1 00:01:33,343 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Είμαι πτώμα. 3 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 Όλα αυτά τα σκαλιά 4 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 δεν σε κουράζουν διπλά; 5 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 Λίγη κούραση νοστιμεύει και το φαγητό. 6 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Με μέτρο, φυσικά. 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 Δώσ' μου το σπαθί σου. 8 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Ναι. 9 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 Κάπου εδώ πρέπει να υπάρχει κρυφή πόρτα. 10 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Είχα ξεχάσει πως η πόρτα οδηγούσε εδώ. 11 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Γλιτώσαμε πολύ χρόνο. 12 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 Αμάν! 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Τι έγινε; 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Έπεσε το διακριτικό απ' το σπαθί μου. 15 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Ήσουν πολύ απρόσεκτος. 16 00:02:31,943 --> 00:02:33,069 Εγώ φταίω; 17 00:02:33,903 --> 00:02:36,656 Όχι, είχε ξελασκάρει εδώ και καιρό. 18 00:02:37,782 --> 00:02:41,661 Προσπάθησα να το δέσω με σπάγκο ή να το κολλήσω, 19 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 αλλά ήρθε η ώρα του. 20 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 Πειράζει που ξεκόλλησε; 21 00:02:45,915 --> 00:02:47,458 Όχι, καθόλου. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 Ήταν κάποιο ενθύμιο; 23 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 24 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 Πριν τρία χρόνια, όταν πρωτοξεκινούσα, 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,180 μπήκα σε μια ομάδα που έξυνε χρυσό για ν' αποκτήσω εμπειρία. 26 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 Έξυνε χρυσό; 27 00:03:03,182 --> 00:03:06,477 Πριν πολλά χρόνια το κάστρο ήταν καλυμμένο με χρυσό, 28 00:03:06,561 --> 00:03:08,354 κι έβγαζες πολλά λεφτά αφαιρώντας τον. 29 00:03:10,815 --> 00:03:13,276 Από εδώ ο περισσότερος έχει αφαιρεθεί. 30 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Ας δούμε αν έμεινε τίποτα μέσα στο κάστρο. 31 00:03:16,070 --> 00:03:17,155 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 32 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 Λάιος, δεν είναι επικίνδυνο να μπούμε με τις τωρινές μας ικανότητες; 33 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Ναι, αλλά δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω οι δυο μας. 34 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Τι διάολο; 35 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 Σκέτη φρίκη. 36 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Έχει σαπίσει τελείως. 37 00:03:36,841 --> 00:03:39,010 Αν πεθάνεις εδώ, έτσι γίνεται. 38 00:03:39,093 --> 00:03:40,887 Δεν σε βρίσκει κανείς. 39 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 Ελάτε εδώ! 40 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 Αυτές θα μπορούσαμε να τις πουλήσουμε. 41 00:03:53,149 --> 00:03:54,692 Είναι καλύτερες απ' τις άλλες, 42 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 αλλά συμφέρει αν τις λιώσεις και πουλήσεις τα υλικά… 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,532 Κουνήθηκε η πανοπλία! 44 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 Ένα τέρας! Τρέξτε! 45 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Δεν μπορούμε να τα βάλουμε μαζί του. Τρέξε! 46 00:04:13,586 --> 00:04:15,004 Φά' την! 47 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 Να πάρει! 48 00:04:20,969 --> 00:04:22,136 Το σπαθί μου… 49 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 Άντε! 50 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Τα κατάφερα! 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 -Λάιος! -Τι; 52 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 Κάπως έτσι συνέβη. 53 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 Τότε πήρα αυτό το σπαθί. 54 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Άρα έχασες… 55 00:04:56,462 --> 00:05:00,967 Ήταν ο πρώτος μου θάνατος. Για ένα διάστημα έτρεμα στη θέα πανοπλίας. 56 00:05:02,468 --> 00:05:06,681 Διάβασα πολλά έγγραφα, αλλά κανένα δεν μιλούσε για τη γεύση τους. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 Τι γεύση έχουν άραγε; 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 Σένσι, πώς θα τις μαγείρευες; 59 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 Δεν τρώγονται οι πανοπλίες. 60 00:05:15,606 --> 00:05:20,028 Οι ζωντανές πανοπλίες είναι προϊόν μαγείας, όχι ζωντανός οργανισμός. 61 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Το ξέρω, 62 00:05:22,071 --> 00:05:23,990 αλλά οι δερμάτινες αγκράφες; 63 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 Είναι δύσκολο να φας δαρμένο τομάρι 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 και είναι πολύ πιο εύκολο να πιάσεις τέρατα. 65 00:05:30,872 --> 00:05:34,042 Αν έχεις όρεξη για πανοπλία, μαγείρεψε και φάε. 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Κατάλαβα. 67 00:05:37,211 --> 00:05:39,672 Άρα, δεν θα φάμε ζωντανή πανοπλία. 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Έλα, πάμε. 69 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Ας μην μπλέξουμε τώρα σε καβγά. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 Γιατί δεν τις προσπερνάμε; 71 00:05:50,641 --> 00:05:54,020 Είναι αργές, θα ξεφύγουμε εύκολα. 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 Όντως. 73 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Δεν σας πειράζει; 74 00:05:58,357 --> 00:05:59,400 Καθόλου. 75 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Δεν ξέρουμε ποια πανοπλία θα κινηθεί. 76 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Να προσέχετε. 77 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 Έτοιμοι; 78 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 Έρχεται! 79 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 Τρέξτε! 80 00:06:56,040 --> 00:06:59,210 Μας έκλεισαν τον δρόμο! 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,711 Τι στο καλό; 82 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 Αμάν, την πατήσαμε! 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Πάμε πίσω να ανασυνταχθούμε! 84 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Υποχώρηση! 85 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 Σήμερα έδειξαν ιδιαίτερη επιμονή. 86 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Αναρωτιέμαι αν κάτι τους χάλασε τη διάθεση. 87 00:07:22,233 --> 00:07:23,109 Αποκλείεται! 88 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Δεν έχουν σωματικά γνωρίσματα ούτε συναισθήματα. 89 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 Γι' αυτό θα είναι πιο εύκολο, αν νικήσουμε εκείνον που τις ελέγχει. 90 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 Σίγουρα υπάρχει κάποιος; 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,495 Δεν έχω δει κανέναν. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 ΣΥΝΗΘΩΣ 93 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 Συνήθως επιτίθενται μόνο σ' όσους τις πλησιάζουν. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,505 Σήμερα, όμως, μας έκλεισαν τον δρόμο. 95 00:07:45,339 --> 00:07:50,303 Που σημαίνει πως ίσως φυλάνε κάτι που βρίσκεται πιο πέρα. 96 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Αυτός που τις ελέγχει είναι κοντά; 97 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Έχεις δίκιο! Είναι πιθανό. 98 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 Τι; Τέρας είναι; 99 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 Δεν ξέρω. 100 00:08:01,272 --> 00:08:04,817 Αλλά κάποιος μάγος με τόση δύναμη δεν θα είναι ιδιαίτερα καλός! 101 00:08:05,818 --> 00:08:09,739 Τέλος πάντων, πρέπει να βρούμε τρόπο να περάσουμε τις πανοπλίες και… 102 00:08:10,239 --> 00:08:13,826 Αν βρούμε τον μάγο που τις ελέγχει, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,746 ίσως τις σταματήσουμε. 104 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Πώς, όμως; 105 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Για παράδειγμα, 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,126 τρεις θα τους τραβήξουμε την προσοχή 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 κι ένας θα περάσει την πόρτα. 108 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Καλή επιτυχία. 109 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 Σκέφτηκα πως εσύ είσαι πιο κατάλληλος, 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 γιατί μπορείς και περνάς απαρατήρητος. 111 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Δεν είμαι καλός στη μάχη. 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά. 113 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 Δεν έχει πολύ νόημα να περάσεις απαρατήρητος από κάτι άψυχο. 114 00:08:44,357 --> 00:08:46,025 Δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά; 115 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Είστε έτοιμοι; 116 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Λοιπόν, ορμάμε! 117 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Ελάτε! 118 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 Για κοπιάστε, πανοπλίες! 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Έρχονται! 120 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Μην πανικοβάλλεστε! 121 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Ασλάμ! 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 Τι; Κι άλλη ζωντανή πανοπλία; 123 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πανοπλία να κινείται. 124 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Αλλά δεν βλέπω κάποιον να την ελέγχει. 125 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 Φαίνεται πιο δυνατή απ' τις άλλες έξω. 126 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις. 127 00:10:04,228 --> 00:10:08,482 Πρέπει να βρω μόνος μου τι φυλάνε. 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Θα της κόψω το χέρι ή το πόδι 129 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 για να την ακινητοποιήσω! 130 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 Να πάρει! Άμα σε… 131 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Γιατί προστάτεψε την ασπίδα; 132 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 Τι είναι αυτό; 133 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Υπάρχει κάτι στην ασπίδα. 134 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Κάτι μου θυμίζει. 135 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Σωστά. 136 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 Είναι… 137 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Αυγοθύλακας! 138 00:11:25,768 --> 00:11:27,853 Είναι το αυγό κάποιου πλάσματος. 139 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Αυτό προστάτεψε! 140 00:11:32,149 --> 00:11:34,068 Μα τι αυγό μπορεί να είναι; 141 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 Το αυγό αυτού που ελέγχει τις πανοπλίες; 142 00:11:36,821 --> 00:11:40,116 Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά. 143 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Λάθος! 144 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Με προβληματίζει εδώ και καιρό. 145 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 Είναι ανόργανες, χωρίς μάτια και αυτιά. 146 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 Ο τρόπος που σηκώνουν το κεφάλι και το ξαναβάζουν, 147 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 ο τρόπος που γυρίζουν το κεφάλι και μας παρακολουθούν 148 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 και το αυγό… 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,717 Δεν υπάρχει αμφιβολία! Είναι ζωντανές! 150 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Κανείς δεν τους δίνει διαταγές. 151 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 Απλώς ακολουθούν το ένστικτό τους και προσπαθούν να προστατέψουν το αυγό. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Σ' αυτήν την περίπτωση, υπάρχουν πολλοί τρόποι να τις νικήσεις. 153 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Κι ακόμα, 154 00:12:14,608 --> 00:12:15,568 τρώγονται! 155 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Τελειωμό δεν έχει! 156 00:12:25,035 --> 00:12:26,287 Σοβαρά τώρα; 157 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Μη σταματάς! Είναι επικίνδυνο να παγώσεις! 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Σένσι, πίσω σου! 159 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Ασλάμ! 160 00:12:35,379 --> 00:12:37,756 Αμάν! 161 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Μοιράζονται μέλη; 162 00:12:44,346 --> 00:12:45,181 Τι; 163 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 Είναι δυνατόν; 164 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Λάιος! 165 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 Κάνε κάτι με τις πανοπλίες, γρήγορα! 166 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 Οι ζωντανές πανοπλίες δεν πεθαίνουν ούτε αν τους κόψεις το κεφάλι. 167 00:12:57,359 --> 00:12:59,945 Αλλά αν είναι πλάσματα, πάει να πει πως θανατώνονται. 168 00:13:00,029 --> 00:13:05,451 Είτε από εσωτερικό τραύμα, απώλεια υγρών, ασφυξία ή λιμοκτονία. 169 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Δεν συμφέρει να δοκιμάσω χρονοβόρα μέθοδο. 170 00:13:08,454 --> 00:13:12,291 Πρώτα, πρέπει να προσδιορίσω τι είδους πλάσμα είναι. 171 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Είναι πολύ δύσκαμπτο για να είναι κάτι άμορφο σαν γλίτσα. 172 00:13:20,925 --> 00:13:23,219 Θα μπορούσε να είναι σμήνος μικρών πλασμάτων; 173 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Αλλά δεν βγάζουν ήχο, οπότε λιγάκι απίθανο. 174 00:13:26,263 --> 00:13:29,975 Ή μπορεί να τις ελέγχουν από μέσα πλάσματα με μακριά άκρα. 175 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Παίζει να είναι διαφορετικά πλάσματα, 176 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 αλλά καλύτερα να το διαπιστώσω μόνος μου. 177 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 Δεν νομίζω πως τα φτάνω σε δύναμη. 178 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Οπότε, 179 00:13:41,320 --> 00:13:42,738 ένα πράγμα μένει. 180 00:13:42,821 --> 00:13:45,783 Να επιτεθώ στην ασπίδα με το αυγό και να το αιφνιδιάσω. 181 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 Το πήρα! 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,882 Τι έχει μέσα; 183 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Τίποτα! 184 00:14:06,220 --> 00:14:07,721 Είναι άδειο. 185 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 Μήπως έπαιξε κάποιο καμουφλάζ, όταν ξαναβρήκε το κεφάλι του; 186 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Κακό αυτό. 187 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Πρέπει να σκεφτώ την επόμενη κίνησή μου! 188 00:14:19,650 --> 00:14:20,526 Τι; 189 00:14:21,443 --> 00:14:24,405 Δεν είδε πίσω από ποια κολόνα κρύφτηκα; 190 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Κάτι θα υπάρχει στο κεφάλι. 191 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Κενό; 192 00:14:39,628 --> 00:14:42,590 Κατάλαβα. Ήταν μαλάκιο! 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,800 Προσκολλήθηκε στο εσωτερικό. 194 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 Επέζησε απ' τον ακρωτηριασμό 195 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 επειδή επρόκειτο εξαρχής για αποικία πολλών οργανισμών; 196 00:14:50,723 --> 00:14:52,433 Το κεφάλι του ψάχνει; 197 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Ίσως έτσι όπως είναι τώρα… 198 00:15:12,411 --> 00:15:14,330 Ενδιαφέρον! 199 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 Πόσα είναι; 200 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 Μιμούνται τις κινήσεις των μυών. 201 00:15:19,877 --> 00:15:22,671 Διαστέλλονται και συστέλλονται στις αρθρώσεις. 202 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 Είναι ερμαφρόδιτα άραγε; 203 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Ποιο πλάσμα έκανε το αυγό; 204 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 Ξέχασα πως δεν έχω χρόνο για τέτοια. 205 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 Συγγνώμη! 206 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 Άντε, άσ' το! 207 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Παιδιά, ελάτε γρήγορα! 208 00:15:39,438 --> 00:15:41,398 -Όχι τώρα! -Όχι τώρα! 209 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Τι; 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,703 Τι ήταν αυτό; Πώς το έκανες; 211 00:15:57,039 --> 00:15:58,582 Τελικά υπήρχε μάγος; 212 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 Όχι, δεν υπήρχε. 213 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Οι ζωντανές πανοπλίες δεν ελέγχονται από κάποιον. 214 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 Είναι πλάσματα. 215 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Τι; 216 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Δείτε το εσωτερικό της πανοπλίας. 217 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 Υπάρχουν δύο στρώματα και κάτι προσκολλάται ανάμεσα. 218 00:16:13,097 --> 00:16:14,723 Αυτή είναι η ζωντανή πανοπλία. 219 00:16:18,435 --> 00:16:20,980 Δίνοντας τα χέρια μέσα στην πανοπλία, 220 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 δρουν σαν μύες διαφορετικών μερών του σώματος. 221 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Αν και είναι αδύναμα ανεξάρτητα, 222 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 μοιράζονται διαφορετικά μέρη, και με τη βοήθεια της πανοπλίας, 223 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 μιμούνται τις ανθρώπινες κινήσεις. 224 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Δυστυχώς για μας, 225 00:16:35,202 --> 00:16:37,871 τα συναντήσαμε την εποχή της ωοτοκίας. 226 00:16:37,955 --> 00:16:41,125 Ωοτοκίας; Από αυγά εκκολάπτονται; 227 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 Ακριβώς, βγαίνουν από αυγά! 228 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Κανείς δεν το είχε καταλάβει ως τώρα. 229 00:16:46,672 --> 00:16:49,925 Όλοι νόμιζαν πως επρόκειτο για πανοπλίες ελεγχόμενες από μαγεία. 230 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 Αν το αποκάλυπτα, θα προκαλούσε σάλο στον κύκλο μας! 231 00:16:53,846 --> 00:16:56,890 Ξέρεις πόσο γρήγορα μιλάει 232 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 για τέρατα. 233 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Με τρομάζει. 234 00:16:59,601 --> 00:17:01,395 Ησυχία! Σταμάτα. 235 00:17:01,478 --> 00:17:02,646 Σένσι! 236 00:17:02,730 --> 00:17:05,899 Πανοπλία μπορεί να μη φάμε, αλλά τι λες γι' αυτό που είναι μέσα; 237 00:17:05,983 --> 00:17:08,318 Θρεπτικό δεν φαίνεται; 238 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Δεν μπορούμε να φάμε κάτι τόσο μυστηριώδες! 239 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Έλα τώρα, Μάρσιλ. 240 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 Κάθε φαγητό είναι μυστήριο μέχρι την πρώτη μπουκιά. 241 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Δεν είναι ώρα να το δοκιμάσεις τώρα! 242 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Ας το δοκιμάσουμε. 243 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 Πρώτη φορά χρησιμοποιώ αυτό το συστατικό. 244 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 Δεν έχω πολλή σιγουριά. 245 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 Σ' ευχαριστώ, Σένσι. 246 00:17:32,551 --> 00:17:33,927 Ξεχάστε το! 247 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 Κι αν είναι δηλητηριώδες; 248 00:17:37,097 --> 00:17:41,852 Δεν νομίζω ένα δηλητηριώδες πλάσμα να κρυβόταν μέσα σε πανοπλία. 249 00:17:42,936 --> 00:17:45,314 Πώς να το μαγειρέψω; 250 00:17:45,814 --> 00:17:47,232 Το κάτω μέρος 251 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 δεν υποχώρησε όταν πήγα να το ανοίξω με τα χέρια. 252 00:17:50,611 --> 00:17:54,364 Αλλά όταν έκοψα αυτό το σημείο με λεπίδα, το κενό δεν έκλεισε. 253 00:17:54,448 --> 00:17:57,701 Ίσως κλείνει με κάποιον προσαγωγό, 254 00:17:57,785 --> 00:17:59,536 σαν το χτένι. 255 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Μάλιστα. Άρα, είναι οστρακοειδές. 256 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 Εντάξει, το αποφάσισα. 257 00:18:03,957 --> 00:18:06,543 Βγάζεις λίγο τη σάρκα απ' την πανοπλία; 258 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Πνίγηκε. 259 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 Η άμμος δεν φεύγει με νερό. 260 00:18:19,473 --> 00:18:22,893 Δεν ξέρω καν αν χρειάζεται να απομακρυνθεί. 261 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 Ανησυχώ λίγο για τα εσωτερικά τους όργανα. 262 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 Θα τα αφαιρέσω. 263 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 Το κρέας θα μπει στη σούπα κομμένο φέτες. 264 00:18:31,110 --> 00:18:36,573 Λάδι, κρέας απ' τη ζωντανή πανοπλία, βότανα και καρυκεύματα. 265 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Και το κεφάλι 266 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 θα ψηθεί στον ατμό. 267 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 Και τέλος, ας φτιάξουμε κάτι κλασικό. 268 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Έτοιμο! 269 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 ΣΤΙΡ ΦΡΑΪ ΜΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ ΚΑΙ ΣΟΥΠΑ 270 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 ΨΗΤΗ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ 271 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ 272 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Μάρσιλ, τι θα δοκιμάσεις πρώτα; 273 00:19:06,687 --> 00:19:07,604 Τι; 274 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 Θα πάρω τη σούπα… 275 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 Μια στιγμή, τα αντίδοτα πιάνουν στην τροφική δηλητηρίαση; 276 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 Δεν μυρίζει άσχημα. 277 00:19:15,779 --> 00:19:18,240 Η μυρωδιά θυμίζει σίδερο. 278 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 Λάιος, 279 00:19:20,033 --> 00:19:20,868 πιάσε. 280 00:19:21,368 --> 00:19:22,828 Καίει! 281 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 282 00:19:30,294 --> 00:19:33,297 Λιγουρευόσουν εδώ και καιρό ζωντανή πανοπλία, έτσι; 283 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Ας μη φάμε πριν από εσένα. 284 00:19:36,049 --> 00:19:37,593 Κατάλαβα. 285 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Αν πεθάνει, ας τον αφήσουμε εδώ. 286 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Ναι. 287 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 -Πέθανε; -Πέθανε; 288 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 Είναι πεντανόστιμο! 289 00:19:49,313 --> 00:19:52,357 Τι στο καλό; Είναι μούρλια! 290 00:19:52,441 --> 00:19:56,403 Στην αρχή ήταν άνοστο, αλλά νιώθεις ύστερα τη γεύση! 291 00:19:56,486 --> 00:19:59,281 Σε πόση ώρα αρχίζουν τα συμπτώματα δηλητηρίασης; 292 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Εξαρτάται απ' το φαγητό. 293 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 Τέτοια γεύση έχει, λοιπόν. 294 00:20:06,830 --> 00:20:10,000 Όχι κι άσχημο, αν και μπορούσα να το μαγειρέψω καλύτερα. 295 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Εσένα πώς σου φαίνεται; 296 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Φαντάζομαι πως θα είναι ασφαλές. Έγινε στιρ φράι με χόρτα. 297 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Πώς είναι; 298 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 Όχι κι άσχημο. 299 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 Πώς σου φαίνεται, Μάρσιλ; 300 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Η γεύση θυμίζει μανιτάρι. 301 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 Είδατε; 302 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 Κι αυτό που ψήθηκε στον ατμό φαίνεται νόστιμο. 303 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 Πρέπει να είναι τέλειο! 304 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Έχει γεύση μούχλας. 305 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 Θα είναι απ' τη μυρωδιά του κράνους. 306 00:21:01,260 --> 00:21:02,427 Ορίστε. 307 00:21:03,303 --> 00:21:06,473 Είμαι στο μπουντρούμι πολύ καιρό τώρα, 308 00:21:06,556 --> 00:21:09,101 αλλά δεν μου πέρασε απ' το μυαλό πως τρώγονται. 309 00:21:09,685 --> 00:21:13,230 Κανείς δεν φανταζόταν πως η ζωντανή πανοπλία είναι κάποιο οστρακοειδές 310 00:21:13,313 --> 00:21:15,440 που γεννιέται από αυγά. 311 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Ίσως όταν είναι νεογέννητα να είναι πολύ μικρά 312 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 και να μην υποψιάζεσαι πως είναι η ζωντανή πανοπλία. 313 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 Μάλλον θα σχηματίζουν όστρακα καθώς μεγαλώνουν. 314 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 Κι έπειτα σχηματίζουν αποικίες. 315 00:21:26,285 --> 00:21:29,830 Κι όταν μπορούν να κινηθούν, ταξιδεύουν αναζητώντας άλλες αποικίες. 316 00:21:30,497 --> 00:21:33,834 Ίσως οι πανοπλίες που στέκονται στη σειρά να ψάχνουν ταίρι. 317 00:21:33,917 --> 00:21:38,672 Μάλλον είναι ερμαφρόδιτα και η μεγαλύτερη αποικία κάνει αυγό. 318 00:21:39,172 --> 00:21:41,842 Που πάει να πει… 319 00:21:41,925 --> 00:21:43,635 Οι πανοπλίες που κρατιούνται 320 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 δεν ήταν τυχοδιώκτες που έκαναν πλάκα. 321 00:21:45,595 --> 00:21:47,431 Ίσως ζευγάρωναν! 322 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Σταμάτα τώρα. 323 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Τελικά, αυτό που φοβόμουν τόσον καιρό 324 00:21:53,312 --> 00:21:56,231 ήταν ένα νόστιμο κι αδύναμο τέρας. 325 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 Έσπασε το σπαθί σου; 326 00:22:00,444 --> 00:22:01,987 Γιατί δεν παίρνεις αυτό; 327 00:22:06,199 --> 00:22:07,075 Λάιος! 328 00:22:07,784 --> 00:22:11,163 Αν θες να το χρησιμοποιήσεις, να δω μήπως είναι καταραμένο; 329 00:22:11,246 --> 00:22:12,831 Δεν χρειάζεται! 330 00:22:12,914 --> 00:22:14,416 Είμαι βέβαιος πως δεν είναι! 331 00:22:14,499 --> 00:22:15,709 Το νιώθω! 332 00:22:15,792 --> 00:22:17,294 Πολύ σίγουρο σε βρίσκω. 333 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Μην έρθεις μετά, αν σε βρει καμιά κατάρα. 334 00:22:23,508 --> 00:22:24,718 Περιμένετέ με! 335 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Οπλισμένοι με νέο σπαθί, 336 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 συνεχίζουν το ταξίδι τους. 337 00:22:32,267 --> 00:22:35,854 Οι άλλοι τρεις δεν μπορούσαν να φανταστούν 338 00:22:35,937 --> 00:22:38,815 πως είχαν και νέο σύντροφο. 339 00:24:07,821 --> 00:24:11,992 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου