1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 GLOUTONS & DRAGONS 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 On a eu du mal à trouver ces escaliers, 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 mais dès qu'on a décidé d'avancer, on a trouvé ça. 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Ça me donne la nausée. 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,812 C'est encore humide. 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,858 Falin a dû passer par ici il n'y a pas longtemps et descendre. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Ça doit être une mauvaise passe. 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,321 Au sixième niveau, 9 00:01:53,405 --> 00:01:57,492 il y a des canaux issus des tunnels creusés par les nains. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 Infiniment vastes et longs, 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 ils s'entrecroisent sous la ville telles des veines. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 Beaucoup de choses ont dû passer par ici au fil des ans. 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 De l'eau, bien sûr, mais aussi des gens, des animaux, 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 des complots, des mensonges et des rumeurs. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 De l'argent et du sang. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 Il fait froid ! 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,765 Le sixième niveau est censé être chaud et humide. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 On s'est peut-être trompés. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 Non, je reconnais ce chemin. 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 C'est l'étage où le dragon rouge nous a attaqués 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 et a failli nous anéantir. 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 Les murs et les chemins changent dans ce donjon. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Pourquoi pas la température ? 24 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 Je préfère le froid à la chaleur, 25 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 mais c'est dur de suivre les traces de sang sous la neige et l'eau. 26 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 Et si on retournait là où on a failli mourir ? 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,377 S'il n'y a pas eu les nettoyeurs, 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,796 on y retrouvera peut-être nos affaires. 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 J'espère que Falin va bien. 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,885 Le froid doit être rude pour un dragon rouge. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,054 C'est pour ça, ses plumes ? 32 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Quel est le plan ? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Après avoir bluffé et dit à Shuro 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 que tu allais éliminer le magicien fou, 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,561 tu as quelque chose en tête, non ? 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 À ce propos… 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 Falin cherchait un certain Delgal. 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 Il s'agit d'un ordre donné au dragon rouge par le magicien fou. 39 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 C'est aussi pour ça que le dragon errait inlassablement à un autre étage. 40 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 Delgal ? 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 C'est qui, déjà ? 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Ce nom me dit quelque chose. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 C'était un roi. 44 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Delgal a été le dernier roi de la cité dorée 45 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 tombée il y a mille ans. 46 00:03:35,090 --> 00:03:38,760 Il y a des inscriptions à sa gloire dans tout le donjon. 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,095 C'est ça ! 48 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 Son nom figure sur des objets. 49 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Une minute. 50 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Delgal… 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Oui. 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 Quand ce donjon a été découvert, 53 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 il est apparu à la surface, est devenu poussière et a disparu. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 Alors, ce magicien fou 55 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 a donné des ordres à un dragon rouge et reconstruit le donjon pour retrouver 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 un roi disparu il y a des siècles ? 57 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Le magicien fou a vu l'ancien roi se faire tuer sous ses yeux. 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 Depuis, il craint que Delgal, le fils du roi, subisse le même sort. 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Il nous a pris pour des assassins et nous a attaqués. 60 00:04:11,710 --> 00:04:14,045 Quoi ? Qui t'a dit ça ? 61 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 Tu l'as inventé ? 62 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Non, en fait, 63 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 je suis tombé sur le magicien fou dans ces tableaux. 64 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 C'est là que j'ai su. 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,181 Vous savez, j'ai dit que quelqu'un m'avait crié dessus 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 pour avoir mangé dans ces tableaux ? 67 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 Quoi ? 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Tu aurais pu le dire ! 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 Je ne l'avais pas reconnu ! 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Je vois. 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,900 Tu as revécu le passé. 72 00:04:36,401 --> 00:04:40,238 Juste pour être sûr, le magicien fou est bien un elfe ? 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,657 Les elfes peuvent vraiment vivre un millénaire ? 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 C'est arrivé il y a très longtemps, 75 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 mais aujourd'hui, les elfes vivent seulement 500 ans maximum. 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 Seulement ? 77 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 Eh bien, s'il peut contrôler la vie des autres à sa guise, 78 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 il doit lui être facile de prolonger sa propre vie. 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Impossible ! 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,091 Prolonger sa propre durée de vie grâce à sa magie, 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 c'est comme se manger soi-même pour vivre plus longtemps. 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,054 En tout cas, 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 s'il nous a pris 84 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 pour les ennemis du roi et attaqués, 85 00:05:07,182 --> 00:05:09,601 on pourrait dissiper le malentendu en lui parlant. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 Le vent souffle de plus en plus fort. 87 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 Ça gèle ! 88 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Je ne vois rien. 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Vous m'entendez ? 90 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 Vous êtes toujours là ? 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Où es-tu, Laios ? 92 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Je ne vois rien ! 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 Il ne faut pas se séparer ! 94 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 Tenez-vous la main ! 95 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 On ne peut pas continuer comme ça. 96 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Il y a un tunnel ! 97 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Abritons-nous ! 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 Tout le monde est là ? 99 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 Chil ? 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Présent. 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Je vais bien. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Marcille ? 103 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Oui. 104 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 Je suis là. 105 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 Senshi ? 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 Oui. 107 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Ça va. 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Quel soulagement. 109 00:06:09,452 --> 00:06:11,830 - Marcille, lumière. - Hein ? C'était quoi, ça ? 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Cet endroit m'évoque une prison. 111 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 En tout cas, j'ai eu peur que… 112 00:06:27,137 --> 00:06:28,304 Hein ? 113 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 C'est pas vrai ! 114 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 Hein ? 115 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 C'est quoi, ça ? 116 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 On est plein ! 117 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 Bon sang ! Que se passe-t-il ? 118 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 C'est une illusion ? 119 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 Non. 120 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Je crois que ce sont des métamorphes. 121 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Des méta quoi ? 122 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 Tu ne connais pas ? 123 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 Ces monstres surgissent parfois dans ma ville natale. 124 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Quand on arpente une colline ou un champ dans la brume 125 00:06:55,248 --> 00:06:58,501 ou le blizzard, on voit que l'équipe ou la famille se sont multipliées. 126 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 En fait, c'est des métamorphes qui se font passer pour eux. 127 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 Ta ville natale a l'air dangereuse. 128 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 C'est une sorte de fées ? 129 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Sont-ils malveillants ? 130 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Ils peuvent dévorer l'original et prendre sa place. 131 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 Quoi ? 132 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 On doit trouver les imposteurs ! 133 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Je dois manger. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Quel pétrin. 135 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Par exemple, les Laios là-bas… 136 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 C'est évident que ce sont des imposteurs. 137 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 C'est vrai. 138 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Ils n'ont pas l'air de s'y connaître en monstres. 139 00:07:30,074 --> 00:07:32,952 On dit que les métamorphes lisent dans les pensées des créatures 140 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 et imitent l'apparence de celles qui leur sont proches. 141 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 Les trois versions de moi là-bas 142 00:07:37,499 --> 00:07:40,960 doivent être telles que j'apparais dans vos souvenirs. 143 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 C'est vrai. 144 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 À bien y regarder, 145 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 elles sont toutes un peu différentes. 146 00:07:48,468 --> 00:07:50,887 Peux-tu commencer par t'occuper d'elle ? 147 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Quoi ? 148 00:07:51,888 --> 00:07:53,223 C'est une imposture. 149 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 C'est vrai. 150 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 Tu te trompes ! 151 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 Regarde de plus près ! 152 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 - À moi la magie noire ! - Énervant. 153 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 C'est le souvenir de qui, ça ? 154 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 Ces deux-là sont des imposteurs. 155 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Comment ça ? 156 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Hein ? 157 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Regarde bien ! 158 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 Mon écharpe n'est pas un cache-nez. 159 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 Et il manque une entaille au casque de Senshi. 160 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Maintenant que tu le dis… 161 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 Ces deux-là doivent sortir des souvenirs de Laios. 162 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Ses souvenirs de nous sont vagues. 163 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 On peut les laisser ? 164 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Ils ne sont pas aussi intelligents que les humains. 165 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Mais si on leur fait du mal, ils se défendront. 166 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 En l'occurrence, je préfère ne pas affronter de monstres inconnus. 167 00:08:36,766 --> 00:08:39,936 Démasquons ces imposteurs pacifiquement et n'en parlons plus ! 168 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 C'est bien qu'il soit enthousiaste, mais… 169 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Peut-il vraiment identifier les imposteurs ? 170 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 Je n'en suis pas sûr. 171 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Il reste encore six imposteurs. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Quand ils sont tous alignés, les différences sont évidentes. 173 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 Mais au fur et à mesure, les faux prennent de plus en plus notre apparence. 174 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 On doit vite régler ça. 175 00:09:03,543 --> 00:09:06,254 Chaque Marcille a une coiffure différente. 176 00:09:06,337 --> 00:09:09,382 Je ne me rappelle pas ses cheveux la dernière fois que je l'ai vue. 177 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 C'est vrai ? 178 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 C'est un style unique, tu dois t'en souvenir ! 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 Allez ! 180 00:09:14,137 --> 00:09:16,472 Avec le blizzard et le froid, je les ai détachés. 181 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 La texture de leurs cheveux ne va pas du tout. 182 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 Les cheveux comptent pour un mage. 183 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Elles disent toutes des choses qui lui ressemblent. 184 00:09:24,355 --> 00:09:27,442 Après tout, ce sont les images qu'on a d'elle. 185 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 Je sais. 186 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 On n'a qu'à demander des informations que seule la vraie moi connaîtra ! 187 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Ne leur demande pas le nom de jeune fille de ta mère. 188 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Pas ça. 189 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 Le livre de magie ! 190 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 Tu vois ? 191 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 Il y en a une qui est visiblement fausse. 192 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Mais les deux autres ont l'air vraies. 193 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 Quoi ? Oh, allez ! 194 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 Son incantation est nulle ! 195 00:09:55,178 --> 00:09:56,512 J'allais le dire ! 196 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Nos affaires vont nous aider à repérer les imposteurs. 197 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 Senshi, montre-nous ton matériel. 198 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 Emmène ces trois-là ! 199 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Il n'y en a plus que deux pour chacun de nous, 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 mais on est de nouveau coincés. 201 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 On a encore trois imposteurs à trouver. 202 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 Bien. Allons manger. 203 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 Dans cette situation ? 204 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Les apparences ne suffisent plus à les repérer. 205 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 On va devoir juger sur le comportement. 206 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 Tout le monde cuisinera et j'observerai de près. 207 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 C'est comme ça que je les repérerai. 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 Il n'a pas vu que c'était le magicien fou 209 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 ni compris les sentiments de Shuro. 210 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Il ne se savait même plus où il avait rencontré Kabru. 211 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 On mise vraiment tout sur le don d'observation de Laios ? 212 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 Je m'inquiète. 213 00:11:00,910 --> 00:11:03,955 Je dois trouver qui sont les monstres imposteurs. 214 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Je pourrai regagner la confiance que j'ai perdue. 215 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 Je ne veux plus décevoir mes amis. 216 00:11:09,168 --> 00:11:12,130 Je dois percevoir ces différences subtiles. 217 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 On parle de Laios, là. 218 00:11:14,424 --> 00:11:18,845 Il est capable de trouver les imposteurs plus attirants. 219 00:11:18,928 --> 00:11:20,263 C'est possible. 220 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 On doit faire quelque chose ! 221 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Je maîtrise la situation. 222 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 Bonne chance à tous. 223 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 Ça m'énerve. 224 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 On cuisine quoi ? 225 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 On a ce que j'ai trouvé au cinquième niveau 226 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 et les provisions de dame Maizuru. 227 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 On a ce qu'il faut pour faire… 228 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 Encore une chose. 229 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 Je veux que chacun cuisine avec son double. 230 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 Quoi ? 231 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 J'observerai les différences de comportement. 232 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Prenez la recette de Senshi. 233 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 Alors, tout le monde 234 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 est prêt ? 235 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 Cuisinez ! 236 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 D'abord, l'équipe Chilchuck. 237 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Coupez la viande. 238 00:12:04,974 --> 00:12:07,018 Mélangez l'œuf et assaisonnez. 239 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 Chilchuck A est assis au milieu du couloir, 240 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 et Chilchuck B s'est assis sur une caisse en bois pour travailler. 241 00:12:14,066 --> 00:12:14,984 Tu écris quoi ? 242 00:12:15,067 --> 00:12:16,194 C'est gênant ! 243 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Ça ne s'ouvre pas. Laios, aide-moi. 244 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 Il s'est trahi ! 245 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Vous avez vu ? C'est B, l'imposteur ! 246 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 Hein ? Pourquoi tu dis ça ? 247 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 Tu ne vois pas ? 248 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 J'ai mes principes et ma fierté. 249 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 Les gens s'entraident, Chilchuck. 250 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 Tu es trop cynique. 251 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 À y regarder de plus près, A a un sale regard. 252 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 Hé. 253 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 Notre Chilchuck est plus mignon que ça. 254 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Arrête ! 255 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Laios, tu le sais, non ? 256 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 Chilchuck A… 257 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Il a une expression méchante. 258 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 C'est peut-être l'imposteur. 259 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 Je vais y réfléchir. 260 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Continue à cuisiner. 261 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Abruti. 262 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 Il m'a insulté dans la langue commune. 263 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Ensuite, l'équipe Marcille. 264 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 C'est un peu tard pour demander, mais c'est un œuf de quoi ? 265 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 C'est un œuf de harpie. 266 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 Je l'ai dit dès le départ, 267 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 pas de monstres humanoïdes ! 268 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 J'ai fait des compromis, mais là, ça va trop loin ! 269 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Marcille B est comme d'habitude. 270 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Presque trop. 271 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 D'un autre côté… 272 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Faites bouillir la dryade hachée. 273 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 Qu'en penses-tu, Marcille A ? 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 Ça ne m'enchante pas, 275 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 mais j'ai mangé des œufs d'homme-poisson et même des dryades. 276 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 Je ne vais pas faire d'histoires. 277 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Je suis prête à tout pour sauver Falin. 278 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Hé ! 279 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 Moi aussi, je ferais tout pour Falin ! 280 00:13:47,201 --> 00:13:49,412 Tu manques un peu de détermination, B. 281 00:13:49,495 --> 00:13:52,290 Manger une harpie n'arrangera rien ! 282 00:13:53,082 --> 00:13:55,876 Une fois la dryade assez molle pour y passer une baguette, 283 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 égouttez, écrasez et assaisonnez. 284 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 C'est dur. 285 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Les deux font Marcille. 286 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 Et enfin, l'équipe Senshi. 287 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 D'où viennent les œufs de harpie ? 288 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Il y avait un nid dans une vieille maison délabrée. 289 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 J'y ai pris tout ce que j'ai trouvé. 290 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 Découpez la viande en cubes. 291 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Après tout, 292 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 les œufs ont tous… 293 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 les nutriments voulus. 294 00:14:24,030 --> 00:14:26,949 Faites sauter les ingrédients avec le riz et assaisonnez. 295 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Shuro adorait le riz. 296 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 Il possède tous les nutriments nécessaires aux aventuriers. 297 00:14:34,665 --> 00:14:36,959 On a eu de la chance d'en trouver. 298 00:14:37,543 --> 00:14:40,671 Contrairement à moi qui ne veux goûter que des monstres, 299 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Senshi voit les choses plus en profondeur. 300 00:14:43,549 --> 00:14:46,135 Sur le plan saveur et nutrition, je ne fais pas le poids. 301 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 Tous les plats ont l'air délicieux. 302 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 Je ne peux juger les imposteurs sur leur efficacité. 303 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 Personne n'en parle, donc je vais demander. 304 00:14:57,188 --> 00:15:00,691 C'est moi ou Senshi B est plutôt beau gosse ? 305 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 Il est comme d'habitude. 306 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Senshi a toujours été cool. 307 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 Hein ? 308 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 C'est un cliché sur les nains ? 309 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 Senshi n'a pas l'air si bête. 310 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Senshi est cool. 311 00:15:22,254 --> 00:15:25,800 La vaisselle est presque finie, tu as pris une décision ? 312 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Honnêtement, 313 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 je sèche. 314 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Ils pourraient tous être vrais ou faux. 315 00:15:33,099 --> 00:15:36,310 Me demander de repérer les illusions produites dans nos têtes 316 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 est plutôt injuste, déjà. 317 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 Traquer des monstres déguisés en humains est intéressant, 318 00:15:42,566 --> 00:15:44,402 mais là, il s'agit d'illusions. 319 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 Traquer des monstres ? 320 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 C'est fait ! 321 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 PILAF DE SOUVENIRS DU CINQUIÈME 322 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 DRYADE DOUCE 323 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 PICATA DE TOUT LE CINQUIÈME 324 00:15:54,620 --> 00:15:56,580 Écoutez-moi, pendant qu'on mange. 325 00:15:57,540 --> 00:15:59,375 Ceux que j'ai jugés réels sont… 326 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 Chilchuck A ! 327 00:16:02,545 --> 00:16:04,171 Le méchant avec un mauvais regard ! 328 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Marcille B ! 329 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 Qui ne mangerait pas d'œuf de harpie, même pour Falin ! 330 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 Et Senshi A ! 331 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 À l'air idiot ! 332 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Alors, 333 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 entrez dans la cage, imposteurs. 334 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 Attends un peu ! 335 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 Pourquoi ce serait lui, le vrai ? 336 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 C'est lui, l'imposteur ! 337 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 338 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 Une intuition. 339 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Je vous expliquerai plus tard. 340 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 Débarrassons-nous de ces imposteurs. 341 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 Juste… 342 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 Juste une intuition ? 343 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 Nous en débarrasser ? 344 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Il n'est pas fiable, je le savais. 345 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 On doit couvrir nos arrières 346 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 nous-mêmes. 347 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 Peu importe qui je choisis, c'était inévitable. 348 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 Métamorphe est un terme général pour les monstres imitant d'autres êtres. 349 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 Certains imitent des voix, possèdent d'autres êtres, 350 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 voire changent de forme physique. 351 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 Ce monstre entre dans l'une de ces catégories. 352 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Les monstres ne cuisinent pas. 353 00:17:05,316 --> 00:17:07,943 Ils créent des illusions, comme l'a suggéré Marcille. 354 00:17:08,652 --> 00:17:12,114 Ciblant les humains et les animaux, ils sont carnivores ou omnivores. 355 00:17:12,656 --> 00:17:15,951 Ils sont veules et n'ont pas la force d'attaquer leur proie de front. 356 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 Cet endroit est froid et sombre, on y voit mal. 357 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 Les monstres supportent le froid et se fient à leur ouïe et leur odorat. 358 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 Le vent souffle par là. 359 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 Notre ennemi attend sans doute qu'on se fatigue. 360 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Brandir mon épée n'y changera rien. 361 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 Que dois-je faire ? 362 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 Kensuke est bien silencieuse. 363 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Elle va peut-être mourir de froid. 364 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 Pour vaincre une bête, il faut se battre comme elle. 365 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Je vais inverser les rôles et faire du chasseur la proie. 366 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 Ça fait longtemps, mais je vais essayer ça. 367 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 Un chien ? 368 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 Il est bon ! 369 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 C'est un chien de chasse ! 370 00:18:18,472 --> 00:18:22,143 J'ai toujours vécu avec des chiens. 371 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Ils m'ont appris plein de choses. 372 00:18:24,395 --> 00:18:25,813 À chasser, 373 00:18:25,896 --> 00:18:28,899 à abattre plus fort que soi. 374 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 Vous allez voir ! 375 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 Il est bon ! 376 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 Il est vraiment bon ! 377 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 On dirait un chien ! 378 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Vous n'êtes pas le chasseur, 379 00:18:38,159 --> 00:18:39,743 vous êtes la proie ! 380 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Regardez ! Les illusions ! 381 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Elles apparaissent pour ce qu'elles sont. 382 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 Si tu es une bête, tu connais les règles. 383 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 Dans ce combat, 384 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 celui qui recule le premier a perdu ! 385 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 Laios ! 386 00:19:37,343 --> 00:19:39,011 Tu es vivant, Laios ? 387 00:19:39,094 --> 00:19:40,221 Tu es sain d'esprit ? 388 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 Oui. 389 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 J'ai plein de choses à dire, 390 00:19:44,516 --> 00:19:46,644 mais pourquoi n'as-tu pas sorti ton épée ? 391 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 Je me suis laissé emporter par mon rôle. 392 00:19:52,816 --> 00:19:54,944 Aucune des assiettes n'a tenu. 393 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 Elles ont été faites avec des illusions. 394 00:19:57,488 --> 00:19:58,739 Recommençons. 395 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 En tout cas, 396 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 ton intuition était bonne, Laios. 397 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 Comment tu as su ? 398 00:20:07,456 --> 00:20:09,500 Votre attitude avec les monstres. 399 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 J'ai remarqué que Chilchuck était assis sur une caisse en bois. 400 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 Ce sont de bonnes cachettes pour les leurres et les tentacules. 401 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Le fait qu'il n'en soit pas perturbé m'a gêné. 402 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Il y avait un nid dans une vieille maison délabrée. 403 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 J'y ai pris tout ce que j'ai trouvé. 404 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Vu comme la préservation de l'écosystème compte pour vous, 405 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 ça m'a paru irréfléchi. 406 00:20:32,106 --> 00:20:35,025 Manger une harpie n'arrangera rien ! 407 00:20:35,901 --> 00:20:38,612 Et enfin, le fait que Marcille ait jeté l'eau bouillie. 408 00:20:38,696 --> 00:20:42,241 Pour quelqu'un qui se méfie des ondines, ça m'a semblé imprudent. 409 00:20:42,324 --> 00:20:45,160 Et ce qui m'a gêné, c'est son manque d'inquiétude. 410 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 Dans cette situation, sa négligence m'a paru plus authentique. 411 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 Je vois. 412 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 Je suis impressionné. 413 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 J'ai une meilleure opinion de toi, maintenant. 414 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Même si ton point de vue est un peu erroné. 415 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Quand même, 416 00:21:05,055 --> 00:21:07,641 percer les illusions est presque impossible. 417 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 Ce monstre a misé là-dessus pour survivre, après tout. 418 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 Et moi qui pensais… 419 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 J'ai mangé des œufs d'homme-poisson et même des dryades. 420 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 Tu as compris grâce à ce commentaire. 421 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 On n'a jamais mangé d'œufs d'homme-poisson. 422 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 N'est-ce pas ? 423 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Il y en avait dans le porridge ce jour-là ? 424 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 Le dessert est prêt aussi. 425 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 Super ! 426 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Ça fait longtemps que je n'ai rien mangé de sucré. 427 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 Vous voulez du thé ? 428 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Il y avait des feuilles de thé dans nos provisions. 429 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Vous avez dû les mettre ailleurs. 430 00:21:48,223 --> 00:21:50,392 Non, je suis sûr que c'était là. 431 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 Le riz… 432 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 Il n'y a personne. 433 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 Marcille ! 434 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Lâche ton arme et ne bouge pas. 435 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 Parlons calmement. 436 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Sous-titres : Catherine Biros