1 00:00:09,467 --> 00:00:10,677 Mr Shannon. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,805 -Hej, gode herrn. -Hej, gode herrn. 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,267 Hej, gode herrn, på dig med, gode herrn. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 -Hej, Adam. -Hej, Pat. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,148 Vill du veta vem som har Hollywoods minsta kuk? 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 Ja, vänlige herrn, så gärna. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,819 Det måste väl vara nån i Stranger Things? 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Va? 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,321 En regissör som fick Oscar. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,448 Jag skickar foton. Man får zooma in. 11 00:00:32,531 --> 00:00:33,867 Så bra. Har du tid nu? 12 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 -Javisst. -Bra. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Dan, en krissituation. 14 00:00:36,244 --> 00:00:39,456 Pat rör sig i skådespelarbyn. Jag upprepar, en räv i hönshuset. 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,540 Okej, hör på. 16 00:00:40,623 --> 00:00:43,710 Centurios 2 har lite problem. En lucka i handlingen. 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Bra. Jag älskar när andras filmer har problem. 18 00:00:47,505 --> 00:00:50,759 Jag med. Det är härligt. Jag vet. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Tyvärr är det här mitt ansvar. 20 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 -För att fixa handlingen... Bryson? -Jag tar det. 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,932 De behöver nån som är synsk. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,226 Eller skapar jordbävningar, 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 och har lite mer än normal styrka? 24 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Hej, killar. Vad har vi missat? 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Anita, vi tar med Peter till inspelningen. 26 00:01:08,693 --> 00:01:11,946 -Visst, Pat. Vad du än behöver. -Bra. Och det är mer. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,656 Kan vi prata, om två minuter? 28 00:01:14,574 --> 00:01:16,158 Bryson, hitta nåt ställe. 29 00:01:17,577 --> 00:01:20,372 -Vad händer? -Hämnd, Daniel. Räkenskapens tid. 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 Vi straffas för Erics synder. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,088 Så synd, nummer ett. 32 00:01:28,170 --> 00:01:31,091 Gubben ska till den högre ligan idag. 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,342 Adiós, cuntos. 34 00:01:33,926 --> 00:01:34,928 Hej då, Peter. 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Lycka till. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,223 Han är en duktig skådis. 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 Precis som du. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,915 Okej, du har fått ditt skålpund kött, Pat. Är vi kvitt nu? 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Din regissör kraschade in på vår inspelning. 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 Så jag tar vad fan jag vill. 41 00:02:09,628 --> 00:02:11,214 Shane avskyr filmbråk. 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Jag vill skrika tills käken går ur led, 43 00:02:13,675 --> 00:02:16,678 men Scott Rudin sabbade tyvärr det, så jag kan inte. 44 00:02:16,761 --> 00:02:20,098 -Shane är inte nöjd med dig. -Jag tappade kontrollen över regissören. 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,726 -Vad du än behöver. -Det finns en sak till. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 Inkludera en produktplacering. 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,022 Visst. Vad är det? Rolex, eller... 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 -En kinesisk jordbruksmaskin. -Jordbruksmaskin. 49 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Det väntade jag mig inte. 50 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 -Shane är pressad. -Men frodas. 51 00:02:33,028 --> 00:02:35,155 De inhemska intäkterna går bara ner. 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Kina är på väg tillbaka. 53 00:02:36,990 --> 00:02:40,744 Men Kina vill ha en gentjänst för att släppa våra filmer. 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,622 En gentjänst? Kina? Det är en rejäl gentjänst. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,499 Ja, en enorm gentjänst. 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Centrala propagandakommittén vill visa 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 att deras maskiner är världens bästa. 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,548 -Jag håller med. -Ja. Fan ta John Deere. 59 00:02:53,631 --> 00:02:56,968 Visst. Men hur passar jordbruksmaskiner in i Tecto, 60 00:02:57,052 --> 00:02:59,054 en superhjältefilm som utspelas i rymden... 61 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 Jag fick ju in kondomer 62 00:03:00,597 --> 00:03:03,558 i en tv-film om Exxon Valdez-oljespillet. 63 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Oj. 64 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Scenograferna får sköta detaljerna. 65 00:03:06,936 --> 00:03:08,772 Scenograferna får sälja traktorerna. 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 Din film står med på vår skitlista. 67 00:03:11,900 --> 00:03:15,070 Ge mig traktorscenen annars är inte Peter det sista jag tar. 68 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 -Förstått? -Uppfattat. 69 00:03:16,529 --> 00:03:19,366 Om du ursäktar, jag ska med flyget till Cleveland. 70 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Jag ska spränga en motorväg. 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 Supercoolt. 72 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 En broschyr om kinesiska jordbruksmaskiner. 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,755 Ett multiversum, fast med kinesiska jordbruksmaskiner. 74 00:03:46,351 --> 00:03:47,560 Angela. 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,855 Angela! 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 -Herregud. -Bryt där. 77 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 Och respektfullt bröt vi där nu. 78 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Deprimerande. 79 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 Gissa vad. Oss emellan... 80 00:04:17,089 --> 00:04:18,882 -Omskärelse? -Vadå? 81 00:04:18,966 --> 00:04:21,720 Omskärelse? Nej. Vi klippte ju där. 82 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 Varför filma nåt vi ska klippa bort? 83 00:04:23,847 --> 00:04:25,390 En sockerbit till åsnan. 84 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 Eric vill det, och är "regissör". 85 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 -Vad gjorde du? -Vadå? 86 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 -Du gjorde citationstecken runt regissör. -Nej. 87 00:04:33,565 --> 00:04:36,026 -Snart så. En till. -Eric, vi har det nog. 88 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Scenen är filmens bultande hjärta. 89 00:04:38,194 --> 00:04:41,781 Där jag som en samuraj, öppnar mig för att berätta för folket. 90 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Vi kör igen. Förlåt. Fortsätt. 91 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 I sista tagningen var fruktskålen fel, den funkar inte. 92 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 Sluta tjafsa om mandariner, Stephanie. 93 00:04:50,915 --> 00:04:54,794 Superviktigt att vi får den här scenen helt perfekt. Visst, Dan? 94 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Har ni hört vad de kallar mig efter golfbilsgrejen? 95 00:05:00,342 --> 00:05:03,720 "Den grymme Wes Anderson." Hoppas det inte fastnar. 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 -Fattar ni? -Oroa dig inte. 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,433 -Ingen lär kalla dig det. -Jag gillar hur det känns. 98 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Att svinga pitten. Ding dong. 99 00:05:11,436 --> 00:05:15,231 Ja. Svinga den. Ha den som gaffel. Du kan göra vad du vill. 100 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 -Jag vill sparka ljudmannen. -Nej. 101 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Han himlar med ögonen åt min scen. Och han bär inomhusscarf. 102 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 Bär inte bara regissörer en sån? Hånar han mig? 103 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Han får sitta där du inte ser. 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,242 Ja. Göm honom. 105 00:05:26,701 --> 00:05:29,871 -Visa mig lastutrymmet. -Visar Erics lastrum. 106 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Detta är den senaste versionen av lastutrymmet. 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,502 SKÄRMFEL_CTL.DLL 108 00:05:35,960 --> 00:05:36,961 Daniel? 109 00:05:38,588 --> 00:05:39,756 Skärmteamet, det var här, 110 00:05:39,839 --> 00:05:41,925 men det jag tittar på är inte lastutrymmet. 111 00:05:42,008 --> 00:05:46,221 Det är Darrens fru, hans tre barn och deras konstiga medeltida frisyrer. 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 Eric. Sir, jag längtar efter att se din sjukhusscen. 113 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 -Spänd på att se henne dö. -Tack. 114 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Tror han att små barn vill se en sorglig kvinna dö? 115 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 Ja. Vi borde klippa bort det. 116 00:06:00,276 --> 00:06:01,361 Jag pratade med Pat. 117 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 Vi måste svälja lite ytterligare produktplacering. 118 00:06:05,156 --> 00:06:07,283 Vad, ett av hans usla produkterbjudanden? 119 00:06:07,367 --> 00:06:10,995 Så du vet, alla som körde en Coyote Turbo dog inte i en brand. 120 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 Det är inte första gången. 121 00:06:13,540 --> 00:06:16,626 Jag fick in paprika-Pop Chips i Thunderons begravning. 122 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 -Ett märke? -Ett etablerat namn. 123 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Jag tittade i produktkatalogen, 124 00:06:20,588 --> 00:06:25,135 och jag tror att den passar oss bäst, när det gäller berättande. YTO 330. 125 00:06:25,218 --> 00:06:27,303 En sportbil? För Tecto har redan en bil. 126 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Den är mer off-road. 127 00:06:29,180 --> 00:06:33,058 Offroad, fyrhjulig transport. Robust. 128 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 -En traktor. -En mycket pålitlig traktor. 129 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Domarnas pris på Pekings traktormässa. 130 00:06:44,863 --> 00:06:47,032 -Bra, en traktor. -En asbra traktor. 131 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 En traktor med karaktär. 132 00:06:49,200 --> 00:06:52,162 Vi är i rymden. Hur fan ska vi integrera en traktor? 133 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 Aaron Sorkin är inlåst i ett rum i Burbank 134 00:06:54,330 --> 00:06:56,875 med filmen Turkey Dinosaurs för Pat. Jag frågar honom. 135 00:06:56,957 --> 00:06:58,710 Eric lär ogilla det. Ex-reklamare. 136 00:06:58,793 --> 00:07:01,338 På Reddit kallas han "ostmannen från Düsseldorf". 137 00:07:01,421 --> 00:07:02,797 -Det hemsöker honom. -Än sen. 138 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 Shane vill att vi smörar för Kina. 139 00:07:04,758 --> 00:07:08,178 Det är inte bara vi. Centurios 2 tog Forager-modellen, 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 som har grävskopan och häcksaxen. 141 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 -Häcksax. -Nej. Det är ologiskt. 142 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Tänk om nåt i filmen vore ologiskt. 143 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 Det här är ingen övning, Dan. 144 00:07:16,353 --> 00:07:19,564 Pat är missnöjd. Jag behöver det här. Vi båda. 145 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Jag erbjuder dig allt du vill, 146 00:07:22,442 --> 00:07:25,737 när det gäller regi. 147 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Okej. 148 00:07:32,243 --> 00:07:35,622 Okej, jag pratar med Eric. Ni får er produktplacering. 149 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Tack. 150 00:07:39,250 --> 00:07:40,710 Den är så röd och söt. 151 00:07:42,295 --> 00:07:43,672 Jag hoppas ni löser det. 152 00:07:43,755 --> 00:07:46,216 Bra att stärka det kinesiska kommunistpartiet. 153 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 Ja. Okej. Du gör din grej. 154 00:07:48,802 --> 00:07:50,178 Hackar på allt. 155 00:07:50,261 --> 00:07:52,138 Så två sekunder med en traktor. 156 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 Dickens var en produkt, Shakespeare sålde grejer. 157 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Biz är biz är biz. 158 00:07:56,768 --> 00:07:59,145 600 gram grillad ekokyckling till Adam. 159 00:07:59,229 --> 00:08:01,314 Toppen. Så nu är jag kycklingbutler 160 00:08:01,398 --> 00:08:03,400 för folkrepubliken Kyckling. 161 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 Glad för min examen i konsthistoria. 162 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Kyckling på väg! 163 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Jag har din kyckling. 164 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Djurskötaren ger dig proteinet var fjärde timme. 165 00:08:15,954 --> 00:08:19,290 Ja. Jag måste bara underhålla det. 166 00:08:19,374 --> 00:08:23,003 Jag är bara lika värdefull som min muskelmassa. 167 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Som att jag är kalvkött. Det är... 168 00:08:26,131 --> 00:08:29,634 Så dyster. Är du inne i karaktären i scenen som inte ska klippas? 169 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Får jag fråga en sak? 170 00:08:30,885 --> 00:08:33,096 En unge på Reddit säger att jag inte blinkar 171 00:08:33,179 --> 00:08:36,015 och det är otäckt. Nu tänker jag bara på det. Ser du? 172 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 Bra, en bra takt nu. 173 00:08:40,562 --> 00:08:43,188 -Du blinkar galet mycket. -Ja. 174 00:08:43,273 --> 00:08:44,774 -Ja. -Det var det jag trodde. 175 00:08:45,275 --> 00:08:48,987 Men jag fattar inte. Varför ville de inte ha mig? 176 00:08:49,612 --> 00:08:50,822 Centurios 2. 177 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Varför välja Peter och inte mig? 178 00:08:52,866 --> 00:08:56,995 Varför gör de inte... Vad är det med mig som de... 179 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 Gillar du mig? 180 00:08:58,788 --> 00:09:01,416 Du vill inte att jag ska bråka med din skalle. 181 00:09:01,499 --> 00:09:04,377 Kom in. Dörren är öppen. Ding dong. Kom och säg hej. 182 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Vad är det? 183 00:09:05,545 --> 00:09:09,090 Ärligt talat, och jag tror att du kommer att finna tröst i det, 184 00:09:09,716 --> 00:09:12,344 men jag har ingen åsikt om dig. Ingen alls. 185 00:09:13,553 --> 00:09:17,015 -Men du... -Förlåt. Det är därför du är så bra. 186 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 När jag ser på dig, tänker jag inte på något. 187 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Det är som att min hjärna vilar lite. 188 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Du är som en könlös, 189 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 på ett bra sätt, det är inte hotfullt... 190 00:09:29,611 --> 00:09:30,612 ...potatis. 191 00:09:33,114 --> 00:09:34,115 "Könlös potatis." 192 00:09:34,741 --> 00:09:37,869 Och du vågar säga det inför mig. 193 00:09:38,661 --> 00:09:41,206 -Inför alla. -Dag-energi. 194 00:09:43,083 --> 00:09:44,626 Vill du äta en andra lunch? 195 00:09:44,709 --> 00:09:48,088 Jag behöver en tjänst. Paleo eller keto? 196 00:09:48,171 --> 00:09:50,715 -Dag. -Nej. Vad vill du äta? 197 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 -Överraska mig. -Okej. 198 00:09:52,509 --> 00:09:54,302 -Ja. -Bra. Ser fram emot det. 199 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Produktplacering, alternativ ett. 200 00:10:01,434 --> 00:10:02,602 In med fordonet. 201 00:10:02,686 --> 00:10:04,270 Uppfattat. Fordonet kör in. 202 00:10:06,398 --> 00:10:09,150 Fara, tungt fordon på väg. 203 00:10:10,443 --> 00:10:12,946 Fara, tungt fordon på väg. 204 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Fara, tungt fordon på väg. 205 00:10:18,243 --> 00:10:20,620 Fara, tungt fordon på väg. 206 00:10:22,122 --> 00:10:23,164 Fara ... 207 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 Några tankar? 208 00:10:26,710 --> 00:10:31,006 Vad gäller hur vi införlivar den i handlingen, 209 00:10:31,673 --> 00:10:33,299 så antar jag att handlingen är 210 00:10:33,383 --> 00:10:39,347 en kinesisk risbonde som råkat köra genom ett maskhål... 211 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Det värsta jag nånsin har sett. 212 00:10:42,100 --> 00:10:43,601 Eller alternativ två... 213 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 Alternativ två. 214 00:10:49,441 --> 00:10:52,610 Varför ha en kinesisk traktor i Sektor nios lastrum? 215 00:10:54,112 --> 00:10:56,614 Är det jordbruksmässa nånstans här? 216 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 -Lantmässa i en lokal kvadrant? -Smart. 217 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 -En jordbruksmässa i rymden? -Ja. Grisar, lamm, getter. Rymdost. 218 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 Jävla rymdost! 219 00:11:04,414 --> 00:11:06,750 Jag ger upp. Jag kan inte göra nåt rätt. 220 00:11:10,295 --> 00:11:12,172 Och Kina vill ha med en replik. 221 00:11:12,255 --> 00:11:14,215 Vi kan såklart invända, men... 222 00:11:14,299 --> 00:11:18,511 Det är inte relevant, men de är ju en global kärnkraftssupermakt. Så... 223 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Vadå för replik? 224 00:11:21,306 --> 00:11:26,186 "Pålitlig. Köpbar. Obestridlig. Den bästa traktorn i galaxen." 225 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 Ska de orden vara med i min film? 226 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 Det är ett litet faktum. 227 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 Daniel, jag kan inte. 228 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 Eric. Det finns ett annat alternativ. 229 00:11:45,872 --> 00:11:47,790 -Sjukhusscenen. -Min döende fru? 230 00:11:48,375 --> 00:11:49,959 Filmbolaget vill klippa bort den. 231 00:11:50,043 --> 00:11:51,836 De är rädda för känslornas kraft. 232 00:11:51,920 --> 00:11:56,257 Men sätt traktorn i scenen, då kan de inte klippa bort den. 233 00:11:57,133 --> 00:12:01,346 Det enda sättet att svälja deras last är om de sväljer din. 234 00:12:01,429 --> 00:12:02,806 En last för en last. 235 00:12:03,598 --> 00:12:09,145 Och Centurios 2 har Forager-modellen, som har grävskopan. 236 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Självklart kan jag filma en traktor. Filma skiten ur den. 237 00:12:13,483 --> 00:12:15,527 Ja. Jag såg din Daewoo-reklam. 238 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 Den bar ju frukt. 239 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 Är det okej, då? 240 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Milo ville förresten inte flytta på sig. 241 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 Vi sätter upp en skärm så att du slipper se. 242 00:12:36,131 --> 00:12:38,049 Vi fick honom att ta av scarfen. 243 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Han hade den för sin halsfluss. 244 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 -Vill du behålla den som en trofé? -Ja. 245 00:12:44,347 --> 00:12:45,557 Tittar han? 246 00:12:45,640 --> 00:12:47,434 Det känns som jag eggat upp honom. 247 00:12:47,517 --> 00:12:49,769 Ja, han tittar. Ögonen sprutar laser. 248 00:12:49,853 --> 00:12:51,604 Finns det ingen annanstans? 249 00:12:51,688 --> 00:12:54,816 Ute? I en skåpbil utanför? 250 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 -Inte på ett hemskt sätt, men... -Ja. Ingen hemsk skåpbil. 251 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 Okej. Jag tror att vi bör ta bort videoväggen, 252 00:13:02,407 --> 00:13:04,951 för det är privat och lite sorgligt. 253 00:13:06,119 --> 00:13:10,290 Skärmteamet, jag ser en stor bild av Darren som provar chinos. 254 00:13:10,373 --> 00:13:13,543 Titta inte. Titta inte på videoväggen. 255 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 Trots att jag uppmärksammade den nu. 256 00:13:16,755 --> 00:13:20,592 Deadline kallade mig en gång för en våg, redo att brytas. 257 00:13:21,593 --> 00:13:22,594 Och jag... 258 00:13:23,386 --> 00:13:26,264 Jag är på ett uppdrag för att se vad som saknas. 259 00:13:26,848 --> 00:13:30,352 Jag pratade med nån. En känd person. Jonah Hill. 260 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Han sa att jag bör utforska fekala transplantationer. 261 00:13:34,731 --> 00:13:37,942 -Okej. -Det jag säger, Dag... 262 00:13:40,028 --> 00:13:42,947 Kan du göra mig en rejäl tjänst? 263 00:13:50,747 --> 00:13:53,290 -Min skit? -Ja, en avföringstransplantation. 264 00:13:53,375 --> 00:13:55,710 Du är perfekt för mig, demografiskt. 265 00:13:55,794 --> 00:13:59,297 Jag kanske vill festa på din biom. 266 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 Jag fattar. 267 00:14:00,590 --> 00:14:05,345 Och hur fungerar transplantationen? Jag... I din mun? 268 00:14:05,428 --> 00:14:07,681 -I min mun? Nej, nej. -Inte än. 269 00:14:09,766 --> 00:14:12,936 NDA. Vi undertecknar ett avtal, en slöja av sekretess, 270 00:14:13,019 --> 00:14:16,690 och sen tar mitt team ett prov och ser om du är livsduglig. 271 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 Min avföring är livsduglig. Ja. Oroa dig inte för det. 272 00:14:21,611 --> 00:14:24,447 -Ja. -Okej. Visst. 273 00:14:25,532 --> 00:14:27,575 Jag vill stå med som producent sen. 274 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 Absolut inte. Ett steg i taget, okej? 275 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 Ett steg i taget. Men jag hör av mig. 276 00:14:33,415 --> 00:14:34,582 -Okej. -Tack. 277 00:14:34,665 --> 00:14:37,335 -Ett nöje att skita för dig. -För mig? 278 00:14:38,420 --> 00:14:39,713 Berätta inte för nån. 279 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 -Varför skulle jag? -Ja. 280 00:14:44,968 --> 00:14:47,303 -Gupp. -För Guds skull! 281 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Kan jag få min scarf? 282 00:14:49,180 --> 00:14:52,142 Jag kollar det. Messa din lunchbeställning. 283 00:14:54,019 --> 00:14:55,895 Nödkorrigering av dialogen. 284 00:14:55,979 --> 00:14:58,314 -Vad? -Dialogen har sorkiniserats. 285 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Vi repeterar. 286 00:14:59,816 --> 00:15:02,152 Testa den nya repliken nu, Adam. 287 00:15:02,235 --> 00:15:03,945 Men bara om du kan hitta den. 288 00:15:04,029 --> 00:15:05,238 -Okej. -Och... 289 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 En sekund. 290 00:15:07,574 --> 00:15:11,161 -Visst. -Börja. 291 00:15:12,954 --> 00:15:13,955 Angela. 292 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Traktorer. 293 00:15:23,673 --> 00:15:29,346 De vänder jorden. Pålitliga traktorer. 294 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Han säger inte repliken. 295 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 Strunta i repliken. Annars funkar det. 296 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Kompromiss. Alla är vinnare/förlorare. Jag kan ju verkställa. 297 00:15:40,440 --> 00:15:43,902 "Verkställaren" av denna konstform som du älskar. 298 00:15:43,985 --> 00:15:45,653 Kontroller för att filma nu. 299 00:15:45,737 --> 00:15:48,907 Så du vet, jag måste kanske iväg och göra nåt viktigt. 300 00:15:49,699 --> 00:15:53,370 Jag försöker producera nåt åt Adam. Jag är hans nya producent. 301 00:15:53,453 --> 00:15:55,789 Dan, Peter är tillbaka från sin Centurios-cameo. 302 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Bra. Gör du honom och Molluskmannen redo för nästa scen? 303 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Vi kan ha ett kontinuitetsproblem här. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 Peter? 305 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Hej. Jag hade underbart kul. 306 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Peter, sprejade de dig? 307 00:16:11,388 --> 00:16:13,848 Ja. Jag minns inte varför. 308 00:16:14,516 --> 00:16:17,769 Lyssnade inte. För handlingen, antar jag. 309 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 De sprejade Peter. 310 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 -Som en hund? -Sprejfärg. 311 00:16:22,857 --> 00:16:25,568 De har fantastisk catering där. 312 00:16:25,652 --> 00:16:28,905 Visste ni att de har tryffel i arancini nu? 313 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 Sminket kan inte ta bort det utan att skada huden. 314 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 De försökte. 315 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 De gned min hud senaste timmen. 316 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 -Underbart, Peter. Tack. -"Gned av" mig. 317 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 -Och färgade min hud. -Okej. 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Skicka hem Peter innan han insinuerar. 319 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Jag drar hem för sirapspudding på min sittsäck. 320 00:16:45,046 --> 00:16:46,673 Ack, vilket skådespelarliv! 321 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 -Auf Wiedersehen, era jävlar. -Hej då. Ha så trevligt. 322 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Kranen rör sig långsamt mot Adam. 323 00:16:55,056 --> 00:16:56,391 Lugnt. Jag meddelar Horst. 324 00:16:56,474 --> 00:16:58,351 Lugnt och fint. 325 00:16:58,435 --> 00:17:00,979 -Växer ögonbrynen tillbaka? -Jadå. 326 00:17:01,062 --> 00:17:04,441 -Hur är det? Hur är livet som gift? -Vet ej. Tyvärr. 327 00:17:04,523 --> 00:17:06,526 Jag missade smekmånaden för det här. 328 00:17:06,608 --> 00:17:09,362 Ja. Hon förstår nog. Hon är nog toppen. 329 00:17:09,445 --> 00:17:12,949 Ja, hon förstår. Absolut. Hon förstår det faktiskt inte. 330 00:17:13,032 --> 00:17:15,201 Hon är förstörd, och svarar inte nu. 331 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 Det är sorgligt. 332 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 Ja. Herregud. 333 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Ja, jag har det lite kämpigt själv. 334 00:17:24,169 --> 00:17:25,420 -Ledsen att höra det. -Ja. 335 00:17:25,502 --> 00:17:26,880 Ibland är de vi är med 336 00:17:26,963 --> 00:17:29,716 onda, narcissistiska, arroganta skithögar. 337 00:17:29,799 --> 00:17:30,925 ...lite långsammare. 338 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 -Så är det i nöjesbranschen. -Ja. Så är det ju. 339 00:17:36,639 --> 00:17:38,350 Fara, tungt fordon på väg. 340 00:17:38,433 --> 00:17:41,978 Ursäkta? Ursäkta. Vad fan är det här nu då? 341 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Centurios 2 fick höra 342 00:17:44,105 --> 00:17:46,983 att vi lyckades integrera produkten i vår film. 343 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 De tyckte att vi kunde ta deras. 344 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 Daniel. En till traktor? 345 00:17:50,779 --> 00:17:54,324 De ansåg att vi har redan en, så vad spelar en till för roll? 346 00:17:54,407 --> 00:17:56,868 Den har fler saker än vår. Ännu mer traktor. 347 00:17:56,951 --> 00:17:58,370 Två traktorer! 348 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 Det är min dödsscen. 349 00:17:59,579 --> 00:18:01,414 Filmen är inte jordbruksporr. 350 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 När han tänkte efter, 351 00:18:02,832 --> 00:18:05,710 kände regissören starkt för Kina. 352 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 -Verkligen? -Gissa vad. 353 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 -Jag känner starkt för Kina. -Han känner jättestarkt. 354 00:18:10,507 --> 00:18:11,883 Så jävla förmyndaraktigt. 355 00:18:11,966 --> 00:18:14,969 Cis-mannen känner plötsligt för bakåtsträvande Kina. 356 00:18:15,053 --> 00:18:17,847 Jag bryr mig ju. Mycket. 357 00:18:17,931 --> 00:18:20,183 -Eric bryr sig på rätt sätt. -Lugn. 358 00:18:20,266 --> 00:18:23,144 Vi hatar eller älskar Kina lika mycket. Vem bryr sig? 359 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 -Amnesty. -Våra bolagspartner. 360 00:18:25,146 --> 00:18:27,315 Skithög! Han vill förstöra min film. 361 00:18:27,399 --> 00:18:29,442 -Skicka tillbaka den. -Gör inte det. 362 00:18:29,526 --> 00:18:31,111 -Skicka tillbaka. -Gör inte det. 363 00:18:31,194 --> 00:18:32,278 Herregud. Så fult. 364 00:18:32,362 --> 00:18:35,198 Deras regissör överväger att gå ut offentligt. 365 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 Hans åsikt är i princip, fan ta Kina. 366 00:18:38,034 --> 00:18:40,995 Jaså? Min med. Fan ta det. Fan ta Kina. 367 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Jag säger det först. Vem vill höra? 368 00:18:44,249 --> 00:18:45,500 Nej, Eric. Nej. 369 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Fan ta Kina. Ja? 370 00:18:50,130 --> 00:18:52,882 Fan ta Kina. Fan ta Dim sum. 371 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Fan ta fingerfällor och Mulan. 372 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 Fan ta lyckokakor. Och sötsur sås. 373 00:18:58,638 --> 00:19:02,350 Fan ta Peking-anka. Och silke. Fan ta yin och yang. 374 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 Eric säger fan ta Konfucius. 375 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Tack. 376 00:19:07,230 --> 00:19:08,273 Är du nöjd? 377 00:19:09,232 --> 00:19:12,277 Jag är en stor man. En IMAX-man. 378 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 -En enorm widescreen-man. -Ja. 379 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Fan ta pandor. 380 00:19:18,116 --> 00:19:19,576 Tur att de inte blir fler. 381 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 Skicka tillbaka båda till Centurios. 382 00:19:25,123 --> 00:19:28,626 -Fara, tungt fordon på väg. -Fara, tungt fordon på väg. 383 00:19:28,710 --> 00:19:31,629 -Fara, tungt fordon på väg. -Fara, tungt fordon på väg. 384 00:19:31,713 --> 00:19:33,048 Fara, tungt fordon på väg. 385 00:19:33,131 --> 00:19:36,426 Nej. Nej, inga traktorer. Xan sa, inga traktorer. 386 00:19:36,509 --> 00:19:38,053 Fara, tungt fordon på väg. 387 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 Fara, tungt fordon på väg. 388 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Okej. Vi måste spela in nu. 389 00:19:42,849 --> 00:19:45,143 Steph, kan du se när Eric är redo igen? 390 00:19:45,226 --> 00:19:47,604 -Han kommer när han är hungrig. -Ja. 391 00:19:47,687 --> 00:19:50,273 Alla slutar titta på poker nu. 392 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 -Adam. -Hej. 393 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 -När du har tid... -Vad? 394 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Det är gjort. 395 00:19:56,946 --> 00:19:59,240 Jag har gjort min uppgift. 396 00:20:00,325 --> 00:20:02,118 -Vad? -I din husvagn. 397 00:20:02,660 --> 00:20:04,746 En mycket ambitiös mängd. 398 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Jag sket där. 399 00:20:09,542 --> 00:20:10,794 Sket du i min vagn? 400 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Jag trodde att du ville det. 401 00:20:13,546 --> 00:20:16,925 Nej, jag har en specialist som lägger det i en förseglad påse 402 00:20:17,008 --> 00:20:19,302 och du gör WhatsApp-frågeformuläret. 403 00:20:19,969 --> 00:20:21,721 -Vad? -Gjorde jag fel? 404 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Ja. Du sket i min husvagn. 405 00:20:24,224 --> 00:20:26,434 Nej, Dag. Det gjorde du väl inte? 406 00:20:26,518 --> 00:20:28,561 Smutsiga lilla valp. 407 00:20:28,645 --> 00:20:29,729 -Vad händer? -Nej. 408 00:20:29,813 --> 00:20:32,565 Skrik inte åt henne. Hon sket i Adams vagn. 409 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Ursäkta? Dag? 410 00:20:34,651 --> 00:20:37,278 Var... Säg att det var på toaletten. 411 00:20:37,362 --> 00:20:39,030 Sekretessavtalet, sekretess. 412 00:20:41,658 --> 00:20:42,951 Vad gjorde jag så för? 413 00:20:43,034 --> 00:20:45,704 Nån måste nog be om ursäkt nu. 414 00:20:45,787 --> 00:20:48,832 Adam, förlåt mig för att jag bajsade i din vagn. 415 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 -Vad fan hände? -Hur vet du det? 416 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 -Det är i Variety. -Ursäkta? Va? 417 00:20:53,503 --> 00:20:55,005 Hur kan Variety veta det? 418 00:20:55,088 --> 00:20:57,882 Shane övervakar ju, och han är djupt oroad. 419 00:20:57,966 --> 00:20:59,092 Vet Shane om det? 420 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 -Varför händer det mig? -Eric. 421 00:21:01,928 --> 00:21:05,015 Har du förklarat krig mot Kina? 422 00:21:05,640 --> 00:21:06,725 Inte vad jag vet. 423 00:21:06,808 --> 00:21:09,269 "Har Eric Bouchard precis förklarat krig mot Kina?" 424 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 Där är ju artikeln. 425 00:21:10,603 --> 00:21:12,397 -Offentliggörande? -Vad händer? 426 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 Vet inte. Panik i realtid, som du. 427 00:21:14,315 --> 00:21:16,443 Shanes schema tillåter inte krig. 428 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Ljudmannen kanske läckte det. Som du satte i bilen? 429 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 Ett stort problem. Verkligen inte bra. 430 00:21:22,282 --> 00:21:25,827 -Han skulle bara ta av sig scarfen. -De har kärnvapen, Eric. 431 00:21:25,910 --> 00:21:28,371 Av alla länder... Krig med Malta kanske. 432 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 Krig med Kina? Jag ska till Bournemouth i helgen. 433 00:21:31,291 --> 00:21:33,585 Gå till min vagn. Det är nåt otäckt där. 434 00:21:33,668 --> 00:21:35,962 Chefen för globala säkerhetsstyrkan. 435 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Hallå? 436 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Ja, det är jag. 437 00:21:42,010 --> 00:21:43,928 Jag verkar ha gjort det, ja. 438 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Okej, jag meddelar dem. Tack. Hej då. 439 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 Jag ska meddela vakterna att jag kan vara i krig med Kina. 440 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 Bolagsvakterna? Frank och de i receptionen. 441 00:21:55,565 --> 00:21:57,817 -Jag meddelar dem. -Om du vill det. 442 00:21:57,901 --> 00:22:00,570 Anita, Pat i Cleveland vill prata nu. 443 00:22:00,653 --> 00:22:03,281 Jag är inte här. Nej, tack. 444 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Jag får migrän nu. 445 00:22:05,283 --> 00:22:06,868 Jag kanske gav mig Kinasyndromet. 446 00:22:06,951 --> 00:22:08,870 Ja. Behöver du din ögonmask? 447 00:22:08,953 --> 00:22:13,667 Okej. PR får fixa en ursäktsvideo. Kräla i stoftet. Okej? 448 00:22:13,750 --> 00:22:15,919 Gå. Gå, gå, gå. 449 00:22:16,002 --> 00:22:17,087 Herregud. 450 00:22:18,129 --> 00:22:21,466 Hej på er. Hej, teamet. Vad händer? 451 00:22:22,133 --> 00:22:23,510 Orwell på nästa nivå. 452 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Här är utskällningsframtiden. 453 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Xi Jing Pat. 454 00:22:26,763 --> 00:22:28,682 Daniel kallade dig "Xi Jing Pat". 455 00:22:29,265 --> 00:22:32,644 Nå, team Tecto, vad händer? 456 00:22:35,313 --> 00:22:38,149 Eric är i krig med Kina och nu har han migrän. 457 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Jag vet vad fan som händer, pucko. Visa mig Eric. 458 00:22:41,653 --> 00:22:44,614 Hej, tuffing. Hoppas du har egna kärnvapen. 459 00:22:44,698 --> 00:22:47,659 Vad fan är det där? Bryson, vad? 460 00:22:47,742 --> 00:22:50,620 Det är en ögonmask, sir. Lavendeldoftande ögonmask. 461 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Okej. Vet du vad? 462 00:22:51,788 --> 00:22:55,542 Den där lavendelögonmasken kommer att få mig att explodera! 463 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 Eric, tar du av ögonmasken, tack? 464 00:22:57,711 --> 00:23:00,213 -Jag ska lösa detta. -Det verkar ju så. 465 00:23:00,296 --> 00:23:03,008 Jag pratade med mina vänner i propagandakommittén. 466 00:23:03,091 --> 00:23:05,051 De har ett litet städjobb åt dig. 467 00:23:05,135 --> 00:23:08,596 Berätta. Vad vet ni om den förorenade babymjölksskandalen? 468 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 -Inte mycket. -En incident. 469 00:23:10,223 --> 00:23:11,975 Spår av kvicksilver i mjölken. 470 00:23:12,058 --> 00:23:15,186 De vill att vi ska lugna kineserna att den är säker. 471 00:23:16,354 --> 00:23:19,399 -Är den det? -Ja, visst. 472 00:23:20,025 --> 00:23:23,611 Så var är mina skådespelare? Bryson, visa mig. Var är Peter? 473 00:23:23,695 --> 00:23:25,697 Vi har en reklamfilm att spela in. 474 00:23:25,780 --> 00:23:29,117 Du i kalotten. Vill du ha en replik i vår film? 475 00:23:29,200 --> 00:23:31,578 Ursäkta? Herregud. 476 00:23:43,131 --> 00:23:47,177 Vet du vad, överste Adard. Den här innehåller riktigt mycket protein. 477 00:23:51,264 --> 00:23:52,766 -Bryt. -Bryt där. 478 00:23:53,350 --> 00:23:54,392 Vi fick det hela. 479 00:23:54,476 --> 00:23:56,019 -Igen. -Pat vill köra igen. 480 00:23:56,102 --> 00:23:57,687 -Igen. -Vi kör igen. 481 00:23:57,771 --> 00:24:01,316 Och den är definitivt säker? Jag dricker ganska mycket. 482 00:24:01,399 --> 00:24:02,484 Ja. Den är säker. 483 00:24:02,567 --> 00:24:05,195 Om du kan se hur mycket kvicksilver den har. 484 00:24:05,278 --> 00:24:06,780 Jag bör berätta för min läkare. 485 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 -Visst. -Det är bara till Kina-versionen, Eric. 486 00:24:09,699 --> 00:24:11,993 Precis. Bara för en miljard människor. 487 00:24:12,077 --> 00:24:14,662 -Tack, Dag. -Han är väldigt bra. 488 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Gripande. Outplånlig. 489 00:24:21,294 --> 00:24:22,504 Inte bra, Dan. 490 00:24:23,338 --> 00:24:24,964 Kina, golfbilen... 491 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 Eric är på väg att hänga sig i sin scarf. 492 00:24:28,051 --> 00:24:30,595 -Jävlar. Vill de sparka honom? -Värre än så. 493 00:24:31,346 --> 00:24:33,014 De gör en Clockwork Orange med honom. 494 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 Binder honom i en stol, spärrar upp hans ögon, 495 00:24:35,308 --> 00:24:37,727 och tvingar oss se på när Pat sabbar hans film. 496 00:24:37,811 --> 00:24:41,523 Illa för Eric. Illa för oss. Illa, illa, illa. 497 00:24:41,606 --> 00:24:42,774 Det låter illa. 498 00:24:44,234 --> 00:24:46,569 Matning. Adam behöver sin kyckling. 499 00:24:49,280 --> 00:24:52,325 Ja, jag kommer. Jag mår bra. Rör mig inte. 500 00:24:52,409 --> 00:24:56,079 -Vi fick rapporter om en ljudläcka. -Ge mig scarfen och en advokat. 501 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 Kan du säga till Eric att jag vill improvisera. 502 00:25:01,084 --> 00:25:02,168 Den mannen är ju... 503 00:25:02,252 --> 00:25:06,172 Ursäkta. Kan ni försvinna ur vägen för mig lite? 504 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Tack. Jag uppskattar det. För helvete. 505 00:25:09,050 --> 00:25:11,553 Kom igen. Jag vill ju se etiketten, Eric. 506 00:25:11,636 --> 00:25:13,138 Låt oss sälja lite mjölk. 507 00:25:14,389 --> 00:25:15,849 Kan du hålla mjölken högre? 508 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 Så här? 509 00:25:20,562 --> 00:25:21,604 Närmare ansiktet. 510 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Där? 511 00:25:25,483 --> 00:25:26,568 Lägre. 512 00:25:29,779 --> 00:25:30,822 Ja. 513 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 -Okej, kom igen. -Nu säljer vi mjölk. Sätt igång. 514 00:25:37,871 --> 00:25:42,250 Okej. Eric, min gode herre, redo för en ny tagning. 515 00:25:56,973 --> 00:25:58,308 Ni hao. 516 00:25:58,391 --> 00:26:01,936 Jag vill be om ursäkt till Kinas president, 517 00:26:02,020 --> 00:26:05,106 Kinas regering och Kinas folk, 518 00:26:05,190 --> 00:26:07,525 och verkligen, Kinas pandor, 519 00:26:07,609 --> 00:26:11,446 för det respektlösa sättet som jag talade om ert hemland på. 520 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 Hej. Och ni hao. 521 00:26:15,742 --> 00:26:19,996 Jag vill passa på att be om ursäkt till Kinas folk, 522 00:26:20,080 --> 00:26:21,790 för ganska många saker. 523 00:26:21,873 --> 00:26:25,919 Först och främst, för komedin Sweet & Sour från 1991. 524 00:26:26,002 --> 00:26:27,504 När jag har hunnit tänka 525 00:26:27,587 --> 00:26:30,840 och talat med ett antal ledande kinesiska akademiker, 526 00:26:31,466 --> 00:26:36,262 inser jag att delar av min gestaltning av professor Zhao 527 00:26:36,346 --> 00:26:40,600 var olämplig, felaktig och även om den var rolig då, 528 00:26:40,684 --> 00:26:44,854 och hyllad som "friterande kul" av Roger Ebert, 529 00:26:45,605 --> 00:26:49,943 otroligt smärtsamt för tusentals, om inte miljoner människor. 530 00:26:50,026 --> 00:26:54,155 Jag är som alltid tacksam för denna lärdom. 531 00:26:55,198 --> 00:26:59,035 Jag vet att det är dags för mig att sluta prata och börja lyssna. 532 00:26:59,786 --> 00:27:03,331 Min ljudbok You're Welcome, Darling, finns ute nu, 533 00:27:03,415 --> 00:27:05,458 med en bokturné nästa vår. 534 00:27:05,542 --> 00:27:09,421 Tack, och zàijiàn. 535 00:27:10,922 --> 00:27:11,923 Shishi. 536 00:27:13,633 --> 00:27:18,680 Och jag vill tillägga att mjölken är jättegod. 537 00:27:24,561 --> 00:27:26,563 Undertexter: Marie Åkerlund