1 00:00:09,467 --> 00:00:10,677 Herra Shannon. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,805 Päivää, hyvä herra. -Päivää. 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,267 Päivää, hyvä herra, teillekin, hyvä herra. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 Hei, Adam. -Hei, Pat. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,148 Haluatko tietää, kenellä on Hollywoodin pienin kalu? 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 Totta kai haluan. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,819 Joku Stranger Thingsin kundeista kai. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Mitä? 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,321 Oscar-palkittu ohjaaja. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,448 Lähetän kuvia. Suurenna niitä. 11 00:00:32,531 --> 00:00:33,867 Hyvä. Onko hetki aikaa? 12 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 Toki. -Hyvä. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Dan, tuli ongelma. 14 00:00:36,244 --> 00:00:39,456 Pat liikkuu taiteilijakylässä. Toistan, kettu on kanalassa. 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,540 Kuuntele nyt. 16 00:00:40,623 --> 00:00:43,710 Sadanpäämiehet 2:ssa on pieni pulma. Juonessa on aukko. 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Pidän siitä, kun muiden elokuvissa tulee ongelmia. 18 00:00:47,505 --> 00:00:50,759 Niin minäkin. Se on loistavaa. Tiedän kyllä. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Ikävä kyllä tämä on minun vastuullani. 20 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Korjatakseni ongelman... Bryson? -Hoidan tämän. 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,932 Tässä pitää nähdä tulevaisuuteen. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,226 Tai aiheuttaa maanjäristyksiä - 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 keskimääräistä suuremmilla voimillaan? 24 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Hei, kundit. Mistä on kyse? 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Viemme Peterin kuvauksiin päiväksi. 26 00:01:08,693 --> 00:01:11,946 Sopiihan se. Ihan miten vain. -Hyvä. Ei siinä kaikki. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,656 Voimmeko puhua kahden kesken? 28 00:01:14,574 --> 00:01:16,158 Bryson, etsi minulle huone. 29 00:01:17,577 --> 00:01:20,372 Mitä tämä on? -Kosto, Daniel. Tilinteko. 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 Meitä rangaistaan Ericin synneistä. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,088 Mikä sääli, numero yksi. 32 00:01:28,170 --> 00:01:31,091 Ukko lähtee isojen poikien rinkiin päiväksi. 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,342 Adiós, kusipäätos. 34 00:01:33,926 --> 00:01:34,928 Hei sitten, Peter. 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Lykkyä tykö. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,223 Todella hyvä näyttelijä. 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 Kuten sinäkin olet. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,915 Sait naulan lihaa, Pat. Olemmeko nyt sujut? 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Ohjaajasi teki kamikazet telttapaaluumme. 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 Vien ihan mitä huvittaa. 41 00:02:09,628 --> 00:02:11,214 Shane inhoaa leffojen kiistaa. 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Haluaisin tietenkin raivota Ericille, 43 00:02:13,675 --> 00:02:16,678 mutta Scott Rudin pilasi koko homman, joten en voi. 44 00:02:16,761 --> 00:02:20,098 Shane ei ole tyytyväinen sinuun. -En hallinnut ohjaajaani. 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,726 Ota, mitä haluat. -On vielä yksi asia. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 Haluan, että käytät tuotesijoittelua. 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,022 Selvä, mikä tuote se on? Rolex vai... 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 Kiinalaisia maatalouskoneita. 49 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Tuo pääsi kyllä yllättämään. 50 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 Shanella on paineita. 51 00:02:33,028 --> 00:02:35,155 Kotimaan katsojamäärät ovat laskussa. 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Kiina on tulossa takaisin. 53 00:02:36,990 --> 00:02:40,744 Kiina haluaa palveluksen elokuviemme julkaisusta. Hyväntahdoneleen. 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,622 Hyväntahdonele Kiinalle? Aika suuri ele. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,499 Se on valtava ele. 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Propagandaosasto haluaa kertoa, 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 että heidän koneensa ovat parhaita. 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,548 Olen samaa mieltä. -Totta. Paskat John Deerestä. 59 00:02:53,631 --> 00:02:56,968 Selvä, mutta miten maatalouskoneet sopivat Tektoon, 60 00:02:57,052 --> 00:02:59,054 joka sijoittuu avaruuteen... 61 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 Sain makukondomit - 62 00:03:00,597 --> 00:03:03,558 TV-elokuvaan Exxon Valdezin öljyonnettomuudesta. 63 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Vau. 64 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Jätän yksityiskohdat taiteilijoille. 65 00:03:06,936 --> 00:03:08,772 Annat taiteilijoiden myydä traktoreita. 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 Sinun elokuvasi on mustalla listallamme. 67 00:03:11,900 --> 00:03:15,070 Tee traktorikohtaus, tai vien muutakin kuin Peterin. 68 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 Onko asia selvä? -On. 69 00:03:16,529 --> 00:03:19,366 Suo anteeksi, mutta lento Clevelandiin odottaa. 70 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Saan räjäyttää moottoritien. 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 Hienoa. 72 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 Tässä on esite kiinalaisista maatalouskoneista. 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,755 Multiversumi, jossa on kiinalaisia maatalouskoneita. 74 00:03:46,351 --> 00:03:47,560 Angela. 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,855 Angela! 76 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Angela! 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,781 Angela. 78 00:04:02,784 --> 00:04:03,952 Angela! 79 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 Voi jeesus. -Poikki. 80 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 Kunnioittavasti poikki. 81 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Onpa masentavaa. 82 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 Arvaa mitä. Näin meidän kesken... 83 00:04:17,089 --> 00:04:18,882 Ympärileikkaus? -Mitä? 84 00:04:18,966 --> 00:04:21,720 Ei ympärileikkaus. Kohtaus leikataan pois. 85 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 Miksi kuvaamme, kun se poistetaan? 86 00:04:23,847 --> 00:04:25,390 Sokeripala aasille. 87 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 Eric haluaa sen, ja hän on "ohjaaja". 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Mitä tuo oli? -Mitä? 89 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Sanoit "ohjaaja" lainausmerkeissä. -Enhän. 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,026 Otetaan vielä uusiksi. -Minusta se on siinä. 91 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Tämä kohtaus on leffani sykkivä sydän. 92 00:04:38,194 --> 00:04:41,781 Olen kuin samurai, joka avaa vatsansa kertoakseen ihmisille... 93 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Teemme sen uudelleen. Anteeksi. 94 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 Viimeisessä otossa hedelmäkulho oli väärin. 95 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 Lakkaa sähläämästä mandariinien kanssa. 96 00:04:50,915 --> 00:04:54,794 On todella tärkeää, että kohtaus on täydellinen. Eikö niin, Dan? 97 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Millä nimellä minua kutsutaan golfauton jälkeen? 98 00:05:00,342 --> 00:05:03,720 "Pahis Wes Anderson." Toivottavasti nimi ei jää. 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 Voitteko kuvitella? -Älä huoli. 100 00:05:05,472 --> 00:05:08,433 Ei niin sanota. -Ehkä pidän siitä, miltä se tuntuu. 101 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Heiluttelen heppiä. Hip, hop. 102 00:05:11,436 --> 00:05:15,231 Heiluttele sitä. Käytä haarukkana. Tee, mitä haluat. 103 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Annan potkut äänimiehelle. -Ei käy. 104 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Hän pyörittelee silmiään kohtauksille. Ja hänellä on huivi. 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 Ohjaajat käyttävät huivia sisällä. Pilkkaako hän? 106 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Hän voi olla niin, ettet näe häntä. 107 00:05:25,158 --> 00:05:26,242 Piilotetaan hänet. 108 00:05:26,701 --> 00:05:29,871 Näytä nyt rahtitila. -Ericin rahtitila esiin. 109 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Tämä on viimeisin versio rahtitilasta. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,502 VIRHE LED-NÄYTÖSSÄ 111 00:05:35,960 --> 00:05:36,961 Daniel? 112 00:05:38,588 --> 00:05:39,756 Se näkyi hetken, 113 00:05:39,839 --> 00:05:41,925 mutta tuo ei ole rahtitila. 114 00:05:42,008 --> 00:05:46,221 Siinä on Darrenin vaimo ja lapset oudoissa keskiaikaisissa kampauksissaan. 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 Eric, haluan nähdä sairaalakohtauksesi. 116 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Olen vakavan innoissani, kun hän kuolee. 117 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Miksi hän haluaa lasten näkevän surullisen naisen kuoleman? 118 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 Totta. Kohtaus pitäisi poistaa. 119 00:06:00,276 --> 00:06:01,361 Puhuin Patin kanssa. 120 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 Meidän pitää suostua vielä tuotesijoitteluun. 121 00:06:05,156 --> 00:06:07,283 Taasko niitä surkeita tuotediilejä? 122 00:06:07,367 --> 00:06:10,995 Ei jokainen Coyote Turbolla ajava kuollut tulipalossa. 123 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 En tee tätä ensi kertaa. 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,626 Autoin lisäämään paprikaperunalastut hautajaisiin. 125 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 Mikä brändi on? -Tunnettu tuote. 126 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Vilkaisin tuoteluetteloa, 127 00:06:20,588 --> 00:06:25,135 ja luulen, että parhaiten meille sopii tarinan kannalta YTO 330. 128 00:06:25,218 --> 00:06:27,303 Urheiluautoko? Tektolla on jo auto. 129 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Tämä on maastoauto. 130 00:06:29,180 --> 00:06:33,058 Maastoauto, neliveto. Lujatekoinen. 131 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 Tuohan on traktori. -Luotettava traktori. 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Kunniamaininta Pekingin traktorinäyttelyssä. 133 00:06:44,863 --> 00:06:47,032 Hieno homma, traktori. -Helvetin hyvä. 134 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Traktori, jossa riittää luonnetta. 135 00:06:49,200 --> 00:06:52,162 Miten saamme ulkoavaruudessa traktorin mukaan? 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 Aaron Sorkin tekee Burbankissa - 137 00:06:54,330 --> 00:06:56,875 Kalkkunadinot-elokuvaa Patille. Kysyn häneltä. 138 00:06:56,957 --> 00:06:58,710 Eric teki ennen mainoksia. 139 00:06:58,793 --> 00:07:01,338 Häntä sanotaan yhä Düsseldorfin juustomieheksi. 140 00:07:01,421 --> 00:07:02,797 Se painaa häntä. -Sori. 141 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 Kiinaa pitää miellyttää. 142 00:07:04,758 --> 00:07:08,178 Ei kyse ole vain meistä. Sadanpäämiehet 2:ssa oli malli, 143 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 jossa on kuokkakauha ja pensasleikkuri. 144 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 Pensasleikkuri. -Ei ole totta. 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Kuvittele, jos jossain ei olisi järkeä. 146 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 Tämä ei ole harjoitus, Dan. 147 00:07:16,353 --> 00:07:19,564 Pat on äreä, ja tarvitsen voiton. Me molemmat tarvitsemme. 148 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Tarjoan sinulle haluamasi, 149 00:07:22,442 --> 00:07:25,737 mitä tulee ohjaamiseen. 150 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Selvä. 151 00:07:32,243 --> 00:07:35,622 Puhun Ericin kanssa. Saat tuotteesi mukaan. 152 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Kiitos. 153 00:07:39,250 --> 00:07:40,710 Se on tosi punainen ja ihana. 154 00:07:42,295 --> 00:07:43,672 Toivon, että keksit jotain. 155 00:07:43,755 --> 00:07:46,216 Olisi hienoa mainostaa Kiinan kommunismia. 156 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 Teet tuota sinun juttuasi. 157 00:07:48,802 --> 00:07:50,178 Nokit koko ajan. 158 00:07:50,261 --> 00:07:52,138 Traktori näkyy pari sekuntia. 159 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 Dickens oli tuote, Shakespeare edisti myyntiä. 160 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Bisnes on bisnes on bisnes. 161 00:07:56,768 --> 00:07:59,145 600 grammaa luomuvalkosipulikanaa Adamille. 162 00:07:59,229 --> 00:08:01,314 Loistavaa. Nyt olen kanahovimestari - 163 00:08:01,398 --> 00:08:03,400 Kanan kansantasavallalle. 164 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 Taidehistorian tutkinnosta on hyötyä. 165 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Kana tulossa! 166 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Toin kanasi. 167 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Olen kuin eläintenhoitaja, kun tuon sinulle proteiinia. 168 00:08:15,954 --> 00:08:19,290 Pitää pysyä kunnossa. 169 00:08:19,374 --> 00:08:23,003 Olen yhtä arvokas kuin vähärasvainen lihasmassani. 170 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Ihan kuin olisin vasikanlihaa. 171 00:08:26,131 --> 00:08:29,634 Aika äreää. Oletko yhä roolihahmossa, jota ei leikata? 172 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Voinko kysyä jotain? 173 00:08:30,885 --> 00:08:33,096 Tämä lapsi sanoo, etten räpytä silmiä. 174 00:08:33,179 --> 00:08:36,015 Se on kuulemma outoa, ja nyt mietin sitä. Entä tämä? 175 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 Tuo on hyvä. 176 00:08:40,562 --> 00:08:43,188 Räpytät ihan helvetisti. -Aivan. 177 00:08:43,273 --> 00:08:44,774 Kyllä. -Sitä minäkin. 178 00:08:45,275 --> 00:08:48,987 En tajua sitä. Miksi he eivät halunneet minua? 179 00:08:49,612 --> 00:08:50,822 Sadanpäämiehet 2. 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Miksi he halusivat Peterin? 181 00:08:52,866 --> 00:08:56,995 Miksi he eivät... Mikä minussa on, etteivät he... 182 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 Pidätkö minusta? 183 00:08:58,788 --> 00:09:01,416 Et tosiaankaan halua minua päähäsi. 184 00:09:01,499 --> 00:09:04,377 Sisään vain, ovi on auki. Tule tervehtimään. 185 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Mitä nyt? 186 00:09:05,545 --> 00:09:09,090 Luulen, että tämä lohduttaa sinua, 187 00:09:09,716 --> 00:09:12,344 mutta minulla ei ole mielipidettä sinusta. 188 00:09:13,553 --> 00:09:17,015 Minä... -Anteeksi. Siksi olet niin hyvä. 189 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 Kun katson sinua, en mieti mitään. 190 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Aivot saavat levätä. 191 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Olet sukupuoleton - 192 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 hyvällä tavalla, koska se ei pelota, 193 00:09:29,611 --> 00:09:30,612 peruna. 194 00:09:33,114 --> 00:09:34,115 Sukupuoleton peruna. 195 00:09:34,741 --> 00:09:37,869 Kehtaat sanoa tuon minulle päin naamaa. 196 00:09:38,661 --> 00:09:41,206 Kaikkien edessä. -Dagilla riittää energiaa. 197 00:09:43,083 --> 00:09:44,626 Lähdetkö toiselle lounaalle? 198 00:09:44,709 --> 00:09:48,088 Tarvitsen palveluksen. Oletko paleo vai keto? 199 00:09:48,171 --> 00:09:50,715 Dag. -Ei. Mitä haluat syödä? 200 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 Yllätä minut. -Selvä. 201 00:09:52,509 --> 00:09:54,302 Niin. -Hyvä. Odotan jo sitä. 202 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Tuotesijoitteluvaihtoehto numero yksi. 203 00:10:01,434 --> 00:10:02,602 Sitten ajoneuvo. 204 00:10:02,686 --> 00:10:04,270 Selvä, ajoneuvo tulossa. 205 00:10:06,398 --> 00:10:09,150 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 206 00:10:10,443 --> 00:10:12,946 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 207 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 208 00:10:18,243 --> 00:10:20,620 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 209 00:10:22,122 --> 00:10:23,164 Varokaa... 210 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 Mitä sanotte? 211 00:10:26,710 --> 00:10:31,006 Mitä tulee sen lisäämiseen juoneen ja tarinaan, 212 00:10:31,673 --> 00:10:33,299 kaipa tarina on se, 213 00:10:33,383 --> 00:10:39,347 että kiinalainen riisinviljelijä ajaa vahingossa madonreikään. 214 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Pahinta, mitä olen ikinä nähnyt. 215 00:10:42,100 --> 00:10:43,601 Tai toinen vaihtoehto. 216 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 Siis toinen vaihtoehto. 217 00:10:49,441 --> 00:10:52,610 Miksi sektori yhdeksän rahtitilassa on kiinalaistraktori? 218 00:10:54,112 --> 00:10:56,614 Ehkä lähistöllä on maatalousnäyttely. 219 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 Paikallisessa kvadrantissa. -Fiksua. 220 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 Ulkoavaruudessako? -Sikoja, lampaita, vuohia. Avaruusjuustoa. 221 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 Helvetin avaruusjuustoa! 222 00:11:04,414 --> 00:11:06,750 Luovutan. En osaa tehdä mitään oikein. 223 00:11:10,295 --> 00:11:12,172 Kiina haluaa myös repliikin. 224 00:11:12,255 --> 00:11:14,215 Voimme toki vastustaa sitä. 225 00:11:14,299 --> 00:11:18,511 Se ei liity tähän, mutta he ovat globaali ydinasevalta. 226 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Mikä repliikki? 227 00:11:21,306 --> 00:11:26,186 "Luotettava, ostettavissa, kiistaton. Galaksin paras traktori." 228 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 Haluatko nuo sanat minun elokuvaani? 229 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 Se on oikeastaan toteamus. 230 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 En pysty tähän, Daniel. 231 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 Eric, on toinenkin vaihtoehto. 232 00:11:45,872 --> 00:11:47,790 Sairaalakohtaus. -Kuoleva vaimoniko? 233 00:11:48,375 --> 00:11:49,959 Studio haluaa poistaa sen. 234 00:11:50,043 --> 00:11:51,836 Tunteiden voima pelottaa heitä. 235 00:11:51,920 --> 00:11:56,257 Pannaan traktori siihen, niin he eivät voi leikata sitä. 236 00:11:57,133 --> 00:12:01,346 Nielet heidän lastinsa vain, jos he nielevät omasi. 237 00:12:01,429 --> 00:12:02,806 Lasti lastista. 238 00:12:03,598 --> 00:12:09,145 Lisäksi Sadanpäämiehet 2:ssa on malli, jossa on kuokkakauha. 239 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Tietenkin voin kuvata traktoria. Aivan helkkaristi. 240 00:12:13,483 --> 00:12:15,527 Olen nähnyt Daewoo-mainoksesi. 241 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 Se oli mullistava. 242 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 Sopiiko se? 243 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Ai niin, äänityyppi Milo ei halunnut siirtyä. 244 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 Laitamme sermin, jotta et näe häntä. 245 00:12:36,131 --> 00:12:38,049 Käskimme riisua huivin. 246 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Se oli nielurisatulehduksen takia. 247 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 Haluatko pitää sen sotasaaliina? -Kyllä. 248 00:12:44,347 --> 00:12:45,557 Katsooko hän? 249 00:12:45,640 --> 00:12:47,434 Taisin suututtaa hänet. 250 00:12:47,517 --> 00:12:49,769 Totta, hän katsoo. Todella pistävä katse. 251 00:12:49,853 --> 00:12:51,604 Eikö hän voi mennä muualle? 252 00:12:51,688 --> 00:12:54,816 Ulos. Vaikka pakettiautoon. 253 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 Ei kamalalla tavalla. -Selvä. Ei kamalaa pakettiautoa. 254 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 Videoseinä pitää varmaan sammuttaa, 255 00:13:02,407 --> 00:13:04,951 koska se on henkilökohtainen ja surullinen. 256 00:13:06,119 --> 00:13:10,290 Näen tällä hetkellä diaesityksen Darrenista puuvillahousuissa. 257 00:13:10,373 --> 00:13:13,543 Älkää katsoko videoseinää. 258 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 Vaikka kiinnitänkin huomionne siihen. 259 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 TEKTO 1. ADAM RANDOLPH 260 00:13:16,963 --> 00:13:20,592 Deadline sanoi kerran, että olen menestyksen partaalla. 261 00:13:21,593 --> 00:13:22,594 Ja minä... 262 00:13:23,386 --> 00:13:26,264 Tehtäväni on selvittää, mitä puuttuu. 263 00:13:26,848 --> 00:13:30,352 Puhuin yhdelle... Hän on kuuluisa. Jonah Hill. 264 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Hän sanoi, että pitäisi tutkia ulosteensiirtoa. 265 00:13:34,731 --> 00:13:37,942 Selvä. -Kyse on nyt siitä, että... 266 00:13:40,028 --> 00:13:42,947 Vääntäisitkö puolestani? 267 00:13:50,747 --> 00:13:53,290 Minun paskaaniko? -Kyllä. Ulosteensiirto. 268 00:13:53,375 --> 00:13:55,710 Olet väestötieteellisesti täydellinen minulle. 269 00:13:55,794 --> 00:13:59,297 Haluan nauttia biomistasi. 270 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 Selvä. 271 00:14:00,590 --> 00:14:05,345 Miten siirto tapahtuu? Suun kauttako? 272 00:14:05,428 --> 00:14:07,681 Suun? Ei. -Ei vielä. 273 00:14:09,766 --> 00:14:12,936 Allekirjoitamme salassapitosopimuksen. 274 00:14:13,019 --> 00:14:16,690 Tiimini ottaa näytteen ja tarkistaa, oletko käyttökelpoinen. 275 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 Ulosteeni on käyttökelpoista. Älä ole huolissasi. 276 00:14:21,611 --> 00:14:24,447 Selvä. -Sopii minulle. 277 00:14:25,532 --> 00:14:27,575 Haluan päätuottajaksi. 278 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 Ei käy. Yksi askel kerrallaan. 279 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 Askel kerrallaan, mutta laitan sinulle viestin. 280 00:14:33,415 --> 00:14:34,582 Selvä. -Kiitos. 281 00:14:34,665 --> 00:14:37,335 On mukava käydä asialla takiasi. -Niinkö? 282 00:14:38,420 --> 00:14:39,713 Älä kerro kenellekään. 283 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 Miksi kertoisin? -Aivan. 284 00:14:44,968 --> 00:14:47,303 Varo kynnystä. -Luojan tähden! 285 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Saisinko edes huivini? 286 00:14:49,180 --> 00:14:52,142 Tutkin asiaa. Tekstaa lounastilauksesi. 287 00:14:54,019 --> 00:14:55,895 Hätäkorjaus dialogiin. 288 00:14:55,979 --> 00:14:58,314 Mitä? -Dialogi on sorkinisoitu. 289 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Me harjoittelemme. 290 00:14:59,816 --> 00:15:02,152 Kokeillaan nyt uutta repliikkiä, Adam. 291 00:15:02,235 --> 00:15:03,945 Vain, jos löydät sen. 292 00:15:04,029 --> 00:15:05,238 Selvä. -Ja... 293 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Hetkinen vain. 294 00:15:07,574 --> 00:15:11,161 No niin. -Olkaa hyvä. 295 00:15:12,954 --> 00:15:13,955 Angela. 296 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Traktorit. 297 00:15:23,673 --> 00:15:29,346 Kääntävät maata. Luotettavat, kiistattomat traktorit. 298 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Hän ei sano repliikkiään. 299 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 Jätetään se pois. Muuten se toimii. 300 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Jokainen on voittaja-häviäjä. Sanoinhan, että toteutan sen. 301 00:15:40,440 --> 00:15:43,902 Rakastamasi taidelajin toteuttaja. 302 00:15:43,985 --> 00:15:45,653 Viimeiset silaukset. 303 00:15:45,737 --> 00:15:48,907 Saatan joutua kiiruhtamaan pois tärkeän asian takia. 304 00:15:49,699 --> 00:15:53,370 Yritän tuottaa jotain Adamille. Olen hänen uusi tuottajansa. 305 00:15:53,453 --> 00:15:55,789 Peter palasi cameo-roolistaan. 306 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Hyvä. Hoida hänet ja nilviäismies valmiiksi. 307 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Meillä saattaa olla jatkuvuusongelma. 308 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 Peter? 309 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Hei. Minulla oli todella hauskaa. 310 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Onko sinut spreijattu? 311 00:16:11,388 --> 00:16:13,848 On. En muista syytä. 312 00:16:14,516 --> 00:16:17,769 En kuunnellut. Se liittyi kai jotenkin juoneen. 313 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 Peter on spreijattu. 314 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 Mitä tarkoitat? -Spreijattu. 315 00:16:22,857 --> 00:16:25,568 Siellä on todella hyvää ruokaa. 316 00:16:25,652 --> 00:16:28,905 Tiesittekö, että arancineihin pannaan nyt tryffeliä? 317 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 Sitä ei voi poistaa rikkomatta ihoa. 318 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 Sitä kokeiltiin jo. 319 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Minua on hinkattu jo tunnin. 320 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Hieno vitsi, Peter. Kiitos. -Joku veti minua. 321 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 Ja värjäsi ihoni. -Selvä. 322 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Lähetetään Peter kotiin nyt. 323 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Painun syömään kakkua säkkituolissa. 324 00:16:45,046 --> 00:16:46,673 Voi tätä näyttelijän elämää! 325 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Auf Wiedersehen, kusipäät. -Hei sitten. Pidä hauskaa. 326 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Kamera lähestyy hitaasti Adamia. 327 00:16:55,056 --> 00:16:56,391 Hitaasti. Kerron Horstille. 328 00:16:56,474 --> 00:16:58,351 Hitaasti ja kauniisti. 329 00:16:58,435 --> 00:17:00,979 Kasvavatko kulmakarvat takaisin? -Kyllä. 330 00:17:01,062 --> 00:17:04,441 Miltä avioelämä tuntuu? -En tiedä, ikävä kyllä. 331 00:17:04,523 --> 00:17:06,526 Häämatka jäi väliin tämän takia. 332 00:17:06,608 --> 00:17:09,362 Vaimosi ymmärtää kyllä. Hän on varmasti upea. 333 00:17:09,445 --> 00:17:12,949 Hän tajuaa kyllä. Eikä tajua. 334 00:17:13,032 --> 00:17:15,201 Hän on murtunut eikä vastaa puhelimeen. 335 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 Se on todella surullista. 336 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 Voi ei. 337 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Minullakin on vähän vaikeaa. 338 00:17:24,169 --> 00:17:25,420 Sehän on ikävää. 339 00:17:25,502 --> 00:17:26,880 Toisinaan päätyy yhteen - 340 00:17:26,963 --> 00:17:29,716 ilkeiden ja narsististen paskapäiden kanssa. 341 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 Sellaista showbisnes on. -Niin on. 342 00:17:36,639 --> 00:17:38,350 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 343 00:17:38,433 --> 00:17:41,978 Anteeksi. Mitä helvettiä tämä on? 344 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Sadanpäämiehet 2:lle kerrottiin, 345 00:17:44,105 --> 00:17:46,983 että saimme tuotteen onnistuneesti elokuvaamme. 346 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 Saamme heidänkin tuotteensa. 347 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 Daniel? Toinen traktori? 348 00:17:50,779 --> 00:17:54,324 Koska meillä on jo yksi traktori, toinenkin menee. 349 00:17:54,407 --> 00:17:56,868 Siinä on enemmän asioita. Enemmän traktoria. 350 00:17:56,951 --> 00:17:58,370 Kaksi traktoria! 351 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 Se on kuolinkohtaus. 352 00:17:59,579 --> 00:18:01,414 Ei mitään maatalouspornoa. 353 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Pohdittuaan asiaa - 354 00:18:02,832 --> 00:18:05,710 heidän ohjaajansa tuntee vahvasti Kiinaa kohtaan. 355 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 Niinkö? -Tiedätkö mitä? 356 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 Minulla on vahva mielipide Kiinasta. -Niin hänelläkin. 357 00:18:10,507 --> 00:18:11,883 Helvetin holhoavaa. 358 00:18:11,966 --> 00:18:14,969 Valkoinen heteromies piittaa takapajuisesta Kiinasta. 359 00:18:15,053 --> 00:18:17,847 Piittaan siitä paljon. 360 00:18:17,931 --> 00:18:20,183 Eric piittaa oikealla tavalla. -Rauhoitu. 361 00:18:20,266 --> 00:18:23,144 Kaikki inhoavat tai rakastavat Kiinaa. Kuka siitä piittaa? 362 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 Amnesty International. -Kumppanimme. 363 00:18:25,146 --> 00:18:27,315 Se paskiainen haluaa tuhota leffani. 364 00:18:27,399 --> 00:18:29,442 Lähettäkää se takaisin. -Eihän. 365 00:18:29,526 --> 00:18:31,111 Lähettäkää se takaisin. -Ei. 366 00:18:31,194 --> 00:18:32,278 Tämä meni rumaksi. 367 00:18:32,362 --> 00:18:35,198 Heidän ohjaajansa aikoo julkistaa tunteensa. 368 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 Hän periaatteessa sanoo, että paskat Kiinasta. 369 00:18:38,034 --> 00:18:40,995 Niin minäkin. Paskat Kiinasta. 370 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Sanon sen ensin. Kuka haluaa kuulla? 371 00:18:44,249 --> 00:18:45,500 Älä, Eric. 372 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Paskat Kiinasta. 373 00:18:50,130 --> 00:18:52,882 Paskat Kiinasta. Paskat dim sumeista. 374 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Paskat sormiansoista. Paskat Mulanista. 375 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 Paskat onnenkekseistä ja hapanimelästä. 376 00:18:58,638 --> 00:19:02,350 Paskat Pekingin ankasta, silkistä, jinistä ja jangista. 377 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 Eric sanoo: "Paskat Kungfutsesta." 378 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Kiitos. 379 00:19:07,230 --> 00:19:08,273 Oletko tyytyväinen? 380 00:19:09,232 --> 00:19:12,277 Olen suuri mies. IMAX-mies. 381 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 Olen laajakangasmies. -Niin. 382 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Paskat pandoista. 383 00:19:18,116 --> 00:19:19,576 Onneksi ne eivät lisäänny. 384 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 Lähettäkää nuo Sadanpäämiehille. 385 00:19:25,123 --> 00:19:28,626 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 386 00:19:28,710 --> 00:19:31,629 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 387 00:19:31,713 --> 00:19:33,048 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 388 00:19:33,131 --> 00:19:36,426 Ei, Xan kielsi traktorit. 389 00:19:36,509 --> 00:19:38,053 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 390 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 Varokaa raskasta ajoneuvoa. 391 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Selvä. Nyt pitää kuvata. 392 00:19:42,849 --> 00:19:45,143 Steph, selvitä, milloin Eric tulee takaisin. 393 00:19:45,226 --> 00:19:47,604 Hän tulee, kun on nälkä. -Tiedän. 394 00:19:47,687 --> 00:19:50,273 Lopettakaa pokerin katsominen. 395 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 Adam. -Hei. 396 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 Kun ehdit... -Mitä? 397 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Se on tehty. 398 00:19:56,946 --> 00:19:59,240 Kävin asialla. 399 00:20:00,325 --> 00:20:02,118 Mitä? -Sinun asuntovaunussasi. 400 00:20:02,660 --> 00:20:04,746 Tein hyvin kunnianhimoisen tuotannon. 401 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Kävin paskalla. 402 00:20:09,542 --> 00:20:10,794 Asuntovaunussaniko? 403 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Sinähän halusit sitä. 404 00:20:13,546 --> 00:20:16,925 Minulla on asiantuntija, joka panee sen sinetöityyn pussiin. 405 00:20:17,008 --> 00:20:19,302 Sinun pitää täyttää WhatsApp-kysely. 406 00:20:19,969 --> 00:20:21,721 Mitä? -Teinkö sen väärin? 407 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Kyllä. Kävit paskalla minun luonani. 408 00:20:24,224 --> 00:20:26,434 Et kai, Dag? 409 00:20:26,518 --> 00:20:28,561 Senkin inhottava nulikka. 410 00:20:28,645 --> 00:20:29,729 Mitä nyt? -Ei. 411 00:20:29,813 --> 00:20:32,565 Älä huuda hänelle. Hän kävi paskalla Adamin luona. 412 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Siis mitä? 413 00:20:34,651 --> 00:20:37,278 Kai sentään teit sen vessassa? 414 00:20:37,362 --> 00:20:39,030 Salassapitosopimus. 415 00:20:41,658 --> 00:20:42,951 Miksi tein niin? 416 00:20:43,034 --> 00:20:45,704 Jonkun pitää pyytää anteeksi. 417 00:20:45,787 --> 00:20:48,832 Anteeksi, että kakkasin asuntovaunussasi. 418 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Mitä tapahtui? -Miten tiedät siitä? 419 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 Siitä on Varietyssa. -Mitä? 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,005 Miten Variety tietää jo? 421 00:20:55,088 --> 00:20:57,882 Shane tarkkailee ja on hyvin huolissaan. 422 00:20:57,966 --> 00:20:59,092 Tietääkö Shane? 423 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Miksi näin käy minulle? -Eric? 424 00:21:01,928 --> 00:21:05,015 Anteeksi. Julistitko sodan Kiinalle? 425 00:21:05,640 --> 00:21:06,725 En tietääkseni. 426 00:21:06,808 --> 00:21:09,269 "Julistiko Eric Bouchard sodan Kiinalle?" 427 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 Luojan kiitos. 428 00:21:10,603 --> 00:21:12,397 Julkistitko sen? -Mistä on kyse? 429 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 En tiedä. Olen yhtä hädissäni. 430 00:21:14,315 --> 00:21:16,443 Shanen aikatauluun ei sovi sota. 431 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Ehkä äänimies vuoti sen. Se, jonka panit pakuun. 432 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 Paha ongelma. Ei todellakaan hyvä. 433 00:21:22,282 --> 00:21:25,827 Halusin vain hänen riisuvan sen huivin. -Heillä on ydinaseet. 434 00:21:25,910 --> 00:21:28,371 Kaikista maista... Sota Maltan kanssa kävisi. 435 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 Sota? Piti mennä Bournemouthiin viikonlopuksi. 436 00:21:31,291 --> 00:21:33,585 Asuntovaunussani on jotain. Et pidä siitä. 437 00:21:33,668 --> 00:21:35,962 Globaalien turvallisuusjoukkojen johtaja. 438 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Haloo? 439 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Kyllä olen. 440 00:21:42,010 --> 00:21:43,928 Taisin tosiaan tehdä niin. 441 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Selvä, ilmoitan heille. Kiitos. Kuulemiin. 442 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 Pitää kertoa vartijoille, että saatamme olla sodassa. 443 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 Studion vartijoilleko? Frank ja pojat. 444 00:21:55,565 --> 00:21:57,817 Ilmoitan heille. -Jos vain viitsit. 445 00:21:57,901 --> 00:22:00,570 Anita, Pat soittaa Clevelandista. 446 00:22:00,653 --> 00:22:03,281 En ole täällä. Ei kiitos. 447 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Minulla on migreeni. 448 00:22:05,283 --> 00:22:06,868 Aiheutin itselleni Kiina-ilmiön. 449 00:22:06,951 --> 00:22:08,870 Tarvitsetko silmämaskisi? 450 00:22:08,953 --> 00:22:13,667 PR-osaston kanssa anteeksipyyntövideo. Anelet kunnolla. 451 00:22:13,750 --> 00:22:15,919 Mene jo. 452 00:22:16,002 --> 00:22:17,087 Voi luoja. 453 00:22:18,129 --> 00:22:21,466 Hei, miten menee? 454 00:22:22,133 --> 00:22:23,510 Verratonta orwellilaisuutta. 455 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Tervetuloa haukuttavaksi. 456 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Xi Jing Pat. 457 00:22:26,763 --> 00:22:28,682 Daniel sanoi sinua Xi Jing Patiksi. 458 00:22:29,265 --> 00:22:32,644 Miten menee, Tekto-tiimi? 459 00:22:35,313 --> 00:22:38,149 Eric sotii Kiinan kanssa, ja hänellä on migreeni. 460 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Tiedän, mitä tapahtuu, ääliö. Näytä Ericiä. 461 00:22:41,653 --> 00:22:44,614 Hei, kova tyyppi. Toivottavasti sinulla on ydinpommit. 462 00:22:44,698 --> 00:22:47,659 Mikä helvetti tuo on? Bryson, mikä se on? 463 00:22:47,742 --> 00:22:50,620 Se taitaa olla laventelintuoksuinen silmämaski. 464 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Tiedättekö mitä? 465 00:22:51,788 --> 00:22:55,542 Tuo laventelisilmämaski saa minut räjähtämään! 466 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 Eric, voisitko riisua silmämaskin? 467 00:22:57,711 --> 00:23:00,213 Tiedän tilanteen, Pat. -Siltä näyttää. 468 00:23:00,296 --> 00:23:03,008 Puhuin propagandaosaston ystävieni kanssa. 469 00:23:03,091 --> 00:23:05,051 Sinulle on pieni siivoushomma. 470 00:23:05,135 --> 00:23:08,596 Mitä tiedätte äidinmaidonvastikeskandaalista? 471 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 En paljon. -Se oli selkkaus. 472 00:23:10,223 --> 00:23:11,975 Maidossa oli elohopeajäämiä. 473 00:23:12,058 --> 00:23:15,186 Meidän pitää vakuuttaa kiinalaisille, että sitä voi juoda. 474 00:23:16,354 --> 00:23:19,399 Voiko sitä juoda? -Totta kai. 475 00:23:20,025 --> 00:23:23,611 Missä näyttelijäni ovat? Bryson, näytä. Missä Peter on? 476 00:23:23,695 --> 00:23:25,697 Meidän pitää kuvata mainos. 477 00:23:25,780 --> 00:23:29,117 Sinä, jolla on patalakki. Haluatko repliikin elokuvassamme? 478 00:23:29,200 --> 00:23:31,578 Mitä? Voi luoja. 479 00:23:43,131 --> 00:23:47,177 Eversti Adard, tässä on kunnolla proteiinia. 480 00:23:51,264 --> 00:23:52,766 Poikki. -Poikki. 481 00:23:53,350 --> 00:23:54,392 Se taitaa olla siinä. 482 00:23:54,476 --> 00:23:56,019 Vielä kerran. -Pat haluaa jatkaa. 483 00:23:56,102 --> 00:23:57,687 Tehdään se uudelleen. -Uudelleen. 484 00:23:57,771 --> 00:24:01,316 Voiko tätä juoda? Juon sitä nimittäin aika paljon. 485 00:24:01,399 --> 00:24:02,484 Kyllä varmasti. 486 00:24:02,567 --> 00:24:05,195 Selvitä, paljonko siinä oli elohopeaa. 487 00:24:05,278 --> 00:24:06,780 Täytyy kertoa lääkärille. 488 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 Selvä. -Tämä on vain Kiina-versioon, Eric. 489 00:24:09,699 --> 00:24:11,993 Aivan. Vain miljardille ihmiselle. 490 00:24:12,077 --> 00:24:14,662 Kiitos, Dag. -Hän on erittäin hyvä. 491 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Huomiota herättävä. Jää todella mieleen. 492 00:24:21,294 --> 00:24:22,504 Ei hyvä juttu, Dan. 493 00:24:23,338 --> 00:24:24,964 Kiina, golfauto... 494 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 Eric hirttää kohta itsensä sisähuiviinsa. 495 00:24:28,051 --> 00:24:30,595 Voi paska. Saako hän potkut? -Pahempaa. 496 00:24:31,346 --> 00:24:33,014 Tehdään Kellopeliappelsiinit. 497 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 Hänet sidotaan tuoliin silmät avoinna, 498 00:24:35,308 --> 00:24:37,727 ja katsomme, kun Pat pilaa hänen leffansa. 499 00:24:37,811 --> 00:24:41,523 Huono juttu Ericille ja meille. Todella huono. 500 00:24:41,606 --> 00:24:42,774 Kuulostaa huonolta. 501 00:24:44,234 --> 00:24:46,569 Ruoka-aika. Adam haluaa kanansa. 502 00:24:49,280 --> 00:24:52,325 Tulen kyllä. Älkää koskeko minuun. 503 00:24:52,409 --> 00:24:56,079 Saimme tiedon audiovuodosta. -Haluan huivini ja lakimiehen. 504 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 Sano Ericille, että haluan vähän löysemmän. 505 00:25:01,084 --> 00:25:02,168 Tämä kaveri... 506 00:25:02,252 --> 00:25:06,172 Anteeksi. Voisitteko häipyä helvettiin edestäni? 507 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Kiitoksia vain. Helkutti sentään. 508 00:25:09,050 --> 00:25:11,553 Haluan nähdä sen etiketin, Eric. 509 00:25:11,636 --> 00:25:13,138 Nyt myydään maitoa. 510 00:25:14,389 --> 00:25:15,849 Pidä maitoa korkeammalla. 511 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 Tässäkö? 512 00:25:20,562 --> 00:25:21,604 Lähempänä kasvoja. 513 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Tässäkö? 514 00:25:25,483 --> 00:25:26,568 Alempana. 515 00:25:27,694 --> 00:25:28,862 Alempana. 516 00:25:29,779 --> 00:25:30,822 Noin. 517 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 Aloitetaan sitten. -Nyt myydään maitoa. 518 00:25:37,871 --> 00:25:42,250 Eric, valmiina uuteen ottoon. 519 00:25:56,973 --> 00:25:58,308 Ni hao. 520 00:25:58,391 --> 00:26:01,936 Haluan pyytää anteeksi Kiinan presidentiltä, 521 00:26:02,020 --> 00:26:05,106 Kiinan hallitukselta, Kiinan kansalta - 522 00:26:05,190 --> 00:26:07,525 sekä Kiinan pandoilta - 523 00:26:07,609 --> 00:26:11,446 epäkunnioittavasta tavasta, jolla puhuin kotimaastanne. 524 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 Hei. Ja tosiaankin ni hao. 525 00:26:15,742 --> 00:26:19,996 Haluan käyttää tämän mahdollisuuden pyytää anteeksi Kiinan kansalta - 526 00:26:20,080 --> 00:26:21,790 hyvin monia asioita. 527 00:26:21,873 --> 00:26:25,919 Ensinnäkin vuoden 1991 kaverikomediaa Hapan & Imelä. 528 00:26:26,002 --> 00:26:27,504 Pohdittuani asiaa - 529 00:26:27,587 --> 00:26:30,840 ja puhuttuani Kiinan johtavien tutkijoiden kanssa - 530 00:26:31,466 --> 00:26:36,262 huomaan nyt, että tulkintani professori Zhaosta - 531 00:26:36,346 --> 00:26:40,600 oli sopimaton ja virheellinen. Vaikka se olikin tuolloin hauska, 532 00:26:40,684 --> 00:26:44,854 ja Roger Ebert ylisti sitä "wokkihuumoriksi", 533 00:26:45,605 --> 00:26:49,943 se oli tavattoman piinallinen tuhansille, ehkä miljoonille ihmisille. 534 00:26:50,026 --> 00:26:54,155 Olen kiitollinen tästä mahdollisuudesta oppia. 535 00:26:55,198 --> 00:26:59,035 Tiedän, että minun on aika lakata puhumasta ja alkaa kuunnella. 536 00:26:59,786 --> 00:27:03,331 Äänikirjani Ole hyvä, rakas on saatavilla nyt, 537 00:27:03,415 --> 00:27:05,458 ja täysi kiertue seuraa keväällä. 538 00:27:05,542 --> 00:27:09,421 Kiitos ja zàijiàn. 539 00:27:10,922 --> 00:27:11,923 Shishi. 540 00:27:13,633 --> 00:27:18,680 Haluaisin myös lisätä, että tämä maito on todella herkullista. 541 00:27:24,561 --> 00:27:26,563 Tekstitys: Ilse Rönnberg