1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
TRAGONES Y MAZMORRAS
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Ya es mala pata que, con lo que nos costó
encontrar aquellas escaleras,
3
00:01:37,556 --> 00:01:40,308
nos topemos con esto
en cuanto retomamos la marcha.
4
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Me da muy mal rollo.
5
00:01:42,310 --> 00:01:43,895
Aún está fresca.
6
00:01:43,979 --> 00:01:47,858
Supongo que Falin acaba de pasar
por aquí y se dirige hacia abajo.
7
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Con lo estrecho que es.
8
00:01:51,570 --> 00:01:52,737
El sexto nivel
9
00:01:52,821 --> 00:01:57,492
se compone de canales hechos a partir
de túneles excavados por antiguos enanos.
10
00:01:57,576 --> 00:01:59,911
Inmensamente amplios y largos,
11
00:01:59,995 --> 00:02:03,248
atraviesan la ciudad por debajo
como si fueran arterias.
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
Antaño circularon muchas cosas
por estos lares.
13
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Agua, por descontado,
pero también personas y animales.
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,550
Conspiraciones, mentiras y rumores.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,427
Riquezas y sangre.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
¡Hace un frío que pela!
17
00:02:17,596 --> 00:02:21,683
Se supone que en este nivel debería hacer
calor y haber más humedad.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
¿No nos habremos equivocado?
19
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
No, recuerdo perfectamente esta ruta.
20
00:02:26,354 --> 00:02:29,941
No hay duda de que el dragón flamígero
nos atacó en este nivel
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,276
y casi acaba con nosotros.
22
00:02:31,860 --> 00:02:35,071
Sabemos que los muros y los caminos
de esta mazmorra cambian.
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Que cambiase la temperatura no sería raro.
24
00:02:37,365 --> 00:02:39,910
Prefiero que haga frío antes que calor,
25
00:02:39,993 --> 00:02:43,788
pero se nos va a complicar seguir
el rastro de sangre entre tanta nieve.
26
00:02:43,872 --> 00:02:47,584
Ya que estamos, ¿qué os parece si volvemos
donde estuvimos a punto de palmar?
27
00:02:47,667 --> 00:02:51,796
Si los limpiadores no han pasado,
igual podemos recuperar nuestras cosas.
28
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
¿Creéis que Falin estará bien?
29
00:02:54,049 --> 00:02:57,302
Este frío debe de afectarle
una barbaridad a un dragón.
30
00:02:57,385 --> 00:02:59,054
¿Las plumas serían para eso?
31
00:02:59,137 --> 00:03:00,305
¿Y ahora qué?
32
00:03:00,388 --> 00:03:04,142
Supongo que tendrás un plan
después de haberle soltado a Shuro
33
00:03:04,225 --> 00:03:06,561
que vas a cargarte a ese hechicero, ¿no?
34
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
Ahora que sacas el tema,
35
00:03:09,147 --> 00:03:11,775
Falin estaba buscando a un tal Delgar.
36
00:03:11,858 --> 00:03:15,862
Ese mago loco le dio al dragón flamígero
la orden de buscarlo.
37
00:03:16,738 --> 00:03:21,785
De ahí que el dragón estuviese venga a dar
vueltas por otro nivel y sin dormir.
38
00:03:22,702 --> 00:03:24,079
¿Delgar?
39
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
¿Y ese quién es?
40
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
Me quiere sonar.
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
Era un rey.
42
00:03:29,084 --> 00:03:32,545
El rey Delgar fue el último soberano
de la Ciudad Dorada
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,506
que cayó hace ya mil años.
44
00:03:35,090 --> 00:03:38,593
La mazmorra está plagada
de inscripciones en honor a él.
45
00:03:38,677 --> 00:03:40,095
¡Pues claro! ¡Ya caigo!
46
00:03:40,178 --> 00:03:42,013
Su nombre está en las excavaciones.
47
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
Espérate.
48
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
¿Ese Delgar no fue…?
49
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
El mismo.
50
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Cuando hallaron esta mazmorra,
51
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
apareció en la superficie,
se convirtió en polvo y se esfumó.
52
00:03:52,107 --> 00:03:54,234
¿Me estás contando que ese hechicero loco
53
00:03:54,317 --> 00:03:57,988
ha estado controlando al dragón flamígero
y ha reconstruido toda la mazmorra
54
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
para encontrar a un rey que se volatilizó?
55
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
Desde que el hechicero presenció
el asesinato del anterior rey,
56
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
teme que su hijo Delgar
corra la misma suerte.
57
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
Esa es la razón por la que nos atacó
tras sospechar que éramos asesinos.
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,045
¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
59
00:04:14,129 --> 00:04:15,046
¿Es un rumor?
60
00:04:15,130 --> 00:04:17,299
Qué va. La verdad es que hace no mucho
61
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
me tropecé con él de casualidad
en aquellos cuadros vivientes.
62
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Ahí lo supe.
63
00:04:22,637 --> 00:04:25,265
¿Recordáis que os dije
que alguien se enfadó conmigo
64
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
por comer dentro de los cuadros?
65
00:04:27,642 --> 00:04:28,518
¿Perdona?
66
00:04:28,601 --> 00:04:29,769
¿Y ahora lo dices?
67
00:04:29,853 --> 00:04:31,855
¡Es que no me di cuenta en ese momento!
68
00:04:32,897 --> 00:04:33,982
Ya veo.
69
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
O sea, que reviviste el pasado.
70
00:04:36,401 --> 00:04:40,071
A ver, que me quede claro,
ese mago es un elfo, ¿verdad?
71
00:04:40,155 --> 00:04:42,657
¿En serio los elfos pueden vivir mil años?
72
00:04:42,741 --> 00:04:45,618
Según los registros, eso era así
hace muchísimo tiempo,
73
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
pero ahora, con suerte,
solo llegamos a los 500.
74
00:04:48,580 --> 00:04:49,748
Te parecerá poco.
75
00:04:49,831 --> 00:04:52,792
Bueno, visto que puede controlar
a otros a su antojo,
76
00:04:52,876 --> 00:04:56,087
alargarse la vida no tendrá
ningún misterio para él.
77
00:04:56,171 --> 00:04:57,547
¡De eso nada!
78
00:04:57,630 --> 00:05:00,091
Usar tu magia para alargar
tu esperanza de vida
79
00:05:00,175 --> 00:05:03,094
es como tratar de vivir más tiempo
comiéndote a ti mismo.
80
00:05:03,178 --> 00:05:04,137
A lo que íbamos.
81
00:05:04,220 --> 00:05:07,098
Si nos atacó por pensar
que somos enemigos del rey,
82
00:05:07,182 --> 00:05:09,851
igual podemos aclarar
este entuerto hablando.
83
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
¡Cada vez sopla más fuerte el viento!
84
00:05:17,609 --> 00:05:18,860
¡Me estoy congelando!
85
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
No se ve ni torta.
86
00:05:20,737 --> 00:05:21,780
¿Me oís, chicos?
87
00:05:21,863 --> 00:05:23,114
¿Seguís detrás de mí?
88
00:05:23,198 --> 00:05:24,866
¿Dónde te has metido, Laios?
89
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
¡No veo un pimiento!
90
00:05:26,326 --> 00:05:28,620
¡Si nos separamos, estamos perdidos!
91
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
¡Chicos, agarraos de la mano!
92
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
No sé lo que aguantaremos.
93
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
¡Veo un túnel!
94
00:05:45,345 --> 00:05:46,429
¡Usémoslo como refugio!
95
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
¿Está todo el mundo?
96
00:05:57,315 --> 00:05:58,233
¿Chil?
97
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Estoy aquí.
98
00:05:59,234 --> 00:06:00,068
Todo en orden.
99
00:06:00,777 --> 00:06:01,653
¿Marcille?
100
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Presente.
101
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
Aquí estoy.
102
00:06:04,239 --> 00:06:05,156
¿Senshi?
103
00:06:05,240 --> 00:06:06,074
Sí.
104
00:06:06,157 --> 00:06:06,991
Estoy bien.
105
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
Vaya, menos mal.
106
00:06:09,285 --> 00:06:11,913
- Marcille, ilumínanos.
- ¿Qué ha sido eso?
107
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Este tiene pinta
de haber sido un calabozo.
108
00:06:23,174 --> 00:06:25,218
Por un momento me preocupaba que…
109
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
- ¿Y esto?
- ¿Y esto?
110
00:06:31,474 --> 00:06:32,559
- No me…
- No me…
111
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
¡Nos hemos multiplicado!
112
00:06:35,645 --> 00:06:37,689
¿Se puede saber qué está pasando aquí?
113
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
¿Será magia de transformación?
114
00:06:39,983 --> 00:06:40,942
No.
115
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
Creo que son metamorfos.
116
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
¿Metaqué?
117
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
¿No los conoces?
118
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
Aparecen de vez en cuando
en mi ciudad natal.
119
00:06:52,370 --> 00:06:54,914
Al atravesar colinas y campos
con niebla o ventisca,
120
00:06:54,998 --> 00:06:59,085
ves cómo de repente tu familia
o tu rebaño se han multiplicado.
121
00:06:59,169 --> 00:07:02,922
Pero son metamorfos que han adoptado
su forma y se han mezclado entre ellos.
122
00:07:03,006 --> 00:07:05,467
Tu ciudad no me inspira ninguna confianza.
123
00:07:05,550 --> 00:07:07,010
¿Son algún tipo de hada?
124
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
¿Les da por cometer tropelías?
125
00:07:08,928 --> 00:07:12,223
A la mínima que te despistes
devoran al real y usurpan su identidad.
126
00:07:12,307 --> 00:07:13,433
- ¿Perdona?
- ¿Cómo?
127
00:07:13,516 --> 00:07:15,477
¡Hay que dar pronto con los impostores!
128
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
Necesito papeo…
129
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Menudo marrón.
130
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Gente, esos Laios de ahí…
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,487
Me juego el cuello a que son farsantes.
132
00:07:25,570 --> 00:07:26,905
Eso creo yo.
133
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
No tienen pinta de saber
mucho de monstruos.
134
00:07:30,074 --> 00:07:32,785
Por lo visto, pueden leer
la mente de otros seres
135
00:07:32,869 --> 00:07:35,747
y se dedican a imitar
a quienes tienen más cerca.
136
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
Esas tres versiones mías
137
00:07:37,332 --> 00:07:40,960
seguramente se han formado a partir
de la imagen que tenéis de mí.
138
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Pues es verdad.
139
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Mirándolos bien,
140
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
todos ellos parecen ligeramente distintos.
141
00:07:47,967 --> 00:07:50,887
Venga. ¿Qué tal si nos quitamos
a esta del medio?
142
00:07:51,554 --> 00:07:53,223
Se ve a leguas que es falsa.
143
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Descarado.
144
00:07:54,766 --> 00:07:56,017
¿Cómo voy a serlo?
145
00:07:56,100 --> 00:07:57,644
¡Pero fíjate bien, hombre!
146
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
- ¡Haré magia negra de esa!
- Qué pesada.
147
00:07:59,646 --> 00:08:01,022
¿De quién es ese recuerdo?
148
00:08:01,105 --> 00:08:03,816
Esos dos de ahí también son impostores.
149
00:08:04,400 --> 00:08:05,485
¿Cómo lo sabes?
150
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
¿Perdona?
151
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
¡Fíjate bien!
152
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
Lo que llevo al cuello no es una bufanda
153
00:08:10,114 --> 00:08:12,158
y al casco de Senshi
le falta una hendidura.
154
00:08:13,826 --> 00:08:15,245
Pues ahora que lo dices…
155
00:08:15,745 --> 00:08:19,123
Fijo que aquellos son recuerdos
de la mente de Laios.
156
00:08:19,207 --> 00:08:21,167
Bastante vagos, si me preguntan.
157
00:08:24,003 --> 00:08:25,547
¿Los dejamos así sin más?
158
00:08:25,630 --> 00:08:28,925
No poseen una inteligencia
como la de los seres humanos.
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Pero, como les hagamos algo,
contraatacarán.
160
00:08:32,720 --> 00:08:36,182
En esta situación, no quisiera luchar
contra monstruos desconocidos.
161
00:08:36,766 --> 00:08:40,019
¡Desenmascaremos a esos embusteros
y enseñémosles lo que es bueno!
162
00:08:42,522 --> 00:08:44,566
Es genial que esté entusiasmado, pero…
163
00:08:44,649 --> 00:08:47,902
¿Va a poder distinguir
a los falsos de los verdaderos?
164
00:08:47,986 --> 00:08:49,445
Tengo mis dudas.
165
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Aún nos quedan por detectar
seis impostores.
166
00:08:53,032 --> 00:08:56,494
Al colocarlos uno al lado del otro,
se ven las diferencias.
167
00:08:56,578 --> 00:09:00,331
Aun así, nuestros recuerdos borrosos
se van corrigiendo poco a poco.
168
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
Como no los descubramos rápido,
la hemos liado.
169
00:09:03,042 --> 00:09:06,087
El peinado de cada Marcille es distinto.
170
00:09:06,170 --> 00:09:09,382
Ya no recuerdo cómo lo llevaba
la última vez que la vi.
171
00:09:09,465 --> 00:09:10,341
- ¿No?
- ¿No?
172
00:09:10,425 --> 00:09:13,052
¿Cómo no vas a recordar
este peinado tan exclusivo?
173
00:09:13,136 --> 00:09:14,012
¡Mira!
174
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
Me lo solté
para no congelarme con la ventisca.
175
00:09:16,556 --> 00:09:19,142
Su tipo de peinado es muy diferente.
176
00:09:19,225 --> 00:09:21,603
Para un mago, su pelo es fundamental.
177
00:09:21,686 --> 00:09:24,272
Suenan todas igualitas a ella.
178
00:09:24,355 --> 00:09:27,609
Normal, son todas percepciones
que tenemos de Marcille.
179
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
¡Tengo una idea!
180
00:09:32,030 --> 00:09:35,366
¡Lo descubriremos preguntándoles por algo
que solo sepa la verdadera!
181
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
Pero que no sea el apellido
de soltera de tu madre.
182
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
No, hombre, no.
183
00:09:40,997 --> 00:09:42,540
¡Sobre el libro de magia!
184
00:09:44,292 --> 00:09:45,251
¿Lo veis?
185
00:09:46,085 --> 00:09:48,463
Está clarísimo que uno es falso.
186
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Pero los dos estantes parecen auténticos.
187
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
¿Cómo? ¡Venga ya!
188
00:09:53,343 --> 00:09:55,178
¡Mira qué desastre de gramática!
189
00:09:55,261 --> 00:09:56,512
¡Eso digo yo!
190
00:09:57,972 --> 00:10:00,767
Podríamos intentarlo
con nuestras pertenencias.
191
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
Senshi, saca todo lo que lleves encima.
192
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
¡Fuera de mi vista esos tres!
193
00:10:14,197 --> 00:10:16,658
Ya solo queda un doble de cada uno,
194
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
pero volvemos al punto de partida.
195
00:10:19,702 --> 00:10:23,081
Aún nos quedan tres impostores
por revelar.
196
00:10:25,500 --> 00:10:27,543
Pues nada. Vamos a comer.
197
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
- ¿Justo ahora?
- ¿Justo ahora?
198
00:10:29,504 --> 00:10:32,090
Ya no podemos fiarnos de las apariencias.
199
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
Solo nos queda la opción
de juzgar por el comportamiento.
200
00:10:35,259 --> 00:10:38,680
Os pondréis a hacer la comida
mientras yo os observo.
201
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Así podré detectar a los impostores.
202
00:10:43,518 --> 00:10:46,437
No se dio cuenta
de que se tropezó con el hechicero
203
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
ni de los sentimientos de Shuro.
204
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
Se quedó en blanco y no recordaba
dónde habíamos visto a Kabru antes.
205
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
¿En serio vamos a fiarnos
de las dotes de observación de Laios?
206
00:10:58,324 --> 00:10:59,534
- Qué mal.
- Qué mal.
207
00:11:00,576 --> 00:11:03,955
Debo hacer lo posible por desenmascarar
a los impostores.
208
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
Así podré recuperar su confianza en mí.
209
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
No quiero volver a decepcionarlos.
210
00:11:08,584 --> 00:11:12,130
¡Tengo que ver las diferencias,
por sutiles que sean!
211
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
Bueno, siendo Laios,
212
00:11:14,424 --> 00:11:18,761
seguramente encuentre más atractivos
a esos monstruos farsantes.
213
00:11:18,845 --> 00:11:20,263
- Puede ser.
- Puede ser.
214
00:11:20,346 --> 00:11:23,641
- Tendremos que apañárnoslas.
- Tendremos que apañárnoslas.
215
00:11:23,724 --> 00:11:25,393
Me quedaré aquí observando.
216
00:11:25,476 --> 00:11:27,186
Hacedlo lo mejor que podáis.
217
00:11:27,270 --> 00:11:28,479
Menudo marrón.
218
00:11:28,563 --> 00:11:29,647
¿Y qué preparamos?
219
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
Tenemos lo que encontré en el quinto nivel
220
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
y las provisiones que nos dejó Maizuru.
221
00:11:36,237 --> 00:11:40,408
Tenemos los ingredientes ideales
para cocinar…
222
00:11:40,491 --> 00:11:41,993
Una cosa más.
223
00:11:42,076 --> 00:11:45,913
Os voy a pedir que cocinéis algo
en parejas con vuestros dobles.
224
00:11:47,248 --> 00:11:51,294
Aprovecharé que estaréis trabajando juntos
para fijarme en las diferencias.
225
00:11:51,377 --> 00:11:53,588
Senshi os dará la receta.
226
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
Pues nada, gente.
227
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
¿Todo listo?
228
00:11:58,009 --> 00:11:59,135
¡Al turrón!
229
00:12:01,095 --> 00:12:02,763
Primero, el equipo Chilchack.
230
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Uno corta la carne.
231
00:12:04,974 --> 00:12:07,435
Otro mezcla el huevo con los condimentos.
232
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
Chilchack A está sentado
en medio del pasillo,
233
00:12:09,645 --> 00:12:13,483
mientras que Chilchack B se ha sentado
en una caja antes de ponerse al lío.
234
00:12:13,566 --> 00:12:14,901
¿Qué escribes?
235
00:12:14,984 --> 00:12:16,194
¡Qué cortarrollos!
236
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
No hay manera. Laios, échame una mano.
237
00:12:24,327 --> 00:12:25,286
¡La ha cagado!
238
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
¿Lo veis? ¡B es el impostor!
239
00:12:27,371 --> 00:12:29,207
¿Por? ¿Cuál es el problema?
240
00:12:29,290 --> 00:12:31,209
Si está más claro que el agua.
241
00:12:31,292 --> 00:12:33,961
Soy alguien de principios
y tengo mi orgullo.
242
00:12:34,045 --> 00:12:36,339
Normalmente la gente se ayuda, Chilchack.
243
00:12:36,422 --> 00:12:39,008
Nos ha salido un poco retorcido el niño.
244
00:12:39,091 --> 00:12:42,178
Ahora que me fijo,
la mirada de A es bastante chunga.
245
00:12:42,261 --> 00:12:43,346
¡Pero bueno!
246
00:12:43,429 --> 00:12:45,598
Nuestro Chilchack es mucho más adorable.
247
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
¡Dejadme en paz!
248
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Oye, Laios, ¿no creerás que…?
249
00:12:50,645 --> 00:12:52,104
Chilchack A
250
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
tiene cara de pocos amigos, desde luego.
251
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Puede que sea el impostor.
252
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
Lo consideraré.
253
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Tú sigue cocinando.
254
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
Serás merluzo.
255
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
Me ha insultado en lengua común.
256
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Ahora le toca al dúo Marcille.
257
00:13:07,954 --> 00:13:10,831
A buenas horas, sí,
pero ¿qué clase de huevo es este?
258
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
Es huevo de arpía.
259
00:13:13,584 --> 00:13:15,670
¡Fui bien clara desde el principio!
260
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
¡Dije que nada de humanoides!
261
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
¡He tenido demasiada manga ancha,
pero esto ya es pasarse!
262
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Marcille B es la misma de siempre,
263
00:13:23,553 --> 00:13:25,054
aunque un poco exagerada.
264
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
La otra
265
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
está cociendo la dríade.
266
00:13:29,559 --> 00:13:31,269
¿En qué piensas, Marcille A?
267
00:13:31,352 --> 00:13:33,020
No es que me emocione,
268
00:13:33,104 --> 00:13:36,357
pero después de comer
huevas de hombre pez y hasta dríades,
269
00:13:36,440 --> 00:13:38,276
no es para montar un drama.
270
00:13:38,359 --> 00:13:41,362
Haré cuanto esté en mi mano
para rescatar a Falin.
271
00:13:42,822 --> 00:13:44,073
¡Oye!
272
00:13:44,156 --> 00:13:47,118
¡Sabéis que yo también
haría lo que fuera por ella!
273
00:13:47,201 --> 00:13:49,245
No has sonado muy convincente, B.
274
00:13:49,328 --> 00:13:52,290
¡Pero bueno! ¡Como si comerse
a una arpía fuese la solución!
275
00:13:53,082 --> 00:13:56,294
Cuando la dríade está
lo suficientemente blandita,
276
00:13:56,377 --> 00:13:58,796
la escurre bien y la maja con el aliño.
277
00:13:59,380 --> 00:14:01,716
Esto no está siendo nada fácil.
278
00:14:01,799 --> 00:14:04,176
Al hablar, ambas parecen la verdadera.
279
00:14:04,260 --> 00:14:05,803
Y ahora el equipo Senshi.
280
00:14:06,387 --> 00:14:09,015
¿De dónde has sacado esos huevos de arpía?
281
00:14:09,098 --> 00:14:11,934
Había un nido en una casa
que estaba en ruinas.
282
00:14:12,435 --> 00:14:14,145
Arrasé con todo lo que había.
283
00:14:15,187 --> 00:14:17,023
Corta trozos de un centímetro.
284
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Como se suele decir:
285
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
los huevos te aportan
286
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
muchos nutrientes.
287
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
Saltea todo con arroz
a fuego lento y añade el condimento.
288
00:14:27,033 --> 00:14:30,202
El arroz era
el alimento preferido de Shuro.
289
00:14:30,286 --> 00:14:34,415
Tiene todos los nutrientes necesarios
para cualquier aventurero que se precie.
290
00:14:34,498 --> 00:14:36,959
Somos muy afortunados
por haber conseguido un poco.
291
00:14:37,043 --> 00:14:40,671
A diferencia de mí, que me pueden
las ganas de comer monstruos,
292
00:14:40,755 --> 00:14:43,341
Senshi siempre va un paso más allá.
293
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Siempre pensando
en el sabor y los nutrientes.
294
00:14:46,677 --> 00:14:48,679
Todas las recetas tienen pintaza.
295
00:14:48,763 --> 00:14:51,724
Imposible desenmascararlos
con solo verlos cocinar.
296
00:14:52,683 --> 00:14:56,604
En vista de que nadie dice nada,
voy a preguntar una cosa.
297
00:14:57,188 --> 00:15:01,108
¿Son cosas mías o Senshi B
es más atractivo?
298
00:15:05,696 --> 00:15:07,365
Siempre ha sido así.
299
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
Senshi siempre ha molado mucho.
300
00:15:10,701 --> 00:15:12,954
¿Tienes prejuicios contra los enanos?
301
00:15:13,037 --> 00:15:15,373
Senshi nunca ha tenido
esta cara de pasmado.
302
00:15:15,957 --> 00:15:18,084
Senshi está hecho un guaperas.
303
00:15:22,254 --> 00:15:26,258
Ya tenemos casi lista la comida.
¿Tienes ya tu veredicto final?
304
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
Sinceramente,
305
00:15:28,094 --> 00:15:29,637
no tengo ni la más remota idea.
306
00:15:29,720 --> 00:15:32,765
Todos parecen los reales
y las imitaciones a la vez.
307
00:15:32,848 --> 00:15:36,310
Pedirme que detecte las ilusiones
generadas por nuestras mentes
308
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
es bastante injusto, la verdad.
309
00:15:38,604 --> 00:15:42,400
Dar caza a monstruos disfrazados
de humanos sería divertido,
310
00:15:42,483 --> 00:15:45,111
pero siendo ilusiones es un poco…
311
00:15:46,570 --> 00:15:48,489
¿Dar caza a monstruos?
312
00:15:49,115 --> 00:15:50,491
¡Listo para comer!
313
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
ARROZ PILAF CON RECUERDOS DEL NIVEL 5
DRÍADE DULCE
314
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
PICCATA VARIADA DEL NIVEL 5
315
00:15:55,121 --> 00:15:57,415
Bueno, chicos,
escuchadme mientras comemos.
316
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Creo que los verdaderos son…
317
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
¡Chilchack A!
318
00:16:02,461 --> 00:16:04,171
¡El malote de mirada chunga!
319
00:16:04,880 --> 00:16:06,298
¡Marcille B!
320
00:16:06,382 --> 00:16:09,301
¡La que no se come un huevo
de arpía ni por Falin!
321
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
¡Y Senshi A!
322
00:16:11,178 --> 00:16:12,304
¡El pasmado!
323
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
En resumen,
324
00:16:13,889 --> 00:16:16,350
que los impostores se dirijan a la celda.
325
00:16:16,434 --> 00:16:18,060
- ¡Para el carro!
- ¡Para el carro!
326
00:16:18,144 --> 00:16:20,354
¿En qué te basas para decir
que es el auténtico?
327
00:16:21,022 --> 00:16:22,690
¡El impostor es ese de ahí!
328
00:16:23,315 --> 00:16:25,067
¿Cómo has llegado a esa conclusión?
329
00:16:25,985 --> 00:16:27,403
Me lo dice mi instinto.
330
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
Ya os lo explicaré después.
331
00:16:30,322 --> 00:16:32,199
Primero, a deshacerse de los falsos.
332
00:16:32,783 --> 00:16:33,826
¿Cómo…?
333
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
¿Cómo que tu instinto?
334
00:16:35,911 --> 00:16:36,871
¿Deshacerse?
335
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Ya sabía que no podíamos fiarnos de él.
336
00:16:39,165 --> 00:16:41,125
Tendremos que protegernos
337
00:16:41,208 --> 00:16:43,586
por nuestra cuenta y riesgo.
338
00:16:46,672 --> 00:16:49,925
Iba a terminar pasando esto,
eligiera a quien eligiera.
339
00:16:50,009 --> 00:16:53,846
Los metamorfos son diferentes monstruos
que imitan a otros seres.
340
00:16:53,929 --> 00:16:56,599
Están los que imitan voces,
los que poseen a otros
341
00:16:56,682 --> 00:16:59,060
e incluso aquellos que mutan su forma.
342
00:16:59,143 --> 00:17:01,437
Este en concreto
es de una de esas categorías.
343
00:17:02,063 --> 00:17:04,899
Aunque quieran,
los monstruos no pueden cocinar.
344
00:17:04,982 --> 00:17:07,943
Marcille dijo que seguramente
estén creando espejismos.
345
00:17:08,027 --> 00:17:12,281
Van tras humanos y animales,
así que serán carnívoros u omnívoros.
346
00:17:12,364 --> 00:17:15,951
Son cobardes y no tienen fuerza
para atacar a su presa de frente.
347
00:17:16,702 --> 00:17:19,205
Este lugar es frío, oscuro y apenas se ve.
348
00:17:19,705 --> 00:17:23,459
Aguantan el frío y tienen
bien desarrollado el olfato y el oído.
349
00:17:26,295 --> 00:17:28,089
El viento sopla desde allí.
350
00:17:28,172 --> 00:17:31,175
El enemigo está esperando
a que acabemos exhaustos.
351
00:17:31,675 --> 00:17:34,887
Ponerme a blandir mi espada
al azar no tendría sentido.
352
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
¿Qué puedo hacer?
353
00:17:37,431 --> 00:17:39,892
Kensuke está demasiado tranquila.
354
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Podría acabar muriendo congelada.
355
00:17:42,686 --> 00:17:45,523
Si quieres derrotar a una bestia,
lucha como una.
356
00:17:45,606 --> 00:17:48,818
Le daré la vuelta a la tortilla
y tornaré al cazador en presa.
357
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Ha llovido desde la última vez,
pero lo intentaré.
358
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
¿Un perro?
359
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
¡Qué pasada!
360
00:18:16,720 --> 00:18:18,389
¡No, es un perro de caza!
361
00:18:18,472 --> 00:18:21,892
Desde que tengo uso de razón
he estado rodeado de perros.
362
00:18:21,976 --> 00:18:23,894
Me enseñaron un montón de cosas.
363
00:18:24,395 --> 00:18:25,646
Técnicas de caza,
364
00:18:25,729 --> 00:18:28,899
y cómo derribar a alguien
mucho más fuerte que tú.
365
00:18:28,983 --> 00:18:30,317
¡Te vas a enterar!
366
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
¡Qué bueno es!
367
00:18:33,320 --> 00:18:34,405
¡Sí que lo es!
368
00:18:34,488 --> 00:18:35,656
¡Igualito a un perro!
369
00:18:35,739 --> 00:18:37,408
No eres el cazador.
370
00:18:38,159 --> 00:18:39,493
¡Eres la presa!
371
00:18:41,954 --> 00:18:44,206
¡Chicos, mirad! ¡Las ilusiones!
372
00:18:57,511 --> 00:18:59,597
Por fin se deja ver.
373
00:19:00,264 --> 00:19:03,017
Siendo una bestia,
sabrás de sobra lo que pasa.
374
00:19:03,100 --> 00:19:04,185
En esta lucha,
375
00:19:06,020 --> 00:19:09,773
¡quien se achante primero
será quien pierda!
376
00:19:11,025 --> 00:19:14,111
- ¡Laios!
- ¡Laios!
377
00:19:37,259 --> 00:19:40,387
¿Estás vivo, Laios?
¿Has recuperado el juicio?
378
00:19:41,305 --> 00:19:42,348
Sí.
379
00:19:42,431 --> 00:19:46,644
La verdad, no sé por dónde empezar,
pero ¿por qué no has desenvainado?
380
00:19:46,727 --> 00:19:49,063
Me vine arriba metiéndome en el papel.
381
00:19:52,316 --> 00:19:54,777
Las recetas han sido un desastre total.
382
00:19:54,860 --> 00:19:57,321
Normal, estaban hechas
con ingredientes falsos.
383
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Habrá que volver a cocinar.
384
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
Hay que ver.
385
00:20:01,492 --> 00:20:04,703
Al final diste en el clavo
con tu intuición, Laios.
386
00:20:04,787 --> 00:20:06,497
¿Cómo lograste adivinarlo?
387
00:20:07,122 --> 00:20:09,500
Tal vez fue por vuestro comportamiento.
388
00:20:11,210 --> 00:20:14,421
Para empezar, Chilchack se sentó
sobre una caja de madera.
389
00:20:14,505 --> 00:20:18,300
Son el mejor escondrijo
para los miméticos y los tentaculus.
390
00:20:18,384 --> 00:20:21,387
Me mosqueó que se sentara como si nada.
391
00:20:21,470 --> 00:20:24,765
Había un nido en una casa
que estaba en ruinas.
392
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Arrasé con todo lo que había.
393
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
Con lo que le importa
el equilibrio del ecosistema,
394
00:20:30,688 --> 00:20:32,022
me chirrió el comentario.
395
00:20:32,106 --> 00:20:35,651
¡Pero bueno! ¡Como si comerse
a una arpía fuese la solución!
396
00:20:35,734 --> 00:20:38,696
Luego vi a Marcille
tirando el agua de la cocción.
397
00:20:38,779 --> 00:20:42,157
Si uno teme a las ondinas,
hacer eso es una temeridad.
398
00:20:42,241 --> 00:20:45,327
Me llamó la atención
no verla preocupada en absoluto.
399
00:20:50,791 --> 00:20:54,545
En este caso, su descuido
me pareció más propio de la auténtica.
400
00:20:55,170 --> 00:20:56,422
Sí, ¿eh?
401
00:20:56,505 --> 00:20:58,257
Menudo fenómeno estás hecho.
402
00:20:58,340 --> 00:21:00,551
Ahora te veo con mejores ojos, Laios.
403
00:21:00,634 --> 00:21:03,304
Aunque tiene tela en qué cosas se fija.
404
00:21:03,387 --> 00:21:04,722
Bueno, el caso es
405
00:21:04,805 --> 00:21:07,975
que es prácticamente imposible
descubrir un espejismo.
406
00:21:08,058 --> 00:21:10,811
Este monstruo se valía
de ese truco para vivir.
407
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
Y yo pensando…
408
00:21:13,022 --> 00:21:15,607
Después de comer
huevas de hombre pez y hasta dríades…
409
00:21:16,275 --> 00:21:18,902
…que te habías dado cuenta
por aquel comentario.
410
00:21:19,445 --> 00:21:23,657
Nunca nos ha dado por comer
huevas de hombre-pez.
411
00:21:23,741 --> 00:21:24,616
¿Verdad?
412
00:21:28,662 --> 00:21:31,373
¿Las metieron en las gachas de aquel día?
413
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
El postre también está listo.
414
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
- ¡Genial!
- ¡Toma!
415
00:21:37,087 --> 00:21:39,506
Hacía un montón que no comía dulces.
416
00:21:39,590 --> 00:21:41,008
¿Os apetece un té?
417
00:21:41,592 --> 00:21:45,262
Creo que nos quedaban algunas hojas
entre las provisiones que…
418
00:21:46,096 --> 00:21:47,639
¿No te habrás confundido?
419
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Qué va. Estoy seguro de que lo posé aquí.
420
00:21:55,147 --> 00:21:56,357
El arroz ha…
421
00:22:12,498 --> 00:22:13,624
No hay nadie.
422
00:22:18,837 --> 00:22:20,089
¡Marcille!
423
00:22:21,256 --> 00:22:23,050
Tirad las armas y quietecitos.
424
00:22:23,550 --> 00:22:26,011
Vamos a hablar como personas civilizadas.
425
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
Subtítulos: Jana Pardo