nas habilidades de observação de Laios? 212 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 - Me preocupo. - Também. 213 00:11:00,910 --> 00:11:03,955 Preciso descobrir quais deles são impostores. 214 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 É uma chance de recuperar a confiança que perdi. 215 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 Não quero decepcionar mais meus amigos. 216 00:11:09,168 --> 00:11:12,130 Tenho que perceber essas diferenças sutis! 217 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 Estamos falando de Laios. 218 00:11:14,424 --> 00:11:18,845 Ele pode achar os impostores mais atraentes. 219 00:11:18,928 --> 00:11:20,263 - Pode ser. - Pode ser. 220 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 - Temos que agir sozinhos! - Temos que agir sozinhos! 221 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Vou ficar de olho nas coisas. 222 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 Boa sorte a todos. 223 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 Que chato! 224 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 O que vamos cozinhar? 225 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 Temos o que achei no quinto andar 226 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 e as provisões da Lady Maizuru. 227 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Temos os ingredientes perfeitos para fazer… 228 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 E mais uma coisa. 229 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 Quero que façam pratos em duplas com seus iguais. 230 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 - O quê? - O quê? 231 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 Vou observar as diferenças de comportamento ao trabalharem juntos. 232 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Podem pegar a receita com Senshi. 233 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 Então, pessoal, 234 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 estão prontos? 235 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 Comecem a cozinhar! 236 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 Primeiro, a dupla do Chilchuck. 237 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Cortem a carne. 238 00:12:04,974 --> 00:12:07,018 Misturem o ovo e o tempero. 239 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 O Chilchuck A se sentou no meio do corredor, 240 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 o Chilchuck B se sentou numa caixa antes de começar a trabalhar. 241 00:12:14,066 --> 00:12:14,984 O que está anotando? 242 00:12:15,067 --> 00:12:16,194 Está nos constrangendo! 243 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Não abre. Laios, me ajude. 244 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 Ele escorregou! 245 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Viram isso? O B é o impostor! 246 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 Hein? Por que diz isso? 247 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 Não entende? 248 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Tenho meus princípios e meu orgulho. 249 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 As pessoas se ajudam, Chilchuck. 250 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 Acho que está sendo muito cínico. 251 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Agora que olhei de perto, o A está com um olhar mau. 252 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 Ei. 253 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 Nosso Chilchuck é mais fofo! 254 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Pare! 255 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Laios, você percebe, não é? 256 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 O Chilchuck A… 257 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Ele tem uma expressão maldosa. 258 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Ele pode ser o impostor. 259 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 Vou pensar. 260 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Continue cozinhando. 261 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Idiota! 262 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 Ele me insultou na língua comum. 263 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 A seguir, a dupla de Marcille. 264 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 Sei que é meio tarde para perguntar, mas que ovo é esse? 265 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 É um ovo de harpia. 266 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 Pensei que tinha dito no início, 267 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 nada de monstros humanoides! 268 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 Eu tenho cedido ultimamente, mas agora foi longe demais! 269 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Marcille B está como sempre. 270 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Vai quase ao extremo. 271 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Por outro lado… 272 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Fervam a dríade picada. 273 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 O que acha, Marcille A? 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 Não gostei muito, 275 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 mas já comi ovos de homem-peixe e até dríade. 276 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 Não criaria caso com isso agora. 277 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Faço de tudo para salvar Falin. 278 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Ei! 279 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 Eu também faço de tudo por Falin! 280 00:13:47,201 --> 00:13:49,412 Falta determinação em você, B. 281 00:13:49,495 --> 00:13:52,290 Comer uma harpia não vai resolver nada! 282 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 Quando a dríade estiver macia e um pauzinho passar, drenem-na, 283 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 e amassem com tempero. 284 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 Essa é difícil. 285 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 As duas parecem Marcille. 286 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 E a dupla de Senshi. 287 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 Onde achou os ovos de harpia? 288 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Tinha um ninho numa casa velha e decadente. 289 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Juntei todos que achei lá. 290 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 Cortem a carne em cubos de 1cm. 291 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Afinal, 292 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 ovos têm toda… 293 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 a nutrição necessária. 294 00:14:24,030 --> 00:14:26,949 Refoguem os ingredientes com arroz em fogo baixo e temperem. 295 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Arroz era o prato favorito do Shuro. 296 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 Está cheio de nutrientes que aventureiros precisam. 297 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 Tivemos sorte de conseguir alguns. 298 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 Ao contrário de mim, que só quero provar monstros, 299 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Senshi vê as coisas um pouco mais profundamente. 300 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 Sua atenção ao sabor e à nutrição são incomparáveis. 301 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 Todos os pratos parecem deliciosos. 302 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 Não consigo sacar impostores só pela eficiência deles. 303 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 Ninguém falou nisso, então vou perguntar. 304 00:14:57,188 --> 00:15:00,691 É impressão minha ou Senshi B é bonitão? 305 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 Ele sempre foi assim. 306 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Senshi sempre foi legal. 307 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 - Hein? - Hein? 308 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 Isso é algum estereótipo sobre anões? 309 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 Senshi não é tão bobo assim. 310 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Senshi é legal. 311 00:15:22,254 --> 00:15:25,800 Os pratos estão quase prontos, mas você já se decidiu? 312 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Sinceramente, 313 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 estou perplexo. 314 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Parece que todos eles podem ser reais e falsos. 315 00:15:33,099 --> 00:15:36,310 Pedir que eu identifique as ilusões que nós imaginamos 316 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 é bem injusto, para começar. 317 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 Caçar monstros disfarçados de humanos pode ser interessante, 318 00:15:42,566 --> 00:15:44,402 mas, aqui, são ilusões. 319 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 Caçar monstros? 320 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 Pronto! 321 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 LEMBRANÇAS - PILAF DO 5º ANDAR 322 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 DRÍADE DOCE 323 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 PICCATA DO 5º ANDAR 324 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 Gente, me ouçam enquanto comemos. 325 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 Os que considerei reais são… 326 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 Chilchuck A! 327 00:16:02,545 --> 00:16:04,171 O malvado com um olhar mau! 328 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Marcille B! 329 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 A que não comeria ovo de harpia nem se fosse por Falin. 330 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 E Senshi A! 331 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 O que parece bobo! 332 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Então, 333 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 por favor, entrem na jaula, impostores. 334 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 - Espere aí! - Espere aí! 335 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 Por que acha que ele é o verdadeiro? 336 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 É óbvio que ele é o impostor! 337 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 Por que acha isso? 338 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 É só um palpite. 339 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Enfim, explico depois. 340 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 Vamos nos livrar desses impostores. 341 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 Só… 342 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 Só um palpite? 343 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 Nos livrar? 344 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Como pensei, não podemos contar com ele. 345 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 Temos que nos cuidar… 346 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 Sozinhos. 347 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 Não importava minha escolha, isso era inevitável. 348 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 Metamorfos são monstros que imitam outros seres. 349 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 Alguns imitam vozes, possuem os outros 350 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 ou até mudam a forma física. 351 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 Este monstro se encaixa numa dessas categorias. 352 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Não tem como monstros cozinharem. 353 00:17:05,316 --> 00:17:07,943 Devem estar criando ilusões, como Marcille sugeriu. 354 00:17:08,652 --> 00:17:12,114 Seus alvos são humanos ou animais, eles devem ser carnívoros ou onívoros. 355 00:17:12,656 --> 00:17:15,951 São tímidos e fracos para atacar a presa de frente. 356 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 Este lugar é frio, escuro, e a visibilidade é ruim. 357 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 São feras que aguentam o frio e dependem do olfato e da audição. 358 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 A favor do vento é por ali. 359 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 O inimigo deve estar esperando nos cansarmos. 360 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Balançar minha espada aleatoriamente não vai adiantar. 361 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 O que devo fazer? 362 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 Kensuke também está muito quieto. 363 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Talvez morra neste frio. 364 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 Para derrotar uma fera, lute como uma. 365 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Vou virar o jogo e fazer do caçador a caça. 366 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 Já faz tempo, mas vou tentar aquilo. 367 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 Um cachorro? 368 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 Ele é bom! 369 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 Não, é um cão de caça! 370 00:18:18,472 --> 00:18:22,143 Eu vivo com cães desde que me entendo por gente. 371 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Eles me ensinaram de tudo. 372 00:18:24,395 --> 00:18:25,813 Como caçar, 373 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 como derrotar algo mais forte que você. 374 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 Agora, eu vou te ensinar! 375 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 Ele é bom! 376 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 Ele é muito bom! 377 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 Como um cachorro! 378 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Você não é o caçador, 379 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 é a presa! 380 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Pessoal, vejam! As ilusões! 381 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Finalmente, está se revelando. 382 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 Se é uma fera, conhece as regras. 383 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 Nesta luta, 384 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 quem vacilar primeiro perde! 385 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 - Laios! - Laios! 386 00:19:37,343 --> 00:19:39,011 Está vivo, Laios? 387 00:19:39,094 --> 00:19:40,221 Digo, está são? 388 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 Sim. 389 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Tenho muitas coisas para dizer, 390 00:19:44,516 --> 00:19:46,644 mas por que não sacou sua espada? 391 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 Eu me empolguei demais no personagem. 392 00:19:52,816 --> 00:19:54,944 Nenhum dos pratos ficou bom. 393 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 Foram feitos com as ilusões, afinal. 394 00:19:57,488 --> 00:19:58,739 Vamos refazê-los. 395 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 Enfim, 396 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 sua intuição estava certa, Laios. 397 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 O que o alertou? 398 00:20:07,456 --> 00:20:09,500 A forma como agiram com monstros. 399 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 Notei que Chilchuck estava sentado numa caixa. 400 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 São os melhores esconderijos para mímicos e tentáculos. 401 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Não gostei de ele parecer não se incomodar com isso. 402 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Tinha um ninho numa casa velha e decadente. 403 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Juntei todos que achei lá. 404 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Importa-se com o equilíbrio do ecossistema, 405 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 e essa fala me pareceu imprudente. 406 00:20:32,106 --> 00:20:35,025 Comer uma harpia não vai resolver nada! 407 00:20:35,901 --> 00:20:38,612 Por fim, Marcille jogou fora a água fervida. 408 00:20:38,696 --> 00:20:42,241 Se fosse prudente quanto a um Undine, não faria isso. 409 00:20:42,324 --> 00:20:45,160 A despreocupação dela me incomodou. 410 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 Nessa situação, o descuido dela pareceu mais genuíno para mim. 411 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 Entendo. 412 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 Estou impressionado. 413 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 Eu o considero mais agora, Laios. 414 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Mesmo que seu ponto de vista esteja errado. 415 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Ainda assim, 416 00:21:05,055 --> 00:21:07,641 perceber ilusões é praticamente impossível. 417 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 Este monstro apostou naquele truque para sobreviver. 418 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 E eu pensando… 419 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 Já comi ovas de homem-peixe e até dríade. 420 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 Percebeu por causa do comentário. 421 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 Nunca comemos ovas de homem-peixe. 422 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 Não é? 423 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Estavam no mingau que comemos naquele dia? 424 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 A sobremesa também está pronta. 425 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 - Oba! - Oba! 426 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Faz tempo que não como um doce. 427 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 Que tal um chá? 428 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Sei que tinha folhas de chá nas provisões que recebemos. 429 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Pode ter posto em outro lugar. 430 00:21:48,223 --> 00:21:50,392 Não, eu sei que pus aqui. 431 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 O arroz… 432 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 Não tem ninguém aqui. 433 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 Marcille! 434 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Parem, larguem as armas! 435 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 Vamos conversar pacificamente. 436 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Legendas: Iara Regina Brazil