1 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Lelahnya. 2 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 Semua tangga ini 3 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 membuat kita dua kali lebih lelah. 4 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 Rasa lelah yang cukup membuat makananmu terasa lebih enak. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Hanya jika tak berlebihan. 6 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 Berikan pedangmu. 7 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Baik. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 Seharusnya ada pintu tipuan di sekitar sini. 9 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Aku hampir lupa pintunya mengarah ke sini. 10 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Ini menghemat waktu kita. 11 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 Apa? 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Ada apa? 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Dekorasi di sarung pedangku hilang. 14 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Itu karena kau asal-asalan memakainya. 15 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 Itu salahku? 16 00:02:33,903 --> 00:02:36,656 Tidak, dekorasinya memang sudah lama mau lepas. 17 00:02:37,782 --> 00:02:41,661 Aku berusaha menahannya dengan tali atau lem, 18 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 tapi kurasa sudah waktunya. 19 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 Apa ada masalah jika hilang? 20 00:02:45,915 --> 00:02:47,458 Sama sekali tidak. 21 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 Apa itu kenang-kenangan? 22 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 Kenang-kenangan… Bisa dibilang begitu. 23 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 Tiga tahun lalu, saat masih pemula, 24 00:02:57,802 --> 00:03:01,180 aku bergabung dengan kru pengupas emas untuk mendapatkan pengalaman. 25 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 Pengupas emas? 26 00:03:03,182 --> 00:03:06,477 Dahulu, kastel ini benar-benar tertutup emas, 27 00:03:06,561 --> 00:03:08,354 dan mengupasnya cukup menguntungkan. 28 00:03:10,815 --> 00:03:13,276 Sebagian besar tempat ini sudah dikupas. 29 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Ayo lihat adakah sesuatu di dalam kastel. 30 00:03:16,070 --> 00:03:17,155 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 31 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 Laios, bukankah berbahaya jika memasuki kastel dengan kemampuan kita saat ini? 32 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Ya, tapi kita berdua tak bisa kembali sendiri. 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Apa-apaan ini? 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 Mengerikan. 35 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Benar-benar busuk. 36 00:03:36,841 --> 00:03:39,010 Kurasa itulah yang terjadi jika mati di sini. 37 00:03:39,093 --> 00:03:40,887 Tidak ada yang menemukanmu. 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 Hei! Kemarilah! 39 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 Kita mungkin bisa menjual ini. 40 00:03:53,149 --> 00:03:54,692 Ini lebih baik daripada yang kita lihat tadi, 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 tapi zirahnya hanya bisa dilelehkan dan dijual sebagai bahan… 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,532 Zirahnya bergerak! 43 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 Itu monster! Lari! 44 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Kita bukan tandingannya. Lari! 45 00:04:13,586 --> 00:04:15,004 Kau… 46 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 Gawat! 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,136 Pedangku… 48 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 Ayolah! 49 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Aku berhasil! 50 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 - Laios! - Apa? 51 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 Hal seperti itu terjadi. 52 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 Dan ini pedang yang kudapat saat itu. 53 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Ternyata kau kalah. 54 00:04:56,462 --> 00:04:58,548 Itu kematian pertamaku, 55 00:04:58,631 --> 00:05:00,967 jadi, untuk sesaat, aku takut melihat zirah. 56 00:05:02,468 --> 00:05:06,681 Aku membaca banyak dokumen, tapi tidak ada yang menjelaskan rasanya. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 Aku penasaran seperti apa rasanya. 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 Senshi, bagaimana kau akan memasaknya? 59 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Zirah tak bisa dimakan. 60 00:05:15,606 --> 00:05:20,028 Zirah Hidup hanya dikendalikan oleh sihir, mereka bukan makhluk hidup. 61 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Aku tahu itu, tapi… 62 00:05:22,071 --> 00:05:23,990 Bagaimana penjepit kulitnya? 63 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 Memakan kulit yang disamak itu sulit, 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 dan jauh lebih mudah menangkap monster lain. 65 00:05:30,872 --> 00:05:34,042 Jika kau sangat ingin zirah, masaklah dan makan sendiri. 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Begitu rupanya. 67 00:05:37,211 --> 00:05:39,672 Kurasa kita tak bisa makan Zirah Hidup. 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Ayo, kita pergi. 69 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Aku tak mau melawan mereka sekarang. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 Bagaimana jika lari melewati mereka? 71 00:05:50,641 --> 00:05:54,020 Mereka lamban, jadi, kita bisa dengan mudah lolos dari mereka. 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 Benar. 73 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Kalian tidak keberatan? 74 00:05:58,357 --> 00:05:59,400 Tentu. 75 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Kita tidak tahu zirah mana yang akan bergerak. 76 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Semuanya, berhati-hatilah. 77 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 Siap? 78 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 Dia datang! 79 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 Lari! 80 00:06:56,040 --> 00:06:59,210 Jalan kita benar-benar tertutup! 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,711 Apa-apaan ini? 82 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 Hei! Ini gawat! 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Ayo kembali dan bersiap kembali! 84 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Mundur! 85 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 Mereka sangat gigih hari ini. 86 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Entah apa ada yang membuat suasana hati mereka buruk. 87 00:07:22,233 --> 00:07:23,109 Tidak mungkin! 88 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Mereka tidak punya kondisi fisik atau perasaan. 89 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 Itu sebabnya akan mudah jika kita bisa mengalahkan pengendali mereka. 90 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 Kau yakin ada pengendalinya? 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,495 Aku belum pernah melihatnya. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 BIASANYA 93 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 Biasanya, mereka hanya menyerang siapa pun yang mendekati mereka. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,505 Tapi hari ini, mereka jelas menghalangi jalan kita. 95 00:07:45,339 --> 00:07:50,303 Dengan kata lain, mungkin mereka menjaga sesuatu yang jauh di depan. 96 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Pengendali mereka ada di dekatnya? 97 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Kau benar. Itu mungkin saja. 98 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 Apa? Apa itu monster? 99 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 Entahlah. 100 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 Tapi pengguna sihir dengan kekuatan begitu pasti bukan orang baik! 101 00:08:05,818 --> 00:08:09,739 Pokoknya, kita harus mencari cara untuk melewati zirah pelindung itu dan… 102 00:08:10,239 --> 00:08:13,826 Jadi, jika bisa mencapai pengguna sihir yang mengendalikan Zirah Hidup, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,746 kita mungkin bisa menghentikan mereka. 104 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Tapi bagaimana caranya? 105 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Contohnya… 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,126 Kita bertiga menjadi umpan untuk menarik perhatian mereka 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 sementara salah satu dari kita melewati pintu. 108 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Semoga berhasil. 109 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 Kupikir kau mungkin yang paling cocok untuk peran itu 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 karena kau pandai bersembunyi. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Aku tidak pandai bertarung. 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga, 113 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 jadi, bersembunyi tak begitu membantu melawan sesuatu yang tak hidup. 114 00:08:44,357 --> 00:08:46,025 Tak punya mata atau telinga… 115 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Kalian siap? 116 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Baiklah! Ayo maju! 117 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Ayo! 118 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 Berkumpullah di sekitar kami, Zirah! 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Mereka semua datang! 120 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Jangan panik! 121 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Aslam! 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 Apa? Di sini juga ada Zirah Hidup? 123 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Aku belum pernah lihat zirah seperti ini bergerak. 124 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Tapi aku tidak melihat siapa pun yang mengendalikannya. 125 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 Tampaknya lebih kuat daripada zirah di belakang sana. 126 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Tapi aku tidak bisa memanggil bantuan. 127 00:10:04,228 --> 00:10:08,482 Aku harus mencari tahu sendiri apa yang mereka jaga. 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Aku akan memotong lengan atau kakinya 129 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 dan membuatnya tidak bergerak! 130 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 Sial! Kau… 131 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Kenapa dia menjaga perisainya? 132 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 Apa itu? 133 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Ada sesuatu di perisainya. 134 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Entah kenapa, itu tampak sangat familier. 135 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Benar. 136 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 Itu… 137 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Wadah telur! 138 00:11:25,768 --> 00:11:27,853 Itu telur suatu makhluk hidup. 139 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Itulah yang dilindunginya! 140 00:11:32,149 --> 00:11:34,068 Tapi telur apa itu? 141 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 Apa itu telur pengendali zirahnya? 142 00:11:36,821 --> 00:11:40,116 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga. 143 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Bukan begitu! 144 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Itu menggangguku selama ini. 145 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 Mereka anorganik, tanpa mata atau telinga. 146 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 Cara mereka mengangkat kepala dan memasangnya kembali. 147 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Cara mereka memutar kepala dan mengikuti gerakan kami. 148 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Dan telurnya… 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,717 Tidak diragukan lagi! Mereka makhluk hidup! 150 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Tidak ada yang memberi mereka perintah. 151 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 Mereka hanya mengikuti naluri dan berusaha melindungi telurnya. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Kalau begitu, ada banyak cara untuk mengalahkan mereka! 153 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Dan… 154 00:12:14,608 --> 00:12:15,568 mereka bisa dimakan! 155 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Ini tak ada habisnya! 156 00:12:25,035 --> 00:12:26,287 Kau serius? 157 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Jangan berhenti! Berbahaya jika kau mematung! 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Senshi! Di belakangmu! 159 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Aslam! 160 00:12:35,379 --> 00:12:37,756 Apa? Hei! 161 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Apa mereka berbagi bagian? 162 00:12:44,346 --> 00:12:45,181 Apa? 163 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 Apa itu mungkin? 164 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Hei, Laios! 165 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 Cepat bereskan zirah-zirah ini! 166 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 Zirah Hidup ini tak akan mati meski kepalanya dipenggal. 167 00:12:57,359 --> 00:12:59,945 Tapi jika mereka makhluk hidup, mereka pasti bisa dibunuh. 168 00:13:00,029 --> 00:13:05,451 Entah karena luka dalam, aliran keluar cairan tubuh, sesak napas, atau kelaparan. 169 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Mencoba metode yang butuh waktu tidaklah realistis. 170 00:13:08,454 --> 00:13:12,291 Pertama, aku harus menentukan bentuk makhluk yang ada di dalamnya. 171 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Untuk makhluk amorf seperti Slime, gerakannya terlalu kaku. 172 00:13:20,925 --> 00:13:23,219 Mungkinkah mereka kawanan makhluk kecil? 173 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Tapi mereka tidak bersuara, jadi, sepertinya tidak mungkin. 174 00:13:26,263 --> 00:13:29,975 Atau mungkin makhluk berkaki panjang mengendalikan mereka dari dalam. 175 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Mereka mungkin makhluk lain, 176 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 tapi mungkin lebih mudah melihatnya sendiri. 177 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 Sepertinya aku tidak bisa menandinginya dalam hal kekuatan. 178 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Kalau begitu, 179 00:13:41,320 --> 00:13:42,738 pilihanku hanya satu! 180 00:13:42,821 --> 00:13:45,783 Incar perisai dengan telur dan buat dia lengah! 181 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 Dapat! 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,882 Apa isinya? Apa? 183 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Tidak ada apa-apa! 184 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 Kosong. 185 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 Mungkinkah mengambil kepalanya itu taktik kamuflase? 186 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Gawat. 187 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Aku harus memikirkan langkah selanjutnya! 188 00:14:19,650 --> 00:14:20,526 Apa? 189 00:14:21,443 --> 00:14:24,405 Dia tidak bisa melihat pilar tempatku bersembunyi? 190 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Lantas, pasti ada sesuatu di kepalanya. 191 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Celah? 192 00:14:39,628 --> 00:14:42,590 Begitu rupanya. Moluska! 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,800 Itu menempel di dalam. 194 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 Mungkinkah dia selamat dari amputasi 195 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 karena itu koloni banyak makhluk? 196 00:14:50,723 --> 00:14:52,433 Apa dia mencari kepalanya? 197 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Mungkin dalam kondisinya saat ini… 198 00:15:12,411 --> 00:15:14,330 Menarik sekali! 199 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 Ada berapa banyak, ya? 200 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 Mereka meniru gerakan otot 201 00:15:19,877 --> 00:15:22,671 dengan memperpanjang dan mengerutkan sendi. 202 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 Apa mereka hermafrodit? 203 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Aku penasaran makhluk apa yang bertelur. 204 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 Aku lupa tak punya waktu untuk ini sekarang! 205 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 Permisi! 206 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 Kau… Lepaskan! 207 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Semuanya! Kemarilah sekarang! 208 00:15:39,438 --> 00:15:40,731 - Sekarang bukan saatnya! - Sekarang bukan saatnya! 209 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Apa? 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,703 Apa itu tadi? Bagaimana kau melakukannya? 211 00:15:57,039 --> 00:15:58,582 Rupanya memang ada pengguna sihir. 212 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 Tidak ada pengguna sihir. 213 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Zirah Hidup tidak dikendalikan. 214 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 Mereka makhluk hidup. 215 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Apa? 216 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Lihatlah bagian dalam zirah ini. 217 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 Ada dua lapis, dan sesuatu menempel di antaranya. 218 00:16:13,097 --> 00:16:14,723 Inilah identitas Zirah Hidup. 219 00:16:18,435 --> 00:16:20,980 Dengan menggenggam tangan di dalam zirah, 220 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 mereka berperan sebagai otot bagian berbeda. 221 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Meski setiap makhluknya lemah, 222 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 dengan membagi bagian tubuh dan memanfaatkan struktur baju zirah, 223 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 mereka bisa meniru gerakan manusia. 224 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Sayangnya, 225 00:16:35,202 --> 00:16:37,871 sepertinya kita bertemu mereka saat musim bertelur kali ini. 226 00:16:37,955 --> 00:16:41,125 Bertelur? Mereka menetas dari telur? 227 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 Benar! Mereka menetas dari telur! 228 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Tidak ada yang menyadari ini sampai sekarang! 229 00:16:46,672 --> 00:16:49,925 Semua orang mengira mereka hanya Zirah Hidup yang dikendalikan sihir! 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 Jika kuungkap fakta ini, 231 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 itu akan menyebabkan kekacauan besar di kalangan kita! 232 00:16:53,846 --> 00:16:56,890 Kau tahu dia bicara cepat 233 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 jika menyangkut monster? 234 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Itu membuatku takut. 235 00:16:59,601 --> 00:17:01,395 Diam! Hentikan. 236 00:17:01,478 --> 00:17:02,646 Senshi! 237 00:17:02,730 --> 00:17:05,899 Kita mungkin tak bisa makan zirah, tapi bagaimana dengan isinya? 238 00:17:05,983 --> 00:17:08,318 Tampaknya cukup bergizi, bukan? 239 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Tak mungkin kita akan makan sesuatu yang misterius! 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Tenanglah, Marcille. 241 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 Setiap makanan adalah misteri sampai gigitan pertama. 242 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Sekarang bukan saatnya mencobanya! 243 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Mari kita coba. 244 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 Ini kali pertamaku memakai bahan ini, 245 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 jadi, aku tidak percaya diri. 246 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 Terima kasih, Senshi. 247 00:17:32,551 --> 00:17:33,927 Tak mungkin! 248 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 Bagaimana jika makhluk itu sangat beracun? 249 00:17:37,097 --> 00:17:41,852 Kurasa makhluk dengan racun kuat tak akan bersembunyi di dalam cangkang. 250 00:17:42,936 --> 00:17:45,314 Tapi bagaimana cara memasaknya? 251 00:17:45,814 --> 00:17:47,232 Bagian bawah ini 252 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 bergeming saat kucoba membukanya dengan tangan. 253 00:17:50,611 --> 00:17:54,364 Tapi saat ini kupotong dengan pisau, celahnya tidak menutup. 254 00:17:54,448 --> 00:17:57,701 Mungkin itu otot aduktor yang dipakai untuk menutup celah, 255 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 seperti kerang. 256 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Begitu rupanya. Ternyata ini kerang. 257 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 Baik, sudah kuputuskan. 258 00:18:03,957 --> 00:18:06,543 Cabutlah daging dari zirah itu. 259 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Tenggelam. 260 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 Kurasa kita tidak bisa membersihkan pasirnya dengan air. 261 00:18:19,473 --> 00:18:22,893 Entah apa mereka perlu dibersihkan dari pasir. 262 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 Aku agak mengkhawatirkan organ dalam mereka, 263 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 jadi, kubuang. 264 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 Irisan dagingnya akan masuk ke dalam sup. 265 00:18:31,110 --> 00:18:36,573 Minyak, daging dari Zirah Hidup, herba, dan bumbu. 266 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Lalu, kepalanya… 267 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 akan dikukus. 268 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 Dan akhirnya, sebaiknya kita membuat hidangan klasik. 269 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Sudah siap! 270 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 TUMIS ZIRAH HIDUP ALA KURCACI SUP ZIRAH HIDUP 271 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 ZIRAH HIDUP PANGGANG 272 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 ZIRAH HIDUP YANG DIPANGGANG DENGAN UAP 273 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Marcille, mau makan yang mana dahulu? 274 00:19:06,687 --> 00:19:07,604 Apa? 275 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 Kalau begitu, aku akan makan supnya. 276 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 Tunggu, apa penawar juga berfungsi untuk mengobati keracunan makanan? 277 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 Baunya lumayan. 278 00:19:15,779 --> 00:19:18,240 Baunya seperti besi. 279 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 Laios, 280 00:19:20,033 --> 00:19:20,868 ini. 281 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 Panas! 282 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Kenapa kalian menatapku seperti itu? 283 00:19:30,294 --> 00:19:33,297 Kau sudah lama ingin makan Zirah Hidup, 'kan? 284 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Kami tidak boleh memakannya sebelum kau. 285 00:19:36,049 --> 00:19:37,593 Begitu rupanya. 286 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Jika dia mati, tinggalkan saja di sini. 287 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Ya. 288 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 - Apa dia mati? - Apa dia mati? 289 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 Lezatnya! 290 00:19:49,313 --> 00:19:52,357 Apa-apaan ini? Lezat sekali! 291 00:19:52,441 --> 00:19:56,403 Awalnya, rasanya hambar, tapi rasanya muncul belakangan! 292 00:19:56,486 --> 00:19:59,281 Berapa lama sampai kita mulai mengalami gejala keracunan makanan? 293 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Tergantung makanannya. 294 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 Rupanya seperti itu rasanya. 295 00:20:06,830 --> 00:20:10,000 Lumayan, tapi kurasa aku bisa memasaknya lebih baik. 296 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Bagaimana dengan hidanganmu? 297 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Kurasa yang ini aman karena ditumis dengan herba. 298 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Bagaimana? 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 Lumayan. 300 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 Bagaimana menurutmu, Marcille? 301 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Rasanya agak mirip cendawan. 302 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 Benar, bukan? 303 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 Yang dipanggang dengan uap juga tampak siap dan lezat. 304 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 Rasanya pasti enak! 305 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Rasanya seperti jamur. 306 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 Bau helmnya pasti terjebak di dalamnya. 307 00:21:01,260 --> 00:21:02,427 Ini. 308 00:21:03,303 --> 00:21:06,473 Aku sudah lama berada di dungeon, 309 00:21:06,556 --> 00:21:09,101 tapi aku tidak pernah berpikir itu bisa dimakan. 310 00:21:09,685 --> 00:21:13,230 Tak ada yang menduga Zirah Hidup itu semacam kerang 311 00:21:13,313 --> 00:21:15,440 yang menetas dari telur. 312 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Mungkin saat mereka baru lahir dan remaja, mereka sangat kecil, 313 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 dan tidak ada yang mencurigai mereka sebagai Zirah Hidup. 314 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 Mereka mungkin membentuk cangkang saat tumbuh. 315 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 Lalu, mereka mulai membentuk koloni. 316 00:21:26,285 --> 00:21:29,830 Saat mereka bisa bergerak, mereka pergi mencari koloni lain. 317 00:21:30,497 --> 00:21:33,834 Mungkin zirah yang berbaris sedang mencari pasangan. 318 00:21:33,917 --> 00:21:38,672 Mereka kemungkinan hermafrodit dan koloni terbesar bertelur. 319 00:21:39,172 --> 00:21:41,842 Astaga! Itu artinya… 320 00:21:41,925 --> 00:21:43,635 Zirah yang terkadang kulihat bergandengan 321 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 mungkin bukan petualang yang bermain-main. 322 00:21:45,595 --> 00:21:47,431 Mungkin mereka sebenarnya sedang kawin! 323 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Kau bisa berhenti sekarang. 324 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Ternyata yang sangat kutakutkan selama ini 325 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 adalah monster yang lezat dan lemah. 326 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 Pedangmu patah, ya? 327 00:22:00,444 --> 00:22:01,987 Kenapa tidak ambil yang itu? 328 00:22:06,199 --> 00:22:07,075 Laios! 329 00:22:07,784 --> 00:22:11,163 Jika mau pakai pedang itu, haruskah kuuji untuk melihat apakah itu tidak dikutuk? 330 00:22:11,246 --> 00:22:12,831 Tidak perlu! 331 00:22:12,914 --> 00:22:14,416 Aku yakin ini tidak dikutuk! 332 00:22:14,499 --> 00:22:15,709 Aku tahu! 333 00:22:15,792 --> 00:22:17,294 Kau tampak sangat percaya diri. 334 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Jangan mengadu padaku jika kau terkena kutukan aneh, ya. 335 00:22:23,508 --> 00:22:24,718 Semuanya, tunggu aku! 336 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Berbekal pedang baru, 337 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 perjalanan mereka pun berlanjut. 338 00:22:32,267 --> 00:22:35,854 Ketiga orang lainnya tak tahu 339 00:22:35,937 --> 00:22:38,815 bahwa mereka punya teman baru. 340 00:24:06,987 --> 00:24:11,992 Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi