1 00:01:33,343 --> 00:01:37,847 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Estoy molida. 3 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 Tanta escalera 4 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 te acaba cansando el doble. 5 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 El cansancio moderado hace que la comida sepa mejor. 6 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Claro, pero con moderación. 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 Préstame tu espada. 8 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Voy. 9 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 Por aquí tendría que abrirse una puerta. 10 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Cierto, estaba conectada con esta zona. 11 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Nos ha ahorrado mucho tiempo. 12 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 Vaya. 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 ¿Qué te pasa? 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 He perdido el emblema de la espada. 15 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Culpa de este, que es un bruto. 16 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 ¿Ha sido culpa mía? 17 00:02:33,903 --> 00:02:36,656 No, ya llevaba un tiempo soltándose. 18 00:02:37,782 --> 00:02:41,661 Intenté amarrarla con cuerdas y también pegarla, 19 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 pero no hubo manera. 20 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 ¿Pasa algo por haberla perdido? 21 00:02:45,915 --> 00:02:47,458 Qué va. Para nada. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 ¿Era un recuerdo o algo así? 23 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 Bueno, podría decirse que era un recuerdo. 24 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 Hace tres años, cuando aún era un novato, 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,180 me uní a unos buscadores de oro para adquirir experiencia. 26 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 ¿Buscadores de oro? 27 00:03:03,182 --> 00:03:06,477 Mucho tiempo atrás, este castillo estaba cubierto de oro 28 00:03:06,561 --> 00:03:08,354 y recogerlo era un buen negocio. 29 00:03:10,815 --> 00:03:13,276 Ya casi se lo han llevado todo. 30 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Entremos, a ver si hay algo. 31 00:03:16,070 --> 00:03:17,155 - Vale. - Vale. 32 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 Laios, ¿no es peligroso entrar con las habilidades que tenemos ahora? 33 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Sí, pero tampoco podemos regresar tú y yo solos. 34 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 ¿Qué mierda es eso? 35 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 Qué horror. 36 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Está entero descompuesto. 37 00:03:36,841 --> 00:03:39,010 Esto es lo que pasa si palmas aquí, 38 00:03:39,093 --> 00:03:40,887 que jamás te encontrará nadie. 39 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 ¡Gente! ¡Venid a ver esto! 40 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 Esto fijo que se puede vender. 41 00:03:53,149 --> 00:03:54,692 Es mejor que lo de antes, 42 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 pero solo para fundirlo y venderlo como… 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 ¡La armadura se ha movido! 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,159 ¡Es un monstruo! ¡Huid! 45 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 No vamos a poder con él. Larguémonos. 46 00:04:13,586 --> 00:04:15,004 ¡Maldito…! 47 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 ¡Mierda, qué mal! 48 00:04:20,969 --> 00:04:22,136 Mi espada… 49 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 ¡Venga ya! 50 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 ¡Lo logré! 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 - ¡Laios! - ¿Qué? 52 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 Y eso fue más o menos lo que pasó. 53 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 Esta es la espada que me llevé. 54 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Así que perdiste. 55 00:04:56,462 --> 00:05:00,967 Fue mi primera muerte y durante un tiempo me aterrorizaba ver una armadura. 56 00:05:02,468 --> 00:05:06,681 Leí muchos escritos, pero en ninguno se describía su sabor. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 ¿A qué sabrán? 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 Oye, Senshi, ¿cómo las cocinarías? 59 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Esas cosas no son comestibles. 60 00:05:15,606 --> 00:05:20,028 Las armaduras andantes no son seres vivos. Se mueven con magia. 61 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Eso ya lo sé, pero… 62 00:05:22,071 --> 00:05:23,990 ¿Y las hebillas de cuero? 63 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 La piel curtida no es fácil de digerir 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 y es mucho más sencillo ir a por otros monstruos. 65 00:05:30,872 --> 00:05:34,042 Si tantas ganas tienes de hincarle el diente, cocínate una. 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Pues vaya. 67 00:05:37,211 --> 00:05:39,672 Parece que no cuela lo de las armaduras. 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Venga, espabílate. 69 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Preferiría evitar un enfrentamiento. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 ¿Y si pasamos de largo? 71 00:05:50,641 --> 00:05:54,020 Son bastante lentas y podríamos esquivarlas fácilmente. 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 Tienes razón. 73 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 ¿A vosotros os parece bien? 74 00:05:58,357 --> 00:05:59,400 Por mí, adelante. 75 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Desconocemos cuál se moverá. 76 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Ya podéis tener cuidado. 77 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 ¿Estáis listos? 78 00:06:18,127 --> 00:06:19,420 ¡Ahí viene! 79 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 ¡Corred! ¡Rápido! 80 00:06:56,040 --> 00:06:59,210 ¡Nos han bloqueado totalmente la salida! 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,711 ¿Cómo es posible? 82 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 ¡Qué mal rollo! ¡Es imposible por aquí! 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,842 ¡Debemos retroceder y reagruparnos! 84 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 ¡Retirada! 85 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 Pues sí que están intensitos hoy. 86 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 ¿Será que están de mal humor por algo? 87 00:07:22,233 --> 00:07:23,109 ¡Imposible! 88 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 No tienen condición física ni emocional. 89 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 Sería más fácil si pudiésemos derrotar a quien los controla. 90 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 ¿Seguro que alguien los maneja? 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,495 Jamás vi a nadie hacerlo. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 LO NORMAL 93 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 Lo normal es que solo ataquen a quien se les acerca. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,505 Pero hoy nos han bloqueado la ruta. 95 00:07:45,339 --> 00:07:50,303 O sea, que puede que estén protegiendo algo que hay más adelante. 96 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Igual quien los controla está cerca. 97 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Tienes razón. Puede que sea eso. 98 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 ¿Insinúas que es un monstruo? 99 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 No lo sé seguro, 100 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 pero un mago con semejante poder debe de ser alguien turbio. 101 00:08:05,818 --> 00:08:09,739 El caso es que tenemos que atravesar todas esas armaduras. 102 00:08:10,239 --> 00:08:13,826 Si logramos dar con el mago que las controla, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,746 tendremos la oportunidad de detenerlas. 104 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 ¿Y cómo lo hacemos? 105 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Propongo esto. 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,126 Tres de nosotros hacemos de cebo 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 mientras uno atraviesa la puerta. 108 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Venga, que tú puedes. 109 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 Escaquearte es tu especialidad, 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 así que había pensado en ti. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Tampoco es para tanto. 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos, 113 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 así que mi habilidad no es muy útil que digamos. 114 00:08:44,357 --> 00:08:46,025 Así que ni ojos ni orejas. 115 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 ¿Estáis listos? 116 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 ¡Venga, gente! ¡A por todas! 117 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 ¡Allá voy! 118 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 ¡Venid si os atrevéis, amasijo de hierros! 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 ¡Ay, madre, que vienen! 120 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 ¡Que no cunda el pánico! 121 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 ¡Aslam! 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 ¿Aquí también hay otra armadura? 123 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Nunca vi moverse a este tipo de armadura, 124 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 pero no veo a nadie que la controle. 125 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 Tiene pinta de ser más fuerte que las otras. 126 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Ahora no puedo pedir refuerzos. 127 00:10:04,228 --> 00:10:08,482 Tendré que averiguar yo solito qué es lo que protegen. 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Le cortaré una extremidad 129 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 y lo inmovilizaré. 130 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 ¡Mierda! ¡Serás…! 131 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 ¿Por qué protege su escudo? 132 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 ¿Y eso de ahí? 133 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Tiene algo pegado al escudo. 134 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Tengo la impresión de haberlo visto antes. 135 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Es verdad. 136 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 Eso es… 137 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 ¡Un cúmulo de huevos! 138 00:11:25,768 --> 00:11:27,853 Son huevos de alguna bestia. 139 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 ¡Eso protegía! 140 00:11:32,149 --> 00:11:34,068 ¿Qué clase de huevo será? 141 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 ¿Será de quien controla la armadura? 142 00:11:36,821 --> 00:11:40,116 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos. 143 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 De eso nada. 144 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Algo me chirriaba. 145 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 Algo inorgánico, sin ojos ni orejas, 146 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 que coge su cabeza y se la recoloca. 147 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Gira la cabeza siguiendo nuestros movimientos. 148 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Y también está ese huevo. 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,717 ¡No me cabe ninguna duda! ¡Son seres vivos! 150 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 No reciben órdenes de nadie. 151 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 Solo se mueven por instinto para proteger el huevo. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 ¡Entonces, las formas de derrotarlos se multiplican! 153 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Y además… 154 00:12:14,608 --> 00:12:15,568 ¡pueden comerse! 155 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 ¡No se cansan, macho! 156 00:12:25,035 --> 00:12:26,287 ¡No me jodas! 157 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 ¡No te pares! ¡Es peligroso! 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 ¡Detrás de ti, Senshi! 159 00:12:33,252 --> 00:12:34,170 ¡Aslam! 160 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 ¿Se intercambian las piezas? 161 00:12:44,346 --> 00:12:45,181 ¿Cómo? 162 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 ¡No me fastidies! 163 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 ¡Oye, Laios! 164 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 ¡Rápido! ¡Haz algo con las armaduras! 165 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 Estas cosas no se mueren aunque les cortes la cabeza. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,945 Pero, si son seres vivos, son mortales. 167 00:13:00,029 --> 00:13:05,451 Podría ser por heridas internas, pérdida de fluidos, asfixia o inanición, 168 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 pero lleva su tiempo y no es realista. 169 00:13:08,454 --> 00:13:12,291 Primero debo averiguar la forma del ser que se aloja dentro. 170 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Sus movimientos son demasiado rígidos como para ser un slime. 171 00:13:20,925 --> 00:13:23,219 ¿Serán enjambres de bichos diminutos? 172 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 No hacen ruido, así que es poco probable. 173 00:13:26,263 --> 00:13:29,975 Quizá desde dentro los controlan bestias con extremidades largas. 174 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Podría ser cualquier otra cosa, 175 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 pero será más rápido comprobarlo yo mismo. 176 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 Mi fuerza no está a su altura. 177 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Pues nada. 178 00:13:41,320 --> 00:13:42,738 Solo me queda una opción. 179 00:13:42,821 --> 00:13:45,783 ¡Apuntar al escudo y hacer que baje la guardia! 180 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 ¡Se lo quité! 181 00:14:00,381 --> 00:14:01,882 A ver qué hay dentro. 182 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 ¡Pero si no hay nada! 183 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 Está hueco. 184 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 ¿Se habrá camuflado al quitarle la cabeza? 185 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Pinta mal la cosa. 186 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 ¡Debo pensar en mi próximo ataque! 187 00:14:21,443 --> 00:14:24,405 ¿No ha visto detrás de qué columna me escondí? 188 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Fijo que hay algo en la cabeza. 189 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 ¿Una rendija? 190 00:14:39,628 --> 00:14:42,590 ¡Pues claro! ¡Un molusco! 191 00:14:42,673 --> 00:14:44,800 Estaba adherido al interior. 192 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 ¿No le afectan los cortes 193 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 porque son colonias con muchas criaturas? 194 00:14:50,723 --> 00:14:52,433 ¿Está buscando su cabeza? 195 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Puede que en su estado… 196 00:15:12,411 --> 00:15:14,330 ¡Qué interesante! 197 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 ¿Cuántos de ellos habrá? 198 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 Imitan los movimientos musculares 199 00:15:19,877 --> 00:15:22,671 estirándose y contrayéndose en las articulaciones. 200 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 ¿Serán hermafroditas? 201 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 A saber qué criatura puso el huevo. 202 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 ¡No es momento para entretenerse con esto! 203 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 ¡Con permiso! 204 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 ¡Suéltame, desgraciado! 205 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 ¡Chicos! ¡Venid aquí ahora mismo! 206 00:15:39,438 --> 00:15:40,731 ¡Como si pudiéramos! 207 00:15:52,117 --> 00:15:54,703 ¿Y eso? ¿Cómo lo has hecho? 208 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 ¿Al final había un mago? 209 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 No, no había ninguno. 210 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Nadie estaba controlando a las armaduras. 211 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 Son seres vivos. 212 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Fijaos en el interior de la armadura. 213 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 Tiene dos capas con algo adherido en medio. 214 00:16:13,097 --> 00:16:14,723 Esta es su verdadera forma. 215 00:16:18,435 --> 00:16:20,980 Se entrelazaban dentro de la armadura 216 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 y hacían las veces de músculos. 217 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Una sola criatura es débil, 218 00:16:26,944 --> 00:16:29,655 pero repartiéndose y usando la armadura 219 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 pueden moverse como los humanos. 220 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Hemos tenido mala suerte 221 00:16:35,202 --> 00:16:37,871 y nos las hemos topado en la época de desove. 222 00:16:37,955 --> 00:16:41,125 ¿Cómo que desove? ¿Salen de un huevo? 223 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 ¡Exacto! ¡Salen de un huevo! 224 00:16:44,461 --> 00:16:46,255 ¡Nadie se había dado cuenta! 225 00:16:46,922 --> 00:16:49,925 ¡Todos creían que eran armaduras controladas por magia! 226 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 ¡Si esto se supiera, sería un gran paso para la humanidad! 227 00:16:53,846 --> 00:16:58,142 No veas tú cómo se viene arriba cada vez que habla de monstruos. 228 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Qué mal rollo da. 229 00:16:59,601 --> 00:17:01,395 No digas eso, hombre. 230 00:17:01,478 --> 00:17:02,646 ¡Senshi! 231 00:17:02,730 --> 00:17:05,899 La armadura ya sé que no, pero ¿y si comemos lo de dentro? 232 00:17:05,983 --> 00:17:08,318 Tiene pinta de alimentar un montón. 233 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 ¡Ni loca me como algo que ni siquiera sé lo que es! 234 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 No te preocupes, Marcille. 235 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 Todo alimento es un enigma hasta que lo pruebas. 236 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 ¡No es momento de probar nada! 237 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Démosle un tiento. 238 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 Aunque no lo he probado antes 239 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 y no las tengo todas conmigo. 240 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 Gracias, Senshi. 241 00:17:32,551 --> 00:17:33,927 ¡He dicho que nanay! 242 00:17:34,428 --> 00:17:36,221 ¿Qué hacemos si es muy venenoso? 243 00:17:37,097 --> 00:17:41,852 Dudo mucho que un ser con semejante veneno tuviera que esconderse. 244 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 La pregunta del millón: ¿Cómo lo cocino? 245 00:17:45,814 --> 00:17:47,232 Esta parte de abajo 246 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 no cedió ni un ápice cuando intenté abrirla. 247 00:17:50,611 --> 00:17:54,364 Pero cuando corté por esta parte, el hueco no se cerró. 248 00:17:54,448 --> 00:17:57,701 Tal vez usa un músculo aductor para cerrar la hendidura, 249 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 como hacen las vieiras. 250 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Así que es un tipo de marisco. 251 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 Vale, ya lo tengo. 252 00:18:03,957 --> 00:18:06,543 Sacad la carne de la armadura. 253 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Se está ahogando. 254 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 Parece que el agua no sirve para quitar la arena. 255 00:18:19,473 --> 00:18:22,893 Tampoco tengo muy claro que haya que quitársela. 256 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 Me preocupan más sus órganos internos, 257 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 así que se los extirparé. 258 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 Echamos los trozos de carne en el caldo. 259 00:18:31,110 --> 00:18:36,573 Un culín de aceite y freímos la carne de la armadura con hierbas y condimentos. 260 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Y la cabeza… 261 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 la cocemos al vapor. 262 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 Y para terminar, preparamos una receta clásica. 263 00:18:55,259 --> 00:18:56,135 ¡Listo para comer! 264 00:18:56,218 --> 00:18:58,178 SOPA DE ARMADURA ANDANTE SALTEADO ESTILO ENANO 265 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 ARMADURA ANDANTE A LA BRASA 266 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 ARMADURA ANDANTE AL VAPOR 267 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Marcille, ¿qué quieres primero? 268 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 Igual la sopa… 269 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 Un momento, ¿los antídotos sirven para intoxicaciones alimentarias? 270 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 A ver, mal no huele. 271 00:19:15,779 --> 00:19:18,240 Tiene un poco de olor a hierro. 272 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 Laios. 273 00:19:20,033 --> 00:19:21,285 Aquí tienes. 274 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 ¡Que me abraso! 275 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 ¿A qué vienen esas miraditas? 276 00:19:30,294 --> 00:19:33,297 Te morías por zamparte una de estas, ¿verdad? 277 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Te concedemos el honor de ser el primero en probarla. 278 00:19:36,049 --> 00:19:37,593 Qué detalle. 279 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Si estira la pata, ahí se queda. 280 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Sí. 281 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 ¿La ha diñado? 282 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 ¡Está que te cagas! 283 00:19:49,313 --> 00:19:52,357 ¿Qué clase de brujería es esta? ¡Está tremendo! 284 00:19:52,441 --> 00:19:56,403 Al principio está insípido, pero luego es una explosión de sabor. 285 00:19:56,486 --> 00:19:59,281 ¿Cuándo aparecen los síntomas de intoxicación? 286 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Depende del alimento. 287 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 Qué sabor tan curioso. 288 00:20:06,830 --> 00:20:10,000 No está mal, pero me podría haber quedado mejor. 289 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 ¿Qué hay de lo tuyo? 290 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Al estar salteado con hierbas, no creo que haya problema. 291 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 ¿Qué tal está? 292 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 No está mal del todo. 293 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 ¿Te gusta, Marcille? 294 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Tiene un ligero toque a champiñones. 295 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 ¿A que sí? 296 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 El que está al vapor tiene buena pinta. 297 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 ¡Seguro que está para chuparse los dedos! 298 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Sabe a moho. 299 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 Se le habrá pegado el olor del casco. 300 00:21:01,218 --> 00:21:02,427 Toma. 301 00:21:03,303 --> 00:21:06,473 Con todo el tiempo que llevo en la mazmorra, 302 00:21:06,556 --> 00:21:09,101 jamás pensé que esto se pudiera comer. 303 00:21:09,685 --> 00:21:13,230 A nadie se le pasaría por la cabeza que fueran moluscos 304 00:21:13,313 --> 00:21:15,440 que nacen de huevos. 305 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Nadie sospecharía que pudieran ser armaduras andantes 306 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 porque tal vez al nacer son muy pequeños. 307 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 A medida que crecen generan el caparazón 308 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 y forman colonias. 309 00:21:26,285 --> 00:21:29,830 Cuando comienzan a moverse, van en busca de otras. 310 00:21:30,497 --> 00:21:33,834 Puede que aquellas armaduras estuvieran buscando parejas. 311 00:21:33,917 --> 00:21:38,672 Seguramente son hermafroditas y es la colonia mayor quien pone un huevo. 312 00:21:39,172 --> 00:21:41,842 Lo que quiere decir 313 00:21:41,925 --> 00:21:43,635 que las que vi de la mano 314 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 no eran de aventureros tonteando, 315 00:21:45,595 --> 00:21:47,431 ¡sino que se estaban apareando! 316 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Corta el rollo ya. 317 00:21:50,100 --> 00:21:52,352 Y pensar que lo que me atemorizó tanto tiempo 318 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 era un monstruo frágil y sabroso. 319 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 Te cargaste tu espada, ¿no? 320 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 ¿Qué tal si te llevas esa? 321 00:22:06,199 --> 00:22:07,701 Oye, Laios. 322 00:22:07,784 --> 00:22:11,163 Si vas a usarla, tal vez debería comprobar que no esté maldita. 323 00:22:11,246 --> 00:22:12,831 ¡Qué va! ¡Ni te molestes! 324 00:22:12,914 --> 00:22:14,416 ¡Fijo que no lo está! 325 00:22:14,499 --> 00:22:15,709 Estoy segurísimo. 326 00:22:15,792 --> 00:22:17,169 ¿Y esa confianza? 327 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Luego no llores si acabas maldito. 328 00:22:23,508 --> 00:22:24,718 ¡Esperadme, chicos! 329 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Armado con su espada nueva, 330 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 continúan con su andadura. 331 00:22:32,267 --> 00:22:35,854 Los otros tres ignoraban por completo 332 00:22:35,937 --> 00:22:38,690 que un nuevo compañero se había unido al grupo. 333 00:24:07,821 --> 00:24:11,783 Subtítulos: Jana Pardo