1 00:01:33,343 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Estou exausta. 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,191 Tantas escadas… Não se sentem duplamente cansados? 4 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 O cansaço moderado faz com que a refeição saiba melhor. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Com moderação, claro. 6 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 Dá-me a tua espada. 7 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Claro. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 Deve haver uma porta falsa por aqui. 9 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Quase me esquecia que a porta ia dar aqui. 10 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Poupou-nos muito tempo. 11 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 O quê? 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 O que foi? 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 A decoração do meu guarda-mão desapareceu. 14 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Porque foste imprudente com a espada. 15 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 A culpa foi minha? 16 00:02:33,903 --> 00:02:36,656 Não, já estava solto há algum tempo. 17 00:02:37,782 --> 00:02:42,745 Tentei fixá-lo com fio ou cola, mas parece que estava na hora. 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 Sem ele, há algum problema? 19 00:02:45,915 --> 00:02:47,458 Não. Nenhum. 20 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 Era uma recordação ou assim? 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 Uma recordação… Pode dizer-se que sim. 22 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 Há três anos, quando era principiante, 23 00:02:57,802 --> 00:03:01,180 juntei-me a um grupo descascador de ouro para ganhar experiência. 24 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 Descascador de ouro? 25 00:03:03,182 --> 00:03:06,477 Há muito tempo, este castelo estava coberto de ouro 26 00:03:06,561 --> 00:03:08,354 e descascá-lo deu muito lucro. 27 00:03:10,815 --> 00:03:13,276 Este sítio já foi quase todo descascado. 28 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Vamos ver se há algo dentro do castelo. 29 00:03:16,070 --> 00:03:17,155 - Certo. - Certo. 30 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 Laios, não é perigoso entrarmos no castelo com as capacidades atuais? 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Sim, mas nós os dois não podemos voltar sozinhos. 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Mas que raio? 33 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 Que horror. 34 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Está completamente podre. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,010 Se morreres aqui, é o que acontece. 36 00:03:39,093 --> 00:03:40,887 Ninguém te encontra. 37 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 Ouçam! Venham cá! 38 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 Provavelmente, podias vendê-las. 39 00:03:53,149 --> 00:03:54,692 São melhores do que as que vimos. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 Só resta derretê-las e vendê-las por ingredientes… 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,532 A armadura mexeu-se! 42 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 É um monstro! Fujam! 43 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Não estamos à altura dele. Foge! 44 00:04:13,586 --> 00:04:15,004 Sua… 45 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 Raios! 46 00:04:20,969 --> 00:04:22,136 A minha espada… 47 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 Vá lá! 48 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Consegui! 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 - Laios! - O quê? 50 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 Aconteceu algo deste género. 51 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 Esta é a espada com que fiquei. 52 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Então, perdeste… 53 00:04:56,462 --> 00:05:00,967 Foi a minha primeira morte. Por uns tempos, as armaduras assustavam. 54 00:05:02,468 --> 00:05:06,681 Li muitos documentos, mas nenhum deles descrevia o sabor delas. 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 Pergunto-me qual será o sabor. 56 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 Senshi, como é que as cozinhas? 57 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 A armadura não é comestível. 58 00:05:15,606 --> 00:05:20,028 A Armadura Viva é controlada por magia e não é um ser vivo. 59 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Eu sei, mas… 60 00:05:22,071 --> 00:05:23,990 E os fechos de couro? 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 É difícil comer pele curtida 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 e é muito mais fácil apanhar outros monstros. 63 00:05:30,872 --> 00:05:34,042 Se te apetece assim tanto armadura, cozinha e come a tua. 64 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Estou a ver. 65 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 Parece que não podemos comer Armadura Viva. 66 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Anda, vamos. 67 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Prefiro não lutar contra elas agora. 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 E se passarmos a correr? 69 00:05:50,641 --> 00:05:54,020 São lentas, por isso, podemos despistá-las facilmente. 70 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 É verdade. 71 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Estão todos de acordo? 72 00:05:58,357 --> 00:05:59,400 Claro. 73 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Não sabemos que armadura se mexerá. 74 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Tenham todos cuidado. 75 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 Prontos? 76 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 Lá vem ela! 77 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 Corram! 78 00:06:56,040 --> 00:06:59,210 O nosso caminho está completamente bloqueado! 79 00:06:59,293 --> 00:07:00,711 Mas que raio? 80 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 Então? Isto é mau! 81 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Vamos voltar para trás e reagrupar! 82 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Retirar! 83 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 Hoje estão especialmente persistentes. 84 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Será que algo as deixou de mau humor? 85 00:07:22,233 --> 00:07:23,109 Nem pensar! 86 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Não têm condições físicas nem sentimentos. 87 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 Por isso, deve ser fácil, se derrotarmos quem as controla. 88 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 De certeza que há alguém? 89 00:07:33,327 --> 00:07:34,495 Nunca vi ninguém. 90 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 NORMALMENTE 91 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 Normalmente, elas só atacam quem se aproxima delas. 92 00:07:41,252 --> 00:07:44,505 Contudo, hoje bloquearam-nos claramente o caminho. 93 00:07:45,339 --> 00:07:50,303 Por outras palavras, talvez estejam a proteger algo que está mais à frente. 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Quem as controla está perto? 95 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Tens razão. Pode ser possível. 96 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 O quê? Será um monstro? 97 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 Não sei, 98 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 mas um feiticeiro com tal poder não pode ser alguém decente! 99 00:08:05,776 --> 00:08:09,739 Enfim, temos de descobrir como passar aquela barreira de armadura e… 100 00:08:10,239 --> 00:08:13,826 Se chegarmos ao feiticeiro que controla a Armadura Viva, 101 00:08:13,910 --> 00:08:16,746 talvez consigamos impedi-lo. 102 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Mas como? 103 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Por exemplo… 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,126 Três de nós servimos de isco, 105 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 enquanto um de nós passa pela porta. 106 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Boa sorte. 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 Achei que serias o mais indicado para o papel, 108 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 já que tens jeito para passar despercebido. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Não sou bom em combate. 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 E a Armadura Viva não tem olhos nem ouvidos. 111 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 Passar despercebido não ajuda em algo inanimado. 112 00:08:44,357 --> 00:08:46,025 Não tem olhos nem ouvidos… 113 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Estão prontos? 114 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Muito bem! Vamos! 115 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Vá lá! 116 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 Juntem-se à nossa volta, armaduras! 117 00:09:02,250 --> 00:09:04,710 - Vêm todas! - Não entres em pânico! 118 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Aslam! 119 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 O quê? Há outra Armadura Viva aqui? 120 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Nunca vi este tipo de armadura a mexer-se. 121 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 No entanto, não vejo ninguém a controlá-la. 122 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Parece mais forte do que a outra armadura. 123 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Mas não posso chamar reforços. 124 00:10:04,228 --> 00:10:08,482 Seja como for, tenho de descobrir sozinho o que estão a proteger. 125 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Corto-lhe o braço ou a perna 126 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 e imobilizo-a! 127 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 Raios! Sua… 128 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Porque protegeu o escudo? 129 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 O que é aquilo? 130 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Há algo no escudo dela. 131 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 De alguma maneira, parece-me muito familiar. 132 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Certo. 133 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 É… 134 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Um casulo de ovos! 135 00:11:25,768 --> 00:11:28,687 É o ovo de um ser vivo qualquer. Era o que protegia! 136 00:11:32,149 --> 00:11:34,068 Mas que ovo poderá ser? 137 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 Será o ovo de quem controla a armadura? 138 00:11:36,821 --> 00:11:40,116 E a Armadura Viva não tem olhos nem ouvidos. 139 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Não é isso! 140 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Incomodou-me este tempo todo. 141 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 São inorgânicas, sem olhos nem ouvidos. 142 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 A maneira como pegam na cabeça e a voltam a pôr. 143 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 A maneira como viram a cabeça e seguem os nossos movimentos. 144 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 E o ovo… 145 00:11:56,090 --> 00:11:58,717 Não há dúvida! São seres vivos! 146 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Ninguém lhes dá ordens. 147 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 Elas agem de acordo com os instintos e tentam proteger o ovo. 148 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Nesse caso, há muitas maneiras de as derrotar! 149 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Além disso, 150 00:12:14,608 --> 00:12:15,693 são comestíveis! 151 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Isto não tem fim! 152 00:12:25,035 --> 00:12:26,287 A sério? 153 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Não pares! É perigoso parares! 154 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Senshi. Atrás de ti! 155 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Aslam! 156 00:12:35,379 --> 00:12:37,756 O quê? Então? 157 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Elas partilham partes? 158 00:12:44,346 --> 00:12:45,181 O quê? 159 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 Isso é possível, sequer? 160 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Laios! 161 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 Faz algo quanto a estas armaduras, rápido! 162 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 As Armaduras Vivas não morrem, mesmo quando lhes cortamos a cabeça. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,945 Mas, se são seres vivos, devem ser matáveis. 164 00:13:00,029 --> 00:13:05,451 Ou por lesões internas, vazamento de fluido corporal, asfixia ou fome. 165 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Não é realista tentar um método demorado. 166 00:13:08,454 --> 00:13:12,291 Primeiro, tenho de determinar a forma do ser que está no interior. 167 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Para um ser amorfo como um Gosma, os seus movimentos são demasiado rígidos. 168 00:13:20,925 --> 00:13:23,219 Serão enxames de seres minúsculos? 169 00:13:23,302 --> 00:13:25,721 Mas não fazem barulho. Parece improvável. 170 00:13:26,263 --> 00:13:29,975 Ou talvez sejam controladas de dentro por seres com membros compridos. 171 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Podem ser outros seres vivos, 172 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 mas deve ser mais fácil ver por mim. 173 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 Não creio que consiga igualá-la em força. 174 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Nesse caso, 175 00:13:41,320 --> 00:13:42,738 só tenho uma opção! 176 00:13:42,821 --> 00:13:45,783 Atacar o escudo com o ovo e fazê-la baixar a guarda! 177 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 Já a tenho! 178 00:14:00,381 --> 00:14:01,882 O que tem dentro? O quê? 179 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Não tem nada! 180 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 Está vazia. 181 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 Será uma tática de camuflagem quando recuperou a cabeça? 182 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Isto é mau. 183 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Tenho de pensar no próximo passo! 184 00:14:19,650 --> 00:14:20,526 O quê? 185 00:14:21,443 --> 00:14:24,405 Não viu atrás de que pilar me escondi? 186 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Deve ter algo na cabeça. 187 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Uma abertura? 188 00:14:39,628 --> 00:14:42,590 Estou a ver. Era um molusco! 189 00:14:42,673 --> 00:14:44,800 Estava colado por dentro. 190 00:14:45,467 --> 00:14:49,680 Terá sobrevivido à amputação por ser uma colónia de muitos seres vivos? 191 00:14:50,723 --> 00:14:52,433 Estará à procura da cabeça? 192 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Talvez no estado atual… 193 00:15:12,411 --> 00:15:14,330 Interessante! 194 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 Quantos são? 195 00:15:18,208 --> 00:15:22,671 Imitam movimentos musculares, expandindo e contraindo as articulações. 196 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 Serão hermafroditas? 197 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Que ser vivo terá posto o ovo? 198 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 Esqueci-me de que não há tempo para isto! 199 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 Com licença! 200 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 Sua… Larga! 201 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Malta! Venham cá, agora! 202 00:15:39,438 --> 00:15:40,731 - Não dá! - Não dá! 203 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 O quê? 204 00:15:52,117 --> 00:15:54,703 O que foi aquilo? Como o fizeste? 205 00:15:57,039 --> 00:15:58,582 Então, havia um feiticeiro? 206 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 Não havia feiticeiros. 207 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 As Armaduras Vivas não eram controladas. 208 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 Eram seres vivos. 209 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 O quê? 210 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Vejam o interior desta armadura. 211 00:16:09,134 --> 00:16:11,637 Há duas camadas e algo está preso no meio. 212 00:16:13,097 --> 00:16:15,015 É a identidade da Armadura Viva. 213 00:16:18,435 --> 00:16:20,980 Ao juntarem as mãos dentro da armadura, 214 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 atuavam como músculos de diferentes partes. 215 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Apesar de cada ser vivo ser fraco, 216 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 dividindo partes do corpo e usando a estrutura da armadura, 217 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 conseguem imitar movimentos humanos. 218 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Infelizmente para nós, 219 00:16:35,202 --> 00:16:37,871 desta vez, encontrámo-los na época de desova. 220 00:16:37,955 --> 00:16:41,125 Desova? Estas coisas eclodem de ovos? 221 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 É verdade! Eclodem de ovos! 222 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Ninguém tinha percebido até agora! 223 00:16:46,672 --> 00:16:49,925 Todos pensavam que eram apenas Armaduras Vivas controladas por magia! 224 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 Se eu revelasse este facto, causaria grande furor no nosso meio! 225 00:16:53,846 --> 00:16:58,142 Reparaste que ele fala depressa quando se trata de monstros? 226 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Isso assusta-me. 227 00:16:59,601 --> 00:17:01,395 Cala-te! Para com isso. 228 00:17:01,478 --> 00:17:02,646 Senshi! 229 00:17:02,730 --> 00:17:05,899 Podemos não comer armaduras. E o que está lá dentro? 230 00:17:05,983 --> 00:17:08,318 Parece bastante nutritivo, não? 231 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Nem pensar em comermos algo tão misterioso! 232 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Calma, Marcille. 233 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 Toda a comida é um mistério até à primeira dentada. 234 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Não é a altura para provar! 235 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Vamos experimentar. 236 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 Vou usar este ingrediente pela primeira vez, 237 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 mas não estou confiante. 238 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 Obrigado, Senshi. 239 00:17:32,551 --> 00:17:33,927 Não acredito! 240 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 E se for extremamente venenoso? 241 00:17:37,097 --> 00:17:41,852 Duvido que um ser com um veneno potente se escondesse dentro de uma carapaça. 242 00:17:42,936 --> 00:17:45,314 Mas como o cozinho? 243 00:17:45,814 --> 00:17:47,232 Esta parte de baixo 244 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 não cedeu quando tentei forçá-la com as mãos. 245 00:17:50,611 --> 00:17:54,364 Quando cortei esta parte com uma lâmina, não consegui fechar a abertura. 246 00:17:54,448 --> 00:17:57,701 Talvez feche a abertura com um músculo adutor, 247 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 como uma vieira. 248 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Estou a ver. Então, é um marisco. 249 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 Muito bem, já decidi. 250 00:18:03,957 --> 00:18:06,543 Retirem a carne da armadura, pode ser? 251 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Afogou-se. 252 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 Parece que não se pode limpar a areia com água. 253 00:18:19,473 --> 00:18:22,893 Nem sei se é preciso tirar-lhes a areia. 254 00:18:23,477 --> 00:18:27,397 Os órgãos internos preocupam-me um pouco, por isso, vou removê-los. 255 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 A carne cortada vai para dentro de uma sopa. 256 00:18:31,110 --> 00:18:36,573 Óleo, carne da Armadura Viva, ervas aromáticas e condimentos. 257 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 E a cabeça 258 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 será cozida a vapor. 259 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 E, por fim, mais vale fazermos o prato clássico. 260 00:18:55,259 --> 00:18:56,093 Está pronta! 261 00:18:56,176 --> 00:18:58,178 ARMADURA SALTEADA À ANÃO SOPA DE ARMADURA 262 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 ARMADURA VIVA GRELHADA 263 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 ARMADURA VIVA COZIDA A VAPOR 264 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 - Marcille, qual provas primeiro? - O quê? 265 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 Então, vou provar a sopa… 266 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 Esperem, os antídotos também funcionam numa intoxicação alimentar? 267 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 Não cheira mal. 268 00:19:15,779 --> 00:19:18,240 Cheira ligeiramente a ferro. 269 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 Laios, 270 00:19:20,033 --> 00:19:20,868 toma. 271 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 Está quente! 272 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Porque me olham todos assim? 273 00:19:30,294 --> 00:19:33,297 Há muito que desejas comer uma Armadura Viva, certo? 274 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Não a deveríamos comer antes de ti. 275 00:19:36,049 --> 00:19:37,593 Estou a ver. 276 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Se ele morrer, deixamo-lo aqui. 277 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Sim. 278 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 - Morreu? - Morreu? 279 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 É deliciosa! 280 00:19:49,313 --> 00:19:52,357 Mas que raio? É mesmo deliciosa! 281 00:19:52,441 --> 00:19:56,403 No início, era insípida, mas depois surgiu o sabor! 282 00:19:56,486 --> 00:19:59,281 Quando surgem os sintomas de intoxicação alimentar? 283 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Depende da comida. 284 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 Então, o sabor é este. 285 00:20:06,830 --> 00:20:10,000 Não está mau, mas podia tê-la preparado melhor. 286 00:20:10,083 --> 00:20:11,418 E o prato que tens aí? 287 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Deve ser seguro porque foi salteado com ervas aromáticas. 288 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Como está? 289 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 Não está mau. 290 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 O que achas, Marcille? 291 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Sabe um pouco a cogumelos. 292 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 Não é? 293 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 O prato cozido a vapor parece pronto e saboroso. 294 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 Tem de saber muito bem! 295 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Sabe a bolor. 296 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 O cheiro do capacete deve ter ficado preso lá dentro. 297 00:21:01,260 --> 00:21:02,427 Toma. 298 00:21:03,303 --> 00:21:06,473 Sabem? Já estou na masmorra há muito tempo, 299 00:21:06,556 --> 00:21:09,101 mas nunca pensei que fossem comestíveis. 300 00:21:09,685 --> 00:21:13,230 Ninguém esperaria que uma Armadura Viva fosse um marisco 301 00:21:13,313 --> 00:21:15,440 que eclode de ovos. 302 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Talvez os recém-nascidos e os mais novos sejam muito pequenos 303 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 e ninguém suspeite que sejam uma Armadura Viva. 304 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 Provavelmente, formam carapaças à medida que crescem. 305 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 Depois formam colónias. 306 00:21:26,285 --> 00:21:29,830 E, quando já se mexem, viajam em busca de outras colónias. 307 00:21:30,497 --> 00:21:33,834 Talvez as armaduras alinhadas procurassem parceiros. 308 00:21:33,917 --> 00:21:38,672 Devem ser hermafroditas e a maior colónia põe um ovo. 309 00:21:39,172 --> 00:21:41,842 Ena! Isso significa… 310 00:21:41,925 --> 00:21:45,512 A armadura que vejo de mãos dadas pode não ter sido obra de aventureiros. 311 00:21:45,595 --> 00:21:47,431 Talvez estivessem a acasalar! 312 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Já podes parar. 313 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Só de pensar que, durante uns tempos, tive tanto medo 314 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 de um monstro tão saboroso e frágil. 315 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 A tua espada partiu-se? 316 00:22:00,444 --> 00:22:01,987 Porque não ficas com essa? 317 00:22:06,199 --> 00:22:07,075 Laios! 318 00:22:07,784 --> 00:22:11,163 Se vais usar essa espada, devo testá-la para ver se não está amaldiçoada? 319 00:22:11,246 --> 00:22:12,831 Não é preciso! 320 00:22:12,914 --> 00:22:15,709 Não está, tenho a certeza! Dá para ver! 321 00:22:15,792 --> 00:22:17,294 Pareces muito confiante. 322 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Se acabares com uma maldição estranha, não me chames. 323 00:22:23,508 --> 00:22:24,718 Esperem por mim! 324 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Armados com uma nova espada, 325 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 a viagem deles continua. 326 00:22:32,267 --> 00:22:35,854 Os outros três não tinham como saber 327 00:22:35,937 --> 00:22:38,815 que tinham um novo companheiro. 328 00:24:07,821 --> 00:24:11,992 Legendas: Ricardo Duarte