1 00:00:06,881 --> 00:00:08,508 Ça gaze ? 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,803 M. Shannon ! Bonjour, cher monsieur. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 Bonjour, cher monsieur. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,349 Bonjour, monsieur, vous aussi... 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,934 - Cher monsieur. - Adam. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 Salut, Pat. 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,106 Tu veux savoir qui a la plus petite bite à Hollywood ? 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,108 Oui, mon bon monsieur. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 Sûrement un des gamins de Stranger Things ? 10 00:00:28,069 --> 00:00:28,737 Quoi ? 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 C'est un réal oscarisé. 12 00:00:30,488 --> 00:00:31,531 J'enverrai des photos. 13 00:00:31,781 --> 00:00:32,907 - Tu zoomeras. - Super. 14 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Un mot ? - Oui. 15 00:00:34,784 --> 00:00:37,704 Dan, urgence : Pat fait des avances aux artistes. 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 Renard dans le poulailler. 17 00:00:39,539 --> 00:00:41,875 Voilà, Centurios 2 a un petit problème. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,336 - Une incohérence de scénar. - Formidable. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,963 J'adore quand les autres films galèrent. 20 00:00:47,547 --> 00:00:50,675 Moi aussi ! C'est trop génial, je sais. 21 00:00:50,925 --> 00:00:52,802 Mais là, c'est sous ma responsabilité. 22 00:00:53,511 --> 00:00:54,679 Pour régler ça... 23 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 - Bryson. - Je gère. 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,807 Il leur faut un extralucide. 25 00:00:57,974 --> 00:00:58,850 Ou quelqu'un 26 00:00:59,100 --> 00:01:02,937 qui provoque des séismes avec sa force presque surhumaine. 27 00:01:03,563 --> 00:01:04,397 Salut à tous. 28 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Qu'est-ce qu'on rate ? 29 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 On emmène Peter pour la journée. 30 00:01:08,568 --> 00:01:10,487 Bien sûr, tout ce que tu veux. 31 00:01:10,653 --> 00:01:12,989 C'est pas tout. Je peux te parler en aparté ? 32 00:01:14,824 --> 00:01:16,076 Bryson, un espace privé. 33 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Il fait quoi ? 34 00:01:18,745 --> 00:01:20,288 C'est les représailles. 35 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 On est punis pour les péchés d'Eric. 36 00:01:25,293 --> 00:01:27,962 Quel dommage, numéro un ! 37 00:01:28,129 --> 00:01:30,882 Le vieux va jouer dans la cour des grands. 38 00:01:31,049 --> 00:01:32,717 Adiós, racluros. 39 00:01:34,009 --> 00:01:34,844 Au revoir, Peter. 40 00:01:35,553 --> 00:01:36,554 Merde ! 41 00:01:37,847 --> 00:01:39,598 C'est vraiment un acteur génial. 42 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 Tout comme toi. 43 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Jour 78 sur 117 44 00:01:57,116 --> 00:01:59,494 Scène 16 : La scène d'hôpital d'Eric 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 Tu as eu ta vengeance, Pat. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 On est quittes ? 47 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 Ton réal a joué les kamikazes sur notre film phare. 48 00:02:07,752 --> 00:02:09,461 Je prends ce que je veux. 49 00:02:09,713 --> 00:02:11,131 Shane déteste ces disputes. 50 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 Je voudrais engueuler Eric, 51 00:02:13,299 --> 00:02:16,594 mais crier est mal vu, maintenant, j'ai plus le droit. 52 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Shane t'en veut. 53 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 J'ai pas su maîtriser mon réal. Tout ce que tu veux. 54 00:02:21,391 --> 00:02:22,642 Il y a autre chose. 55 00:02:22,892 --> 00:02:24,811 Un placement de produit pour ton film. 56 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Bien sûr. Quel produit, Rolex ? 57 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 Des machines agricoles chinoises. 58 00:02:29,607 --> 00:02:30,984 Je m'attendais pas à ça. 59 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 - Shane est tendu. - Mais épanoui. 60 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 Le box-office US plonge. 61 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 La Chine fait son retour. 62 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Mais elle veut une faveur pour sortir nos films. 63 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 - Une branlette. - Une branlette ? 64 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 Branler la Chine, ça demande d'avoir le bras long. 65 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 C'est une branlette géante. 66 00:02:46,666 --> 00:02:47,876 Le comité de propagande 67 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 veut faire savoir, à juste titre, que ses machines sont le top. 68 00:02:52,047 --> 00:02:53,673 Grave. On emmerde John Deere. 69 00:02:53,840 --> 00:02:55,091 D'accord, mais comment ? 70 00:02:55,341 --> 00:02:58,845 Des machines agricoles pour un super-héros de l'espace... 71 00:02:59,012 --> 00:03:01,473 J'ai casé des capotes parfumées dans un téléfilm 72 00:03:01,639 --> 00:03:03,975 sur la marée noire de l'Exxon Valdez. 73 00:03:04,392 --> 00:03:06,186 Je laisse les détails aux artistes. 74 00:03:06,478 --> 00:03:08,605 Les artistes vendront les tracteurs. 75 00:03:08,772 --> 00:03:09,439 Ton film... 76 00:03:10,565 --> 00:03:11,316 est mal barré. 77 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Filme mon tracteur 78 00:03:13,193 --> 00:03:14,986 ou je prendrai pas que Peter. 79 00:03:15,445 --> 00:03:16,363 - Pigé ? - Oui. 80 00:03:16,529 --> 00:03:17,364 Excusez-moi, 81 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 je m'envole pour Cleveland. 82 00:03:20,200 --> 00:03:22,077 On me laisse pulvériser l'autoroute. 83 00:03:23,495 --> 00:03:24,162 Trop cool. 84 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 Voici le catalogue 85 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 des machines chinoises. Un multivers. 86 00:03:31,836 --> 00:03:34,214 Mais de machines agricoles chinoises. 87 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Angela... 88 00:04:05,745 --> 00:04:06,496 C'est pas vrai. 89 00:04:07,122 --> 00:04:08,331 Coupez. 90 00:04:08,581 --> 00:04:10,750 Avec tout notre respect, c'est coupé. 91 00:04:12,419 --> 00:04:13,294 La déprime. 92 00:04:13,920 --> 00:04:16,130 Tu sais quoi ? Entre nous... 93 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 - Une circoncision ? - Quoi ? 94 00:04:18,966 --> 00:04:21,636 Non, la scène sera coupée au montage. 95 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 Pourquoi on la tourne, alors ? 96 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Une carotte pour l'âne. 97 00:04:25,557 --> 00:04:27,892 Eric y tient, et c'est le "réalisateur". 98 00:04:28,059 --> 00:04:29,811 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,230 Tu dis "réalisateur" en mimant des guillemets. 100 00:04:32,397 --> 00:04:33,023 Non. 101 00:04:33,523 --> 00:04:34,858 Presque. Encore une. 102 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 Je crois que c'est bon. 103 00:04:36,735 --> 00:04:37,861 C'est le cœur du film. 104 00:04:38,028 --> 00:04:39,863 C'est moi, tel un samouraï, 105 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 qui m'éventre pour exprimer... 106 00:04:41,948 --> 00:04:43,742 On la refait. Pardon, continue. 107 00:04:43,992 --> 00:04:46,494 Et à la dernière prise, les fruits ont bougé. 108 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 Arrête de faire chier avec les mandarines, Stephanie. 109 00:04:50,749 --> 00:04:51,875 C'est super important 110 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 que cette scène soit parfaite. Pas vrai, Dan ? 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,632 Vous savez comment on m'appelle depuis la voiturette ? 112 00:05:00,383 --> 00:05:03,636 Le Wes Anderson badass. Faudrait pas que ça reste. 113 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 - Vous imaginez ? - Non. 114 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 Personne dit ça. 115 00:05:07,057 --> 00:05:08,892 J'aime bien cette sensation. 116 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 Montrer que j'ai la plus grosse. 117 00:05:11,686 --> 00:05:15,231 Vas-y, montre-la, secoue-la. Fais ce que tu veux. 118 00:05:15,398 --> 00:05:17,067 - Je veux virer l'ingé son. - Non. 119 00:05:17,317 --> 00:05:20,362 Il lève les yeux au ciel. Et il a une écharpe en intérieur. 120 00:05:20,779 --> 00:05:23,198 C'est réservé au réalisateur. Il se moque ? 121 00:05:23,448 --> 00:05:26,159 - On va le mettre à l'écart. - Oui, cache-le. 122 00:05:26,701 --> 00:05:28,203 Montre-moi la plateforme. 123 00:05:28,370 --> 00:05:29,704 La plateforme d'Eric ! 124 00:05:29,871 --> 00:05:33,375 Voilà le dernier rendu de la plateforme de lancement. 125 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 Daniel ? 126 00:05:38,713 --> 00:05:42,217 Équipe vidéo, ce qu'on voit, c'est plus la plateforme, 127 00:05:42,759 --> 00:05:46,137 c'est la famille de Darren, coiffée comme au Moyen Âge. 128 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 Cher Eric, j'ai hâte de voir ta scène d'hôpital. 129 00:05:49,557 --> 00:05:51,643 - Vivement l'agonie ! - Merci. 130 00:05:54,437 --> 00:05:57,524 Pourquoi il croit que les enfants veulent voir ça ? 131 00:05:57,691 --> 00:05:59,859 Je suis d'accord. Coupons la scène. 132 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 J'ai parlé à Pat. 133 00:06:01,528 --> 00:06:05,031 On doit avaler un placement de produit en plus. 134 00:06:05,198 --> 00:06:06,825 Encore un deal pourri ? 135 00:06:06,991 --> 00:06:09,536 Pour info, les conducteurs de Coyote Turbo 136 00:06:09,703 --> 00:06:10,912 sont pas tous morts. 137 00:06:12,163 --> 00:06:14,874 J'ai l'habitude. J'ai placé des chips au paprika 138 00:06:15,125 --> 00:06:17,210 pendant l'enterrement de Thunderon. 139 00:06:17,460 --> 00:06:18,586 C'est un grand nom. 140 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 J'ai feuilleté le catalogue 141 00:06:20,547 --> 00:06:25,051 et je pense que le plus adapté à notre histoire est le YTO 330. 142 00:06:25,301 --> 00:06:27,554 Une voiture de sport ? Tecto en a une. 143 00:06:27,721 --> 00:06:28,972 Plutôt tout-terrain. 144 00:06:29,139 --> 00:06:32,225 Un véhicule tout-terrain, 4x4, 145 00:06:32,392 --> 00:06:33,601 pour la campagne. 146 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 C'est un tracteur. 147 00:06:41,317 --> 00:06:42,277 Super fiable. 148 00:06:42,444 --> 00:06:44,696 Prix d'excellence au Salon de Pékin. 149 00:06:44,863 --> 00:06:46,906 - Bien joué. - Super tracteur. 150 00:06:47,073 --> 00:06:49,034 Un tracteur qui a du caractère. 151 00:06:49,284 --> 00:06:52,037 On est dans l'espace ! On va le mettre où ? 152 00:06:52,203 --> 00:06:53,121 Aaron Sorkin 153 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 planche sur les Nuggets Dinosaures pour Pat, il trouvera. 154 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 Ça plaira pas à Eric, ex-pubard. 155 00:06:59,127 --> 00:07:01,296 "Le Fromager de Düsseldorf", ça le hante. 156 00:07:01,504 --> 00:07:02,130 Désolée. 157 00:07:02,380 --> 00:07:04,007 Shane veut câliner la Chine. 158 00:07:04,674 --> 00:07:08,094 Y a pas que nous. Centurios 2 a la récolteuse. 159 00:07:08,345 --> 00:07:11,348 - Avec la pelle excavatrice et... - Le taille-haie. 160 00:07:11,765 --> 00:07:14,434 - C'est pas logique. - Le reste est si logique. 161 00:07:14,601 --> 00:07:16,227 Écoute, on a pas le choix. 162 00:07:16,394 --> 00:07:18,563 Pat est furax. On doit réussir ce coup. 163 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 Je te donnerai ce que tu veux. 164 00:07:22,484 --> 00:07:24,110 En matière de... 165 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 mise en scène. 166 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 Je vais parler à Eric. 167 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 On placera ton produit. 168 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Merci. 169 00:07:39,250 --> 00:07:41,252 Il est si rouge, c'est adorable. 170 00:07:42,295 --> 00:07:43,672 J'espère que tu trouveras. 171 00:07:43,838 --> 00:07:46,466 Faut aider le Parti communiste chinois. 172 00:07:46,633 --> 00:07:47,926 Super, tu continues. 173 00:07:48,677 --> 00:07:50,136 Tu caquettes sans arrêt. 174 00:07:50,303 --> 00:07:52,055 C'est un plan de deux secondes. 175 00:07:52,222 --> 00:07:54,808 Dickens était un produit. Shakespeare faisait vendre. 176 00:07:54,974 --> 00:07:56,183 Tout ça, c'est le showbiz. 177 00:07:56,810 --> 00:07:59,187 600 g de poulet rôti bio pour Adam. 178 00:07:59,354 --> 00:07:59,979 Génial. 179 00:08:00,146 --> 00:08:03,733 Me voilà livreuse pour la république populaire du poulet. 180 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 Merci, mon diplôme en histoire de l'art. 181 00:08:07,237 --> 00:08:08,571 Poulet en transit. 182 00:08:10,740 --> 00:08:12,158 J'ai ton poulet. 183 00:08:13,034 --> 00:08:16,121 Comme au zoo, lancer de protéines toutes les 4 h. 184 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Je dois maintenir ma forme non-stop. 185 00:08:19,332 --> 00:08:21,501 Comme si ma valeur se réduisait 186 00:08:21,668 --> 00:08:23,253 à ma masse musculaire maigre. 187 00:08:23,420 --> 00:08:25,213 Comme un bout de viande. 188 00:08:26,214 --> 00:08:27,257 Tu es bien maussade. 189 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 C'est pour la scène qu'on coupera pas ? 190 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 J'ai une question. 191 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Un gamin dit que je cligne pas des yeux 192 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 et que ça fait peur. Ça m'obsède. 193 00:08:35,306 --> 00:08:36,349 Ça va, là ? 194 00:08:38,183 --> 00:08:39,519 Super boulot. 195 00:08:40,645 --> 00:08:42,022 Tu clignes sa mère. 196 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Je me disais aussi. 197 00:08:45,316 --> 00:08:46,568 Franchement... 198 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 je pige pas. Ils veulent pas de moi ? 199 00:08:49,946 --> 00:08:52,699 Centurios 2. Pourquoi ils préfèrent Peter ? 200 00:08:52,949 --> 00:08:53,992 Pourquoi pas... 201 00:08:54,159 --> 00:08:56,661 J'ai quoi qui va pas, pour eux ? 202 00:08:56,828 --> 00:08:58,371 Toi, tu m'aimes bien ? 203 00:08:58,872 --> 00:09:01,332 Je vais pas venir t'embrouiller l'esprit. 204 00:09:01,583 --> 00:09:04,502 La porte est ouverte. Ding dong. Viens dire bonjour. 205 00:09:04,669 --> 00:09:05,337 Quoi ? 206 00:09:05,587 --> 00:09:09,549 Franchement, Adam... Je pense que ça va te réconforter. 207 00:09:09,716 --> 00:09:12,260 J'ai aucune opinion sur toi. Pas une seule. 208 00:09:15,472 --> 00:09:16,931 Pardon. Tu es génial pour ça. 209 00:09:17,474 --> 00:09:18,516 Quand je te regarde, 210 00:09:18,767 --> 00:09:20,518 je pense à rien du tout. 211 00:09:20,685 --> 00:09:22,896 Je mets mon cerveau au repos. 212 00:09:24,773 --> 00:09:26,608 En gros, tu es asexué... 213 00:09:26,775 --> 00:09:29,110 C'est positif, parce qu'inoffensif. 214 00:09:29,903 --> 00:09:30,570 Une patate. 215 00:09:32,989 --> 00:09:34,032 Une patate asexuée. 216 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 T'es très sûre de toi, pour me sortir ça en face. 217 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 Devant tout le monde ! 218 00:09:40,205 --> 00:09:41,581 C'est le secret de Dag. 219 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Tu post-déjeunes avec moi ? 220 00:09:44,959 --> 00:09:46,378 J'ai besoin d'un service. 221 00:09:46,544 --> 00:09:47,921 Tu es paléo, keto ? 222 00:09:48,088 --> 00:09:49,047 Dag. 223 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 Non, tu manges quoi ? 224 00:09:50,882 --> 00:09:52,092 Fais-moi la surprise. 225 00:09:52,717 --> 00:09:54,219 Super, j'ai hâte. 226 00:09:59,391 --> 00:10:01,267 Placement de produit, option un. 227 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 Envoyez le véhicule. 228 00:10:02,769 --> 00:10:04,187 Bien reçu, on envoie. 229 00:10:25,166 --> 00:10:26,334 On en pense quoi ? 230 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Pour l'intégrer dans l'intrigue, 231 00:10:29,838 --> 00:10:31,214 dans l'histoire, 232 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 on pourrait dire... 233 00:10:33,758 --> 00:10:36,011 qu'un cultivateur de riz chinois 234 00:10:36,469 --> 00:10:39,264 est entré par accident dans un vortex... 235 00:10:39,514 --> 00:10:41,433 J'ai jamais rien vu de pire. 236 00:10:42,142 --> 00:10:43,518 Sinon, l'option deux. 237 00:10:45,895 --> 00:10:47,147 Voici l'option deux. 238 00:10:49,441 --> 00:10:50,692 Que ferait ce tracteur 239 00:10:50,942 --> 00:10:52,819 sur la plateforme de lancement ? 240 00:10:54,154 --> 00:10:57,073 Pour un salon pas loin, une foire agricole 241 00:10:57,323 --> 00:10:58,366 dans un quadrant ? 242 00:10:58,533 --> 00:10:59,159 Pas bête. 243 00:10:59,325 --> 00:11:00,577 Une foire dans l'espace ? 244 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 Porcs, agneaux, fromage spatial. 245 00:11:02,912 --> 00:11:04,289 Du fromage spatial, putain ? 246 00:11:04,456 --> 00:11:06,875 J'abandonne. Je fais tout de travers. 247 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 La Chine veut ajouter une réplique. On peut refuser. 248 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 C'est sans rapport, 249 00:11:15,133 --> 00:11:18,553 mais on parle d'une superpuissance nucléaire. 250 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Quelle réplique ? 251 00:11:21,306 --> 00:11:23,850 "Fiable, abordable, indéniable. 252 00:11:24,017 --> 00:11:27,020 "C'est le plus beau tracteur de la galaxie." 253 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 Vous voulez ces mots précis dans mon film ? 254 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 C'est un simple énoncé de faits. 255 00:11:36,196 --> 00:11:36,988 Pas question. 256 00:11:41,534 --> 00:11:42,619 Il reste... 257 00:11:42,994 --> 00:11:43,745 une option. 258 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 La scène d'hôpital. 259 00:11:46,915 --> 00:11:48,249 Ma femme agonisante ? 260 00:11:48,415 --> 00:11:52,379 Le studio veut la couper. Il craint le pouvoir des émotions. 261 00:11:52,629 --> 00:11:54,839 Mais si tu intègres le tracteur, 262 00:11:55,006 --> 00:11:56,675 il pourra pas la couper. 263 00:11:57,175 --> 00:12:01,262 Tu acceptes d'avaler leur bouillon que s'ils avalent le tien. 264 00:12:01,638 --> 00:12:03,390 Échange de bons procédés. 265 00:12:03,556 --> 00:12:07,185 Et puis, Centurios 2 a la récolteuse, 266 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 avec la pelle excavatrice. 267 00:12:10,480 --> 00:12:12,107 Je sais filmer un tracteur. 268 00:12:12,273 --> 00:12:14,025 Je peux faire un putain de plan. 269 00:12:14,275 --> 00:12:16,611 J'ai vu ta pub pour Daewoo. Purée ! 270 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 C'est bon ? 271 00:12:28,331 --> 00:12:30,959 Au fait, Milo l'ingé son a pas voulu bouger. 272 00:12:31,209 --> 00:12:32,502 On met une séparation, 273 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 tu le verras plus. 274 00:12:36,047 --> 00:12:39,926 On lui a fait enlever son écharpe. En fait, il a une angine. 275 00:12:40,093 --> 00:12:42,429 Tu veux la garder comme trophée ? 276 00:12:44,389 --> 00:12:45,473 Il me regarde ? 277 00:12:45,724 --> 00:12:47,350 Je crois que je l'ai contrarié. 278 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 Oui, il te lance un regard assassin. 279 00:12:49,936 --> 00:12:52,772 Il peut pas aller ailleurs, dehors ? 280 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Dans un car-régie ? Sans vouloir être ignoble. 281 00:12:56,735 --> 00:12:58,737 Bien sûr, pas un car ignoble. 282 00:12:59,612 --> 00:13:02,240 Je crois qu'on devrait éteindre le mur vidéo. 283 00:13:02,490 --> 00:13:04,826 Ça devient personnel et ça fait pitié. 284 00:13:05,827 --> 00:13:06,745 Équipe vidéo, 285 00:13:06,911 --> 00:13:10,248 j'ai un diaporama de Darren qui essaie un chino. 286 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Que personne regarde ! 287 00:13:12,000 --> 00:13:15,670 Regardez pas le mur vidéo, même si j'attire votre attention. 288 00:13:16,588 --> 00:13:18,506 Deadline m'a appelé une fois 289 00:13:18,757 --> 00:13:21,259 "une vague montante, prête à déferler." 290 00:13:21,634 --> 00:13:22,719 Et je suis... 291 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 déterminé à découvrir ce qui me manque. 292 00:13:26,431 --> 00:13:28,266 J'ai parlé à quelqu'un, 293 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 une célébrité, Jonah Hill. 294 00:13:30,393 --> 00:13:33,396 Il m'a recommandé la transplantation fécale. 295 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Ce que j'essaie de te demander, Dag... 296 00:13:40,028 --> 00:13:42,864 c'est si tu peux me faire une grosse faveur ? 297 00:13:50,747 --> 00:13:53,165 - Ma merde. - Oui, pour la fécalothérapie. 298 00:13:53,333 --> 00:13:55,585 Tu es parfaite pour moi, statistiquement. 299 00:13:55,835 --> 00:13:57,128 Je vais peut-être 300 00:13:57,379 --> 00:13:59,214 me gaver de ton microbiote. 301 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 Compris. 302 00:14:00,632 --> 00:14:01,883 Comment ça marche ? 303 00:14:02,133 --> 00:14:03,885 La transplantation ? Pas... 304 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 - Par la bouche ? - Pas du tout, non ! 305 00:14:07,138 --> 00:14:08,390 Pas encore ! 306 00:14:09,683 --> 00:14:12,769 On signe d'abord un accord de confidentialité. 307 00:14:12,936 --> 00:14:16,606 Puis un échantillon sera prélevé pour voir si tu es viable. 308 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 Mes selles sont viables. 309 00:14:20,694 --> 00:14:21,444 T'en fais pas. 310 00:14:23,238 --> 00:14:24,572 Je suis partante. 311 00:14:25,657 --> 00:14:27,492 Je veux être productrice déléguée. 312 00:14:27,742 --> 00:14:28,827 Tu peux rêver. 313 00:14:29,577 --> 00:14:30,453 Pas si vite. 314 00:14:30,704 --> 00:14:32,664 Chaque chose en son temps. Je t'écrirai. 315 00:14:34,540 --> 00:14:37,210 - Ravie de la commission pour toi. - Pour moi ? 316 00:14:38,336 --> 00:14:39,546 N'en parle à personne. 317 00:14:39,713 --> 00:14:41,089 Pourquoi en parler ? 318 00:14:44,968 --> 00:14:45,885 T'as tapé. 319 00:14:46,052 --> 00:14:47,220 Pour l'amour du ciel ! 320 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 Je veux mon écharpe. 321 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Je vais voir. Texte-moi pour le déj. Salut. 322 00:14:51,891 --> 00:14:52,642 Son 323 00:14:54,060 --> 00:14:56,354 - Modif de dernière minute. - Quoi ? 324 00:14:56,604 --> 00:14:58,231 Sorkin a pondu le monologue. 325 00:14:58,481 --> 00:14:59,566 On répète. 326 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 Essaie la nouvelle réplique, 327 00:15:01,568 --> 00:15:03,862 s'il te plaît, mais seulement si tu la sens. 328 00:15:04,571 --> 00:15:06,239 - Et... - Une seconde. 329 00:15:07,365 --> 00:15:08,033 C'est bon. 330 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Et... 331 00:15:10,326 --> 00:15:11,077 action. 332 00:15:12,996 --> 00:15:14,205 Angela... 333 00:15:21,463 --> 00:15:22,839 Les tracteurs. 334 00:15:23,631 --> 00:15:25,258 Ils retournent la terre. 335 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 C'est fiable 336 00:15:27,761 --> 00:15:29,763 et indéniable, un tracteur. 337 00:15:31,806 --> 00:15:33,308 Pas question qu'il dise ça. 338 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 D'accord, on vire la réplique. Sinon, ça va. 339 00:15:36,770 --> 00:15:38,897 Un compromis. Tout le monde gagne et perd. 340 00:15:39,147 --> 00:15:40,398 Tu vois, je défonce tout. 341 00:15:40,565 --> 00:15:43,818 L'homme qui défonce le 7e art qu'il aime tant. 342 00:15:43,985 --> 00:15:45,528 Derniers raccords, merci. 343 00:15:45,695 --> 00:15:46,321 Pour info, 344 00:15:46,571 --> 00:15:48,823 je vais filer accomplir une mission. 345 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Je produis quelque chose pour Adam. 346 00:15:52,118 --> 00:15:53,536 Je suis sa nouvelle productrice. 347 00:15:53,703 --> 00:15:55,705 Peter a fini son caméo pour Centurios. 348 00:15:55,955 --> 00:15:58,750 Super. Tu l'emmènes se préparer avec le Mollusque ? 349 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 On va avoir un problème de continuité. 350 00:16:05,799 --> 00:16:06,549 Peter. 351 00:16:06,800 --> 00:16:09,719 Coucou ! J'ai passé un moment merveilleux. 352 00:16:09,969 --> 00:16:11,221 Tu as été peint ? 353 00:16:11,471 --> 00:16:14,057 Oui, je ne me rappelle pas pourquoi. 354 00:16:14,516 --> 00:16:15,725 Je n'écoutais pas. 355 00:16:15,892 --> 00:16:17,686 Pour l'intrigue, j'imagine. 356 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Peter est aspergé. 357 00:16:20,105 --> 00:16:21,398 Il est autiste ? 358 00:16:21,564 --> 00:16:22,649 Pas "Asperger". 359 00:16:22,816 --> 00:16:25,485 Ils ont un traiteur absolument incroyable. 360 00:16:25,777 --> 00:16:28,822 Vous saviez qu'on faisait des arancini à la truffe ? 361 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Le maquillage peut pas l'enlever. 362 00:16:31,574 --> 00:16:32,617 Ils ont essayé. 363 00:16:32,784 --> 00:16:35,203 Ça fait une heure qu'on m'astique. 364 00:16:35,453 --> 00:16:36,705 Formidable, merci. 365 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 On m'a schtroumpfé. Et aussi peint. 366 00:16:39,499 --> 00:16:41,501 Raccompagne Peter avant l'allusion de trop. 367 00:16:41,751 --> 00:16:44,838 Et je m'en vais bouffer du pudding sur mon pouf. 368 00:16:45,839 --> 00:16:47,090 La vie d'acteur... 369 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 Auf wiedersehen, les raclures. 370 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Au revoir, Peter. Bonne soirée. 371 00:16:52,178 --> 00:16:54,347 On resserre très lentement sur Adam. 372 00:16:58,435 --> 00:16:59,519 Tes sourcils repoussent. 373 00:17:00,937 --> 00:17:03,189 Comment va la vie de jeune marié ? 374 00:17:03,356 --> 00:17:06,443 J'en sais rien, j'ai annulé le voyage de noces. 375 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 Elle comprendra, elle est sûrement super. 376 00:17:09,529 --> 00:17:11,865 Oui, elle comprend parfaitement... 377 00:17:12,031 --> 00:17:16,036 Non, en fait, elle est anéantie. Elle prend plus mes appels. 378 00:17:16,202 --> 00:17:17,996 - C'est triste. - Je vois. 379 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Mince. 380 00:17:19,998 --> 00:17:23,209 Moi aussi, je suis en plein conflit, à vrai dire. 381 00:17:24,085 --> 00:17:24,919 Désolé. 382 00:17:25,086 --> 00:17:26,755 Parfois, on se retrouve 383 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 avec un sale connard égocentrique et arrogant. 384 00:17:29,966 --> 00:17:31,718 Encore un petit peu plus lent. 385 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 - C'est le showbiz. - Oui, tout à fait. 386 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 Pardon ? 387 00:17:39,768 --> 00:17:41,895 Pardon, qu'est-ce que ça fout là ? 388 00:17:42,395 --> 00:17:46,066 Centurios 2 a appris qu'on avait réussi à placer le produit 389 00:17:46,316 --> 00:17:49,235 dans notre film, alors ils nous donnent le leur. 390 00:17:49,778 --> 00:17:50,653 Un 2e tracteur ? 391 00:17:50,820 --> 00:17:53,156 Ils se disent qu'on a déjà un tracteur, 392 00:17:53,406 --> 00:17:54,199 pourquoi pas deux ? 393 00:17:54,366 --> 00:17:55,533 Il est plus équipé. 394 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 C'est un super-tracteur. 395 00:17:57,202 --> 00:17:58,286 Deux tracteurs ? 396 00:17:58,536 --> 00:18:01,122 C'est mon chant du cygne, pas du porno agricole. 397 00:18:01,289 --> 00:18:05,502 À la réflexion, leur réalisateur a une opinion tranchée sur la Chine. 398 00:18:05,669 --> 00:18:06,503 Vraiment ? 399 00:18:06,753 --> 00:18:08,672 J'ai aussi une opinion tranchée. 400 00:18:08,922 --> 00:18:10,256 La sienne est très tranchée. 401 00:18:10,423 --> 00:18:14,719 Sale paternaliste blanc soudain ému par les pauvres petits Chinois. 402 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Ça m'émeut vraiment. Je m'y intéresse beaucoup. 403 00:18:18,014 --> 00:18:20,100 - Eric est sincère, lui. - Du calme. 404 00:18:20,350 --> 00:18:22,977 Qu'on haïsse ou aime la Chine, qui ça regarde ? 405 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 - Amnesty International. - Nos partenaires. 406 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Salopard ! Il veut démolir mon film. 407 00:18:27,482 --> 00:18:28,358 Renvoyez-le. 408 00:18:28,608 --> 00:18:29,359 Non ! 409 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 Ne le renvoyez pas. 410 00:18:31,277 --> 00:18:32,570 La vache, c'est moche. 411 00:18:32,821 --> 00:18:36,199 Leur réal pense exprimer publiquement son opinion. 412 00:18:36,449 --> 00:18:37,867 En gros : "J'enc... la Chine." 413 00:18:39,160 --> 00:18:40,912 Pareil. J'encule la Chine. 414 00:18:41,329 --> 00:18:41,996 Moi d'abord. 415 00:18:42,247 --> 00:18:43,164 Qui veut l'entendre ? 416 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 J'encule la Chine ! 417 00:18:49,963 --> 00:18:51,506 J'encule la Chine, 418 00:18:51,756 --> 00:18:54,050 les dim sums, les pièges à doigts. 419 00:18:54,551 --> 00:18:55,885 J'encule Mulan, 420 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 les biscuits chinois, l'aigre-doux, 421 00:18:58,555 --> 00:18:59,472 le canard laqué. 422 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 J'encule la soie. J'encule le yin et le yang. 423 00:19:02,892 --> 00:19:05,353 Eric dit : "J'encule Confucius !" 424 00:19:06,104 --> 00:19:07,564 - Merci. - Content ? 425 00:19:09,315 --> 00:19:11,526 Je suis un grand homme. Un homme en IMAX. 426 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 En très grand écran. 427 00:19:15,780 --> 00:19:17,365 J'encule les pandas. 428 00:19:18,074 --> 00:19:19,951 Content qu'ils soient stériles. 429 00:19:23,163 --> 00:19:24,956 Renvoyez les deux à Centurios. 430 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 Non, pas les tracteurs. 431 00:19:35,050 --> 00:19:37,052 Xan veut pas de tracteurs ! 432 00:19:41,181 --> 00:19:44,976 Bon, il faut qu'on tourne. Steph, Eric sera prêt quand ? 433 00:19:45,143 --> 00:19:46,394 Quand il aura faim. 434 00:19:47,771 --> 00:19:49,564 Arrêtez de regarder le poker. 435 00:19:50,357 --> 00:19:51,024 Adam. 436 00:19:53,526 --> 00:19:54,903 Quand tu auras le temps... 437 00:19:55,070 --> 00:19:56,154 C'est fait. 438 00:19:57,197 --> 00:19:59,532 J'ai accompli ma mission. 439 00:20:01,326 --> 00:20:02,410 Dans ta loge. 440 00:20:02,660 --> 00:20:04,996 Ma production est impressionnante. 441 00:20:06,831 --> 00:20:08,041 J'ai fait caca. 442 00:20:09,459 --> 00:20:10,669 T'as chié dans ma loge ? 443 00:20:12,212 --> 00:20:14,089 - C'est ce que tu voulais. - Non ! 444 00:20:14,255 --> 00:20:15,757 J'ai un spécialiste 445 00:20:16,007 --> 00:20:17,300 qui le met dans un sachet. 446 00:20:17,467 --> 00:20:19,678 Et il y a un questionnaire WhatsApp. 447 00:20:19,844 --> 00:20:20,470 Quoi ? 448 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 - J'ai fait une bourde. - Oui ! 449 00:20:22,639 --> 00:20:24,057 T'as chié dans ma loge ! 450 00:20:24,641 --> 00:20:26,309 Non, t'as pas fait ça ? 451 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 - Sale petite cochonne. - Un problème ? 452 00:20:29,604 --> 00:20:32,482 Ne crie pas, mais elle a chié dans la loge d'Adam. 453 00:20:32,732 --> 00:20:33,817 Pardon, quoi ? 454 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 C'était... 455 00:20:35,985 --> 00:20:37,195 au moins dans les WC ? 456 00:20:37,445 --> 00:20:39,447 Accord de confidentialité... 457 00:20:41,616 --> 00:20:42,867 Pourquoi j'ai fait ça ? 458 00:20:43,118 --> 00:20:44,786 Quelqu'un doit s'excuser. 459 00:20:45,745 --> 00:20:48,748 Adam, je suis désolée d'avoir fait popo dans ta loge. 460 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 C'est quoi, ce bordel ? 461 00:20:50,750 --> 00:20:51,459 Vous savez ? 462 00:20:51,584 --> 00:20:53,294 - C'est dans Variety ! - Quoi ? 463 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Comment ils sont au courant ? 464 00:20:55,630 --> 00:20:57,799 Shane suit ça et il est très inquiet. 465 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Shane est au courant ? 466 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Pourquoi ça m'arrive ? 467 00:21:02,012 --> 00:21:02,971 Aurais-tu 468 00:21:03,221 --> 00:21:04,973 déclaré la guerre à la Chine ? 469 00:21:05,473 --> 00:21:06,641 Pas que je sache. 470 00:21:06,891 --> 00:21:09,686 "Eric Bouchard a-t-il déclaré la guerre à la Chine ?" 471 00:21:09,936 --> 00:21:10,979 Ouf, c'est pour ça. 472 00:21:11,229 --> 00:21:12,272 - En public ? - Daniel ? 473 00:21:12,439 --> 00:21:14,024 Je panique en live, comme toi. 474 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Shane a pas le temps pour la guerre. 475 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 L'ingé son a dû le faire fuiter, de son car-régie. 476 00:21:20,196 --> 00:21:21,322 C'est un gros problème. 477 00:21:21,573 --> 00:21:22,615 Ça va pas du tout. 478 00:21:22,866 --> 00:21:24,492 Je voulais qu'il enlève son écharpe. 479 00:21:24,743 --> 00:21:26,244 Ils ont la bombe atomique. 480 00:21:26,494 --> 00:21:28,079 Malte, ça craindrait moins. 481 00:21:28,246 --> 00:21:31,082 La Chine ! Je devais aller à Bournemouth. 482 00:21:31,249 --> 00:21:33,460 Va dans ma loge, ça va pas te plaire... 483 00:21:33,710 --> 00:21:35,837 Le chef de notre force de sûreté mondiale. 484 00:21:39,549 --> 00:21:40,633 Oui, c'est moi. 485 00:21:42,093 --> 00:21:44,346 Oui, il semble que j'aie fait ça. 486 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 Je les préviens. Merci. 487 00:21:50,060 --> 00:21:53,063 Je dois dire à la sécurité que j'ai agressé la Chine. 488 00:21:53,396 --> 00:21:55,565 La sécurité des studios ? Frank et Cie ? 489 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 - Je leur dirai. - Ce serait gentil. 490 00:21:57,859 --> 00:22:00,487 Anita, Pat appelle de Cleveland. C'est urgent. 491 00:22:00,737 --> 00:22:03,198 Je ne suis pas là. Non merci. 492 00:22:03,448 --> 00:22:06,785 J'ai la migraine, d'un coup. Peut-être le syndrome chinois. 493 00:22:07,202 --> 00:22:08,787 Tu veux ton masque oculaire ? 494 00:22:09,037 --> 00:22:12,665 On mobilise les RP et on filme tes plus plates excuses, 495 00:22:12,916 --> 00:22:13,625 d'accord ? 496 00:22:13,833 --> 00:22:15,794 Allez, file. File ! 497 00:22:16,044 --> 00:22:17,295 J'hallucine. 498 00:22:18,088 --> 00:22:18,963 Salut, les gars. 499 00:22:19,214 --> 00:22:20,548 Salut, la team. 500 00:22:20,715 --> 00:22:21,966 Quoi de neuf ? 501 00:22:22,342 --> 00:22:23,426 C'est Orwell 2.0. 502 00:22:23,677 --> 00:22:25,261 C'est l'avenir du dézingage. 503 00:22:25,512 --> 00:22:26,596 Xi Jin Pat. 504 00:22:26,846 --> 00:22:28,598 Daniel vous appelle Xi Jin Pat. 505 00:22:29,099 --> 00:22:29,849 Alors, 506 00:22:30,100 --> 00:22:32,560 la Team Tecto, qu'est-ce qui se passe ? 507 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 Eric est en guerre contre la Chine et a la migraine. 508 00:22:38,233 --> 00:22:39,734 Je sais ce qui se passe. 509 00:22:39,984 --> 00:22:40,985 Montre-moi Eric. 510 00:22:41,528 --> 00:22:42,362 Gros dur ! 511 00:22:42,612 --> 00:22:44,531 Tu as des armes nucléaires ? 512 00:22:44,781 --> 00:22:47,575 C'est quoi, ça ? Bryson, il porte quoi ? 513 00:22:47,742 --> 00:22:49,160 Un masque pour les yeux. 514 00:22:49,411 --> 00:22:50,537 À la lavande. 515 00:22:50,787 --> 00:22:52,372 Ce masque à la lavande 516 00:22:52,622 --> 00:22:55,458 va me faire péter une putain de durite ! 517 00:22:55,667 --> 00:22:56,918 Eric, enlève-le. 518 00:22:57,335 --> 00:23:00,088 - Pat, je suis sur le coup. - Ça se voit. 519 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 J'ai parlé à mes potes du comité de propagande. 520 00:23:03,174 --> 00:23:04,968 Ils ont un boulot à te proposer. 521 00:23:05,218 --> 00:23:08,513 Vous connaissez le scandale du lait maternisé contaminé ? 522 00:23:08,763 --> 00:23:10,557 - Pas trop. - Un incident. 523 00:23:10,807 --> 00:23:12,684 Des traces de mercure dans le lait. 524 00:23:12,934 --> 00:23:15,103 On doit dire que le lait est sans danger. 525 00:23:16,396 --> 00:23:17,480 Et c'est vrai ? 526 00:23:17,814 --> 00:23:19,566 Mais oui, bien sûr ! 527 00:23:19,983 --> 00:23:22,444 Où sont mes acteurs ? Bryson, montre-moi. 528 00:23:22,777 --> 00:23:24,029 Où est Peter ? 529 00:23:24,279 --> 00:23:25,613 On a une pub à filmer ! 530 00:23:25,864 --> 00:23:27,073 Le mec à la calotte, 531 00:23:27,323 --> 00:23:28,992 tu veux une réplique dans le film ? 532 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 Pardon ? 533 00:23:31,036 --> 00:23:32,120 J'y crois pas. 534 00:23:43,089 --> 00:23:45,091 Je vous le dis, colonel Adard, 535 00:23:45,258 --> 00:23:47,677 c'est un vrai shot de protéines. 536 00:23:51,181 --> 00:23:52,682 - Coupez. - C'est coupé. 537 00:23:53,350 --> 00:23:54,225 C'est bon. 538 00:23:54,392 --> 00:23:55,977 - On la refait. - Pat veut la refaire. 539 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 - On la refait. - On y retourne. 540 00:23:57,854 --> 00:24:00,648 C'est vraiment sans danger ? J'en bois plein. 541 00:24:01,524 --> 00:24:02,275 Oui, sûrement. 542 00:24:02,442 --> 00:24:05,028 Tu pourrais trouver le taux de mercure, 543 00:24:05,195 --> 00:24:06,696 que je prévienne mon médecin ? 544 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 Oui, bien sûr. 545 00:24:08,114 --> 00:24:11,910 - C'est que pour la Chine. - Oui, juste un milliard de gens. 546 00:24:12,160 --> 00:24:12,994 Merci, Dag. 547 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 Il est très, très bon. 548 00:24:15,372 --> 00:24:16,664 Saisissant. 549 00:24:17,540 --> 00:24:18,750 Marquant. 550 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 Ça va pas, Dan. 551 00:24:23,338 --> 00:24:25,382 La Chine, la voiturette... 552 00:24:25,632 --> 00:24:27,884 Eric va se pendre avec son écharpe. 553 00:24:28,051 --> 00:24:30,512 - Putain, ils vont le virer ? - Pire. 554 00:24:31,346 --> 00:24:32,931 Lui faire une Orange mécanique. 555 00:24:33,098 --> 00:24:35,141 Le ligoter, lui écarquiller les yeux, 556 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 le forcer à voir Pat bousiller son film. 557 00:24:37,894 --> 00:24:41,523 C'est la merde pour Eric et pour nous, la grosse merde. 558 00:24:41,690 --> 00:24:43,316 C'est la merde, on dirait. 559 00:24:44,275 --> 00:24:46,945 C'est l'heure de lancer du poulet à Adam. 560 00:24:49,447 --> 00:24:52,200 Oui, je vous suis, c'est bon. Me touchez pas. 561 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Y a eu une fuite audio. 562 00:24:53,910 --> 00:24:56,579 Je veux mon écharpe, bordel. Et un avocat. 563 00:24:58,331 --> 00:25:01,042 Dis à Eric que j'aimerais improviser un peu. 564 00:25:01,376 --> 00:25:03,128 D'ailleurs, excuse-moi, toi. 565 00:25:03,294 --> 00:25:06,089 Tu peux dégager de mon champ de vision un chouïa ? 566 00:25:06,256 --> 00:25:07,882 Merci, mon vieux. 567 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 Sans déconner. 568 00:25:09,134 --> 00:25:12,470 Je veux voir l'étiquette, Eric. Faut vendre du lait. 569 00:25:14,514 --> 00:25:15,765 Plus haut, le lait. 570 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Comme ça ? 571 00:25:20,478 --> 00:25:21,521 Près de ton visage. 572 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Là ? 573 00:25:25,525 --> 00:25:26,609 Plus bas. 574 00:25:27,694 --> 00:25:28,778 Plus bas. 575 00:25:32,073 --> 00:25:34,701 - Bon, on y va. - Faut vendre du lait ! 576 00:25:34,951 --> 00:25:35,952 Allez ! 577 00:25:37,871 --> 00:25:42,250 Bien, Eric, mon bon monsieur. Prêt pour une autre prise. 578 00:25:58,558 --> 00:26:01,728 Je tiens à présenter mes excuses au président chinois, 579 00:26:01,895 --> 00:26:03,480 au gouvernement chinois, 580 00:26:03,646 --> 00:26:05,023 au peuple chinois 581 00:26:05,190 --> 00:26:07,442 et, bien sûr, aux pandas chinois 582 00:26:07,609 --> 00:26:09,486 pour la façon très irrespectueuse 583 00:26:09,652 --> 00:26:11,363 dont j'ai parlé de votre pays. 584 00:26:11,780 --> 00:26:12,822 Bonjour, 585 00:26:12,989 --> 00:26:14,407 ou devrais-je dire... 586 00:26:15,909 --> 00:26:19,871 J'aimerais présenter mes excuses au peuple de Chine 587 00:26:20,038 --> 00:26:21,706 pour beaucoup de choses, 588 00:26:21,873 --> 00:26:25,794 et avant tout pour la comédie de 1991 Aigre-doux. 589 00:26:26,044 --> 00:26:27,379 Rétrospectivement, 590 00:26:27,545 --> 00:26:31,257 après avoir parlé à d'éminents universitaires chinois, 591 00:26:31,424 --> 00:26:33,301 je vois désormais que certains aspects 592 00:26:33,468 --> 00:26:36,221 de mon interprétation du Pr Zhao 593 00:26:36,388 --> 00:26:38,515 étaient inappropriés, incorrects 594 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 et, bien que très drôles à l'époque 595 00:26:40,642 --> 00:26:43,728 et qualifiés de "chinoiseries hilarantes" 596 00:26:43,895 --> 00:26:45,480 par le critique Roger Ebert, 597 00:26:45,647 --> 00:26:49,734 très pénibles pour des milliers, voire des millions de gens. 598 00:26:49,984 --> 00:26:51,528 Je suis comme toujours 599 00:26:51,695 --> 00:26:54,698 reconnaissant d'avoir l'occasion d'apprendre. 600 00:26:55,156 --> 00:26:57,742 Je sais que désormais, je dois me taire 601 00:26:57,909 --> 00:26:59,244 et écouter. 602 00:26:59,703 --> 00:27:02,038 Mon livre audio Pas de quoi, mes chéris, 603 00:27:02,205 --> 00:27:05,375 est en vente, et je serai en tournée au printemps. 604 00:27:05,667 --> 00:27:07,168 Merci et... 605 00:27:13,633 --> 00:27:15,218 Et j'aimerais ajouter 606 00:27:15,885 --> 00:27:18,596 que ce lait est absolument délicieux. 607 00:27:25,729 --> 00:27:28,481 Adaptation : Sabine de Andria 608 00:27:28,732 --> 00:27:30,483 Sous-titrage : VSI - Paris