1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 Ya es mala pata que, con lo que nos costó encontrar aquellas escaleras, 3 00:01:37,556 --> 00:01:40,308 nos topemos con esto en cuanto retomamos la marcha. 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Me da muy mal rollo. 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,895 Aún está fresca. 6 00:01:43,979 --> 00:01:47,858 Supongo que Falin acaba de pasar por aquí y se dirige hacia abajo. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Con lo estrecho que es. 8 00:01:51,570 --> 00:01:52,737 El sexto nivel 9 00:01:52,821 --> 00:01:57,492 se compone de canales hechos a partir de túneles excavados por antiguos enanos. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,911 Inmensamente amplios y largos, 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,248 atraviesan la ciudad por debajo como si fueran arterias. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 Antaño circularon muchas cosas por estos lares. 13 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Agua, por descontado, pero también personas y animales. 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,550 Conspiraciones, mentiras y rumores. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Riquezas y sangre. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 ¡Hace un frío que pela! 17 00:02:17,596 --> 00:02:21,683 Se supone que en este nivel debería hacer calor y haber más humedad. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 ¿No nos habremos equivocado? 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 No, recuerdo perfectamente esta ruta. 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 No hay duda de que el dragón flamígero nos atacó en este nivel 21 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 y casi acaba con nosotros. 22 00:02:31,860 --> 00:02:35,071 Sabemos que los muros y los caminos de esta mazmorra cambian. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Que cambiase la temperatura no sería raro. 24 00:02:37,365 --> 00:02:39,910 Prefiero que haga frío antes que calor, 25 00:02:39,993 --> 00:02:43,788 pero se nos va a complicar seguir el rastro de sangre entre tanta nieve. 26 00:02:43,872 --> 00:02:47,584 Ya que estamos, ¿qué os parece si volvemos donde estuvimos a punto de palmar? 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,796 Si los limpiadores no han pasado, igual podemos recuperar nuestras cosas. 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 ¿Creéis que Falin estará bien? 29 00:02:54,049 --> 00:02:57,302 Este frío debe de afectarle una barbaridad a un dragón. 30 00:02:57,385 --> 00:02:59,054 ¿Las plumas serían para eso? 31 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 ¿Y ahora qué? 32 00:03:00,388 --> 00:03:04,142 Supongo que tendrás un plan después de haberle soltado a Shuro 33 00:03:04,225 --> 00:03:06,561 que vas a cargarte a ese hechicero, ¿no? 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 Ahora que sacas el tema, 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,775 Falin estaba buscando a un tal Delgar. 36 00:03:11,858 --> 00:03:15,862 Ese mago loco le dio al dragón flamígero la orden de buscarlo. 37 00:03:16,738 --> 00:03:21,785 De ahí que el dragón estuviese venga a dar vueltas por otro nivel y sin dormir. 38 00:03:22,702 --> 00:03:24,079 ¿Delgar? 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 ¿Y ese quién es? 40 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Me quiere sonar. 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Era un rey. 42 00:03:29,084 --> 00:03:32,545 El rey Delgar fue el último soberano de la Ciudad Dorada 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,506 que cayó hace ya mil años. 44 00:03:35,090 --> 00:03:38,593 La mazmorra está plagada de inscripciones en honor a él. 45 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 ¡Pues claro! ¡Ya caigo! 46 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 Su nombre está en las excavaciones. 47 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Espérate. 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 ¿Ese Delgar no fue…? 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 El mismo. 50 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 Cuando hallaron esta mazmorra, 51 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 apareció en la superficie, se convirtió en polvo y se esfumó. 52 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 ¿Me estás contando que ese hechicero loco 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,988 ha estado controlando al dragón flamígero y ha reconstruido toda la mazmorra 54 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 para encontrar a un rey que se volatilizó? 55 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Desde que el hechicero presenció el asesinato del anterior rey, 56 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 teme que su hijo Delgar corra la misma suerte. 57 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 Esa es la razón por la que nos atacó tras sospechar que éramos asesinos. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,045 ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? 59 00:04:14,129 --> 00:04:15,046 ¿Es un rumor? 60 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 Qué va. La verdad es que hace no mucho 61 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 me tropecé con él de casualidad en aquellos cuadros vivientes. 62 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Ahí lo supe. 63 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 ¿Recordáis que os dije que alguien se enfadó conmigo 64 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 por comer dentro de los cuadros? 65 00:04:27,642 --> 00:04:28,518 ¿Perdona? 66 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 ¿Y ahora lo dices? 67 00:04:29,853 --> 00:04:31,855 ¡Es que no me di cuenta en ese momento! 68 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Ya veo. 69 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 O sea, que reviviste el pasado. 70 00:04:36,401 --> 00:04:40,071 A ver, que me quede claro, ese mago es un elfo, ¿verdad? 71 00:04:40,155 --> 00:04:42,657 ¿En serio los elfos pueden vivir mil años? 72 00:04:42,741 --> 00:04:45,618 Según los registros, eso era así hace muchísimo tiempo, 73 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 pero ahora, con suerte, solo llegamos a los 500. 74 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Te parecerá poco. 75 00:04:49,831 --> 00:04:52,792 Bueno, visto que puede controlar a otros a su antojo, 76 00:04:52,876 --> 00:04:56,087 alargarse la vida no tendrá ningún misterio para él. 77 00:04:56,171 --> 00:04:57,547 ¡De eso nada! 78 00:04:57,630 --> 00:05:00,091 Usar tu magia para alargar tu esperanza de vida 79 00:05:00,175 --> 00:05:03,094 es como tratar de vivir más tiempo comiéndote a ti mismo. 80 00:05:03,178 --> 00:05:04,137 A lo que íbamos. 81 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 Si nos atacó por pensar que somos enemigos del rey, 82 00:05:07,182 --> 00:05:09,851 igual podemos aclarar este entuerto hablando. 83 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 ¡Cada vez sopla más fuerte el viento! 84 00:05:17,609 --> 00:05:18,860 ¡Me estoy congelando! 85 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 No se ve ni torta. 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,780 ¿Me oís, chicos? 87 00:05:21,863 --> 00:05:23,114 ¿Seguís detrás de mí? 88 00:05:23,198 --> 00:05:24,866 ¿Dónde te has metido, Laios? 89 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 ¡No veo un pimiento! 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 ¡Si nos separamos, estamos perdidos! 91 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 ¡Chicos, agarraos de la mano! 92 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 No sé lo que aguantaremos. 93 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 ¡Veo un túnel! 94 00:05:45,345 --> 00:05:46,429 ¡Usémoslo como refugio! 95 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 ¿Está todo el mundo? 96 00:05:57,315 --> 00:05:58,233 ¿Chil? 97 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Estoy aquí. 98 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Todo en orden. 99 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 ¿Marcille? 100 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Presente. 101 00:06:02,862 --> 00:06:03,738 Aquí estoy. 102 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 ¿Senshi? 103 00:06:05,240 --> 00:06:06,074 Sí. 104 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Estoy bien. 105 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Vaya, menos mal. 106 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 - Marcille, ilumínanos. - ¿Qué ha sido eso? 107 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Este tiene pinta de haber sido un calabozo. 108 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 Por un momento me preocupaba que… 109 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 - ¿Y esto? - ¿Y esto? 110 00:06:31,474 --> 00:06:32,559 - No me… - No me… 111 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 ¡Nos hemos multiplicado! 112 00:06:35,645 --> 00:06:37,689 ¿Se puede saber qué está pasando aquí? 113 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 ¿Será magia de transformación? 114 00:06:39,983 --> 00:06:40,942 No. 115 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Creo que son metamorfos. 116 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 ¿Metaqué? 117 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 ¿No los conoces? 118 00:06:48,867 --> 00:06:51,703 Aparecen de vez en cuando en mi ciudad natal. 119 00:06:52,370 --> 00:06:54,914 Al atravesar colinas y campos con niebla o ventisca, 120 00:06:54,998 --> 00:06:59,085 ves cómo de repente tu familia o tu rebaño se han multiplicado. 121 00:06:59,169 --> 00:07:02,922 Pero son metamorfos que han adoptado su forma y se han mezclado entre ellos. 122 00:07:03,006 --> 00:07:05,467 Tu ciudad no me inspira ninguna confianza. 123 00:07:05,550 --> 00:07:07,010 ¿Son algún tipo de hada? 124 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 ¿Les da por cometer tropelías? 125 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 A la mínima que te despistes devoran al real y usurpan su identidad. 126 00:07:12,307 --> 00:07:13,433 - ¿Perdona? - ¿Cómo? 127 00:07:13,516 --> 00:07:15,477 ¡Hay que dar pronto con los impostores! 128 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Necesito papeo… 129 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Menudo marrón. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Gente, esos Laios de ahí… 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,487 Me juego el cuello a que son farsantes. 132 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 Eso creo yo. 133 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 No tienen pinta de saber mucho de monstruos. 134 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 Por lo visto, pueden leer la mente de otros seres 135 00:07:32,869 --> 00:07:35,747 y se dedican a imitar a quienes tienen más cerca. 136 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 Esas tres versiones mías 137 00:07:37,332 --> 00:07:40,960 seguramente se han formado a partir de la imagen que tenéis de mí. 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Pues es verdad. 139 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Mirándolos bien, 140 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 todos ellos parecen ligeramente distintos. 141 00:07:47,967 --> 00:07:50,887 Venga. ¿Qué tal si nos quitamos a esta del medio? 142 00:07:51,554 --> 00:07:53,223 Se ve a leguas que es falsa. 143 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Descarado. 144 00:07:54,766 --> 00:07:56,017 ¿Cómo voy a serlo? 145 00:07:56,100 --> 00:07:57,644 ¡Pero fíjate bien, hombre! 146 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 - ¡Haré magia negra de esa! - Qué pesada. 147 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 ¿De quién es ese recuerdo? 148 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 Esos dos de ahí también son impostores. 149 00:08:04,400 --> 00:08:05,485 ¿Cómo lo sabes? 150 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 ¿Perdona? 151 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 ¡Fíjate bien! 152 00:08:07,570 --> 00:08:10,031 Lo que llevo al cuello no es una bufanda 153 00:08:10,114 --> 00:08:12,158 y al casco de Senshi le falta una hendidura. 154 00:08:13,826 --> 00:08:15,245 Pues ahora que lo dices… 155 00:08:15,745 --> 00:08:19,123 Fijo que aquellos son recuerdos de la mente de Laios. 156 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Bastante vagos, si me preguntan. 157 00:08:24,003 --> 00:08:25,547 ¿Los dejamos así sin más? 158 00:08:25,630 --> 00:08:28,925 No poseen una inteligencia como la de los seres humanos. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Pero, como les hagamos algo, contraatacarán. 160 00:08:32,720 --> 00:08:36,182 En esta situación, no quisiera luchar contra monstruos desconocidos. 161 00:08:36,766 --> 00:08:40,019 ¡Desenmascaremos a esos embusteros y enseñémosles lo que es bueno! 162 00:08:42,522 --> 00:08:44,566 Es genial que esté entusiasmado, pero… 163 00:08:44,649 --> 00:08:47,902 ¿Va a poder distinguir a los falsos de los verdaderos? 164 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 Tengo mis dudas. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Aún nos quedan por detectar seis impostores. 166 00:08:53,032 --> 00:08:56,494 Al colocarlos uno al lado del otro, se ven las diferencias. 167 00:08:56,578 --> 00:09:00,331 Aun así, nuestros recuerdos borrosos se van corrigiendo poco a poco. 168 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 Como no los descubramos rápido, la hemos liado. 169 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 El peinado de cada Marcille es distinto. 170 00:09:06,170 --> 00:09:09,382 Ya no recuerdo cómo lo llevaba la última vez que la vi. 171 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 - ¿No? - ¿No? 172 00:09:10,425 --> 00:09:13,052 ¿Cómo no vas a recordar este peinado tan exclusivo? 173 00:09:13,136 --> 00:09:14,012 ¡Mira! 174 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 Me lo solté para no congelarme con la ventisca. 175 00:09:16,556 --> 00:09:19,142 Su tipo de peinado es muy diferente. 176 00:09:19,225 --> 00:09:21,603 Para un mago, su pelo es fundamental. 177 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Suenan todas igualitas a ella. 178 00:09:24,355 --> 00:09:27,609 Normal, son todas percepciones que tenemos de Marcille. 179 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 ¡Tengo una idea! 180 00:09:32,030 --> 00:09:35,366 ¡Lo descubriremos preguntándoles por algo que solo sepa la verdadera! 181 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Pero que no sea el apellido de soltera de tu madre. 182 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 No, hombre, no. 183 00:09:40,997 --> 00:09:42,540 ¡Sobre el libro de magia! 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,251 ¿Lo veis? 185 00:09:46,085 --> 00:09:48,463 Está clarísimo que uno es falso. 186 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Pero los dos estantes parecen auténticos. 187 00:09:52,008 --> 00:09:53,259 ¿Cómo? ¡Venga ya! 188 00:09:53,343 --> 00:09:55,178 ¡Mira qué desastre de gramática! 189 00:09:55,261 --> 00:09:56,512 ¡Eso digo yo! 190 00:09:57,972 --> 00:10:00,767 Podríamos intentarlo con nuestras pertenencias. 191 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 Senshi, saca todo lo que lleves encima. 192 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 ¡Fuera de mi vista esos tres! 193 00:10:14,197 --> 00:10:16,658 Ya solo queda un doble de cada uno, 194 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 pero volvemos al punto de partida. 195 00:10:19,702 --> 00:10:23,081 Aún nos quedan tres impostores por revelar. 196 00:10:25,500 --> 00:10:27,543 Pues nada. Vamos a comer. 197 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 - ¿Justo ahora? - ¿Justo ahora? 198 00:10:29,504 --> 00:10:32,090 Ya no podemos fiarnos de las apariencias. 199 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 Solo nos queda la opción de juzgar por el comportamiento. 200 00:10:35,259 --> 00:10:38,680 Os pondréis a hacer la comida mientras yo os observo. 201 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Así podré detectar a los impostores. 202 00:10:43,518 --> 00:10:46,437 No se dio cuenta de que se tropezó con el hechicero 203 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 ni de los sentimientos de Shuro. 204 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Se quedó en blanco y no recordaba dónde habíamos visto a Kabru antes. 205 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 ¿En serio vamos a fiarnos de las dotes de observación de Laios? 206 00:10:58,324 --> 00:10:59,534 - Qué mal. - Qué mal. 207 00:11:00,576 --> 00:11:03,955 Debo hacer lo posible por desenmascarar a los impostores. 208 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Así podré recuperar su confianza en mí. 209 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 No quiero volver a decepcionarlos. 210 00:11:08,584 --> 00:11:12,130 ¡Tengo que ver las diferencias, por sutiles que sean! 211 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 Bueno, siendo Laios, 212 00:11:14,424 --> 00:11:18,761 seguramente encuentre más atractivos a esos monstruos farsantes. 213 00:11:18,845 --> 00:11:20,263 - Puede ser. - Puede ser. 214 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 - Tendremos que apañárnoslas. - Tendremos que apañárnoslas. 215 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 Me quedaré aquí observando. 216 00:11:25,476 --> 00:11:27,186 Hacedlo lo mejor que podáis. 217 00:11:27,270 --> 00:11:28,479 Menudo marrón. 218 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 ¿Y qué preparamos? 219 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 Tenemos lo que encontré en el quinto nivel 220 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 y las provisiones que nos dejó Maizuru. 221 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Tenemos los ingredientes ideales para cocinar… 222 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 Una cosa más. 223 00:11:42,076 --> 00:11:45,913 Os voy a pedir que cocinéis algo en parejas con vuestros dobles. 224 00:11:47,248 --> 00:11:51,294 Aprovecharé que estaréis trabajando juntos para fijarme en las diferencias. 225 00:11:51,377 --> 00:11:53,588 Senshi os dará la receta. 226 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 Pues nada, gente. 227 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 ¿Todo listo? 228 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 ¡Al turrón! 229 00:12:01,095 --> 00:12:02,763 Primero, el equipo Chilchack. 230 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Uno corta la carne. 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,435 Otro mezcla el huevo con los condimentos. 232 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 Chilchack A está sentado en medio del pasillo, 233 00:12:09,645 --> 00:12:13,483 mientras que Chilchack B se ha sentado en una caja antes de ponerse al lío. 234 00:12:13,566 --> 00:12:14,901 ¿Qué escribes? 235 00:12:14,984 --> 00:12:16,194 ¡Qué cortarrollos! 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 No hay manera. Laios, échame una mano. 237 00:12:24,327 --> 00:12:25,286 ¡La ha cagado! 238 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 ¿Lo veis? ¡B es el impostor! 239 00:12:27,371 --> 00:12:29,207 ¿Por? ¿Cuál es el problema? 240 00:12:29,290 --> 00:12:31,209 Si está más claro que el agua. 241 00:12:31,292 --> 00:12:33,961 Soy alguien de principios y tengo mi orgullo. 242 00:12:34,045 --> 00:12:36,339 Normalmente la gente se ayuda, Chilchack. 243 00:12:36,422 --> 00:12:39,008 Nos ha salido un poco retorcido el niño. 244 00:12:39,091 --> 00:12:42,178 Ahora que me fijo, la mirada de A es bastante chunga. 245 00:12:42,261 --> 00:12:43,346 ¡Pero bueno! 246 00:12:43,429 --> 00:12:45,598 Nuestro Chilchack es mucho más adorable. 247 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 ¡Dejadme en paz! 248 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Oye, Laios, ¿no creerás que…? 249 00:12:50,645 --> 00:12:52,104 Chilchack A 250 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 tiene cara de pocos amigos, desde luego. 251 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Puede que sea el impostor. 252 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 Lo consideraré. 253 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Tú sigue cocinando. 254 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Serás merluzo. 255 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 Me ha insultado en lengua común. 256 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Ahora le toca al dúo Marcille. 257 00:13:07,954 --> 00:13:10,831 A buenas horas, sí, pero ¿qué clase de huevo es este? 258 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 Es huevo de arpía. 259 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 ¡Fui bien clara desde el principio! 260 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 ¡Dije que nada de humanoides! 261 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 ¡He tenido demasiada manga ancha, pero esto ya es pasarse! 262 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Marcille B es la misma de siempre, 263 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 aunque un poco exagerada. 264 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 La otra 265 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 está cociendo la dríade. 266 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 ¿En qué piensas, Marcille A? 267 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 No es que me emocione, 268 00:13:33,104 --> 00:13:36,357 pero después de comer huevas de hombre pez y hasta dríades, 269 00:13:36,440 --> 00:13:38,276 no es para montar un drama. 270 00:13:38,359 --> 00:13:41,362 Haré cuanto esté en mi mano para rescatar a Falin. 271 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 ¡Oye! 272 00:13:44,156 --> 00:13:47,118 ¡Sabéis que yo también haría lo que fuera por ella! 273 00:13:47,201 --> 00:13:49,245 No has sonado muy convincente, B. 274 00:13:49,328 --> 00:13:52,290 ¡Pero bueno! ¡Como si comerse a una arpía fuese la solución! 275 00:13:53,082 --> 00:13:56,294 Cuando la dríade está lo suficientemente blandita, 276 00:13:56,377 --> 00:13:58,796 la escurre bien y la maja con el aliño. 277 00:13:59,380 --> 00:14:01,716 Esto no está siendo nada fácil. 278 00:14:01,799 --> 00:14:04,176 Al hablar, ambas parecen la verdadera. 279 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Y ahora el equipo Senshi. 280 00:14:06,387 --> 00:14:09,015 ¿De dónde has sacado esos huevos de arpía? 281 00:14:09,098 --> 00:14:11,934 Había un nido en una casa que estaba en ruinas. 282 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Arrasé con todo lo que había. 283 00:14:15,187 --> 00:14:17,023 Corta trozos de un centímetro. 284 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Como se suele decir: 285 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 los huevos te aportan 286 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 muchos nutrientes. 287 00:14:23,529 --> 00:14:26,949 Saltea todo con arroz a fuego lento y añade el condimento. 288 00:14:27,033 --> 00:14:30,202 El arroz era el alimento preferido de Shuro. 289 00:14:30,286 --> 00:14:34,415 Tiene todos los nutrientes necesarios para cualquier aventurero que se precie. 290 00:14:34,498 --> 00:14:36,959 Somos muy afortunados por haber conseguido un poco. 291 00:14:37,043 --> 00:14:40,671 A diferencia de mí, que me pueden las ganas de comer monstruos, 292 00:14:40,755 --> 00:14:43,341 Senshi siempre va un paso más allá. 293 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Siempre pensando en el sabor y los nutrientes. 294 00:14:46,677 --> 00:14:48,679 Todas las recetas tienen pintaza. 295 00:14:48,763 --> 00:14:51,724 Imposible desenmascararlos con solo verlos cocinar. 296 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 En vista de que nadie dice nada, voy a preguntar una cosa. 297 00:14:57,188 --> 00:15:01,108 ¿Son cosas mías o Senshi B es más atractivo? 298 00:15:05,696 --> 00:15:07,365 Siempre ha sido así. 299 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 Senshi siempre ha molado mucho. 300 00:15:10,701 --> 00:15:12,954 ¿Tienes prejuicios contra los enanos? 301 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 Senshi nunca ha tenido esta cara de pasmado. 302 00:15:15,957 --> 00:15:18,084 Senshi está hecho un guaperas. 303 00:15:22,254 --> 00:15:26,258 Ya tenemos casi lista la comida. ¿Tienes ya tu veredicto final? 304 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 Sinceramente, 305 00:15:28,094 --> 00:15:29,637 no tengo ni la más remota idea. 306 00:15:29,720 --> 00:15:32,765 Todos parecen los reales y las imitaciones a la vez. 307 00:15:32,848 --> 00:15:36,310 Pedirme que detecte las ilusiones generadas por nuestras mentes 308 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 es bastante injusto, la verdad. 309 00:15:38,604 --> 00:15:42,400 Dar caza a monstruos disfrazados de humanos sería divertido, 310 00:15:42,483 --> 00:15:45,111 pero siendo ilusiones es un poco… 311 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 ¿Dar caza a monstruos? 312 00:15:49,115 --> 00:15:50,491 ¡Listo para comer! 313 00:15:51,117 --> 00:15:53,411 ARROZ PILAF CON RECUERDOS DEL NIVEL 5 DRÍADE DULCE 314 00:15:53,494 --> 00:15:55,037 PICCATA VARIADA DEL NIVEL 5 315 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 Bueno, chicos, escuchadme mientras comemos. 316 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Creo que los verdaderos son… 317 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 ¡Chilchack A! 318 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 ¡El malote de mirada chunga! 319 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 ¡Marcille B! 320 00:16:06,382 --> 00:16:09,301 ¡La que no se come un huevo de arpía ni por Falin! 321 00:16:10,011 --> 00:16:11,095 ¡Y Senshi A! 322 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 ¡El pasmado! 323 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 En resumen, 324 00:16:13,889 --> 00:16:16,350 que los impostores se dirijan a la celda. 325 00:16:16,434 --> 00:16:18,060 - ¡Para el carro! - ¡Para el carro! 326 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 ¿En qué te basas para decir que es el auténtico? 327 00:16:21,022 --> 00:16:22,690 ¡El impostor es ese de ahí! 328 00:16:23,315 --> 00:16:25,067 ¿Cómo has llegado a esa conclusión? 329 00:16:25,985 --> 00:16:27,403 Me lo dice mi instinto. 330 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Ya os lo explicaré después. 331 00:16:30,322 --> 00:16:32,199 Primero, a deshacerse de los falsos. 332 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 ¿Cómo…? 333 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 ¿Cómo que tu instinto? 334 00:16:35,911 --> 00:16:36,871 ¿Deshacerse? 335 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Ya sabía que no podíamos fiarnos de él. 336 00:16:39,165 --> 00:16:41,125 Tendremos que protegernos 337 00:16:41,208 --> 00:16:43,586 por nuestra cuenta y riesgo. 338 00:16:46,672 --> 00:16:49,925 Iba a terminar pasando esto, eligiera a quien eligiera. 339 00:16:50,009 --> 00:16:53,846 Los metamorfos son diferentes monstruos que imitan a otros seres. 340 00:16:53,929 --> 00:16:56,599 Están los que imitan voces, los que poseen a otros 341 00:16:56,682 --> 00:16:59,060 e incluso aquellos que mutan su forma. 342 00:16:59,143 --> 00:17:01,437 Este en concreto es de una de esas categorías. 343 00:17:02,063 --> 00:17:04,899 Aunque quieran, los monstruos no pueden cocinar. 344 00:17:04,982 --> 00:17:07,943 Marcille dijo que seguramente estén creando espejismos. 345 00:17:08,027 --> 00:17:12,281 Van tras humanos y animales, así que serán carnívoros u omnívoros. 346 00:17:12,364 --> 00:17:15,951 Son cobardes y no tienen fuerza para atacar a su presa de frente. 347 00:17:16,702 --> 00:17:19,205 Este lugar es frío, oscuro y apenas se ve. 348 00:17:19,705 --> 00:17:23,459 Aguantan el frío y tienen bien desarrollado el olfato y el oído. 349 00:17:26,295 --> 00:17:28,089 El viento sopla desde allí. 350 00:17:28,172 --> 00:17:31,175 El enemigo está esperando a que acabemos exhaustos. 351 00:17:31,675 --> 00:17:34,887 Ponerme a blandir mi espada al azar no tendría sentido. 352 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 ¿Qué puedo hacer? 353 00:17:37,431 --> 00:17:39,892 Kensuke está demasiado tranquila. 354 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Podría acabar muriendo congelada. 355 00:17:42,686 --> 00:17:45,523 Si quieres derrotar a una bestia, lucha como una. 356 00:17:45,606 --> 00:17:48,818 Le daré la vuelta a la tortilla y tornaré al cazador en presa. 357 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Ha llovido desde la última vez, pero lo intentaré. 358 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 ¿Un perro? 359 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 ¡Qué pasada! 360 00:18:16,720 --> 00:18:18,389 ¡No, es un perro de caza! 361 00:18:18,472 --> 00:18:21,892 Desde que tengo uso de razón he estado rodeado de perros. 362 00:18:21,976 --> 00:18:23,894 Me enseñaron un montón de cosas. 363 00:18:24,395 --> 00:18:25,646 Técnicas de caza, 364 00:18:25,729 --> 00:18:28,899 y cómo derribar a alguien mucho más fuerte que tú. 365 00:18:28,983 --> 00:18:30,317 ¡Te vas a enterar! 366 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 ¡Qué bueno es! 367 00:18:33,320 --> 00:18:34,405 ¡Sí que lo es! 368 00:18:34,488 --> 00:18:35,656 ¡Igualito a un perro! 369 00:18:35,739 --> 00:18:37,408 No eres el cazador. 370 00:18:38,159 --> 00:18:39,493 ¡Eres la presa! 371 00:18:41,954 --> 00:18:44,206 ¡Chicos, mirad! ¡Las ilusiones! 372 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Por fin se deja ver. 373 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 Siendo una bestia, sabrás de sobra lo que pasa. 374 00:19:03,100 --> 00:19:04,185 En esta lucha, 375 00:19:06,020 --> 00:19:09,773 ¡quien se achante primero será quien pierda! 376 00:19:11,025 --> 00:19:14,111 - ¡Laios! - ¡Laios! 377 00:19:37,259 --> 00:19:40,387 ¿Estás vivo, Laios? ¿Has recuperado el juicio? 378 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 Sí. 379 00:19:42,431 --> 00:19:46,644 La verdad, no sé por dónde empezar, pero ¿por qué no has desenvainado? 380 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 Me vine arriba metiéndome en el papel. 381 00:19:52,316 --> 00:19:54,777 Las recetas han sido un desastre total. 382 00:19:54,860 --> 00:19:57,321 Normal, estaban hechas con ingredientes falsos. 383 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Habrá que volver a cocinar. 384 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 Hay que ver. 385 00:20:01,492 --> 00:20:04,703 Al final diste en el clavo con tu intuición, Laios. 386 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 ¿Cómo lograste adivinarlo? 387 00:20:07,122 --> 00:20:09,500 Tal vez fue por vuestro comportamiento. 388 00:20:11,210 --> 00:20:14,421 Para empezar, Chilchack se sentó sobre una caja de madera. 389 00:20:14,505 --> 00:20:18,300 Son el mejor escondrijo para los miméticos y los tentaculus. 390 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Me mosqueó que se sentara como si nada. 391 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Había un nido en una casa que estaba en ruinas. 392 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Arrasé con todo lo que había. 393 00:20:27,643 --> 00:20:30,604 Con lo que le importa el equilibrio del ecosistema, 394 00:20:30,688 --> 00:20:32,022 me chirrió el comentario. 395 00:20:32,106 --> 00:20:35,651 ¡Pero bueno! ¡Como si comerse a una arpía fuese la solución! 396 00:20:35,734 --> 00:20:38,696 Luego vi a Marcille tirando el agua de la cocción. 397 00:20:38,779 --> 00:20:42,157 Si uno teme a las ondinas, hacer eso es una temeridad. 398 00:20:42,241 --> 00:20:45,327 Me llamó la atención no verla preocupada en absoluto. 399 00:20:50,791 --> 00:20:54,545 En este caso, su descuido me pareció más propio de la auténtica. 400 00:20:55,170 --> 00:20:56,422 Sí, ¿eh? 401 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 Menudo fenómeno estás hecho. 402 00:20:58,340 --> 00:21:00,551 Ahora te veo con mejores ojos, Laios. 403 00:21:00,634 --> 00:21:03,304 Aunque tiene tela en qué cosas se fija. 404 00:21:03,387 --> 00:21:04,722 Bueno, el caso es 405 00:21:04,805 --> 00:21:07,975 que es prácticamente imposible descubrir un espejismo. 406 00:21:08,058 --> 00:21:10,811 Este monstruo se valía de ese truco para vivir. 407 00:21:11,395 --> 00:21:12,938 Y yo pensando… 408 00:21:13,022 --> 00:21:15,607 Después de comer huevas de hombre pez y hasta dríades… 409 00:21:16,275 --> 00:21:18,902 …que te habías dado cuenta por aquel comentario. 410 00:21:19,445 --> 00:21:23,657 Nunca nos ha dado por comer huevas de hombre-pez. 411 00:21:23,741 --> 00:21:24,616 ¿Verdad? 412 00:21:28,662 --> 00:21:31,373 ¿Las metieron en las gachas de aquel día? 413 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 El postre también está listo. 414 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 - ¡Genial! - ¡Toma! 415 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Hacía un montón que no comía dulces. 416 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 ¿Os apetece un té? 417 00:21:41,592 --> 00:21:45,262 Creo que nos quedaban algunas hojas entre las provisiones que… 418 00:21:46,096 --> 00:21:47,639 ¿No te habrás confundido? 419 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Qué va. Estoy seguro de que lo posé aquí. 420 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 El arroz ha… 421 00:22:12,498 --> 00:22:13,624 No hay nadie. 422 00:22:18,837 --> 00:22:20,089 ¡Marcille! 423 00:22:21,256 --> 00:22:23,050 Tirad las armas y quietecitos. 424 00:22:23,550 --> 00:22:26,011 Vamos a hablar como personas civilizadas. 425 00:23:59,980 --> 00:24:01,982 Subtítulos: Jana Pardo