1 00:00:09,467 --> 00:00:10,677 Hr. Shannon. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,805 -Hej, min gode mand. -Hej, min gode mand. 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,267 Hej, min gode mand, til dig også, gode mand. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 -Hej, Adam. -Hej, Pat. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,148 Vil du vide, hvem der har den mindste pik i Hollywood? 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 Ja, det vil jeg gerne. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,819 Det må være en af børnene fra Stranger Things. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Hvad? 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,321 En Oscarvindende instruktør. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,448 Jeg sender billeder. Du skal zoome ind. 11 00:00:32,531 --> 00:00:33,867 Godt. Har du et øjeblik? 12 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 -Ja. -Godt. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Dan, der sker noget. 14 00:00:36,244 --> 00:00:39,456 Pat er i skuespillerområdet. Jeg gentager, ræv i hønsehuset. 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,540 Hør her. 16 00:00:40,623 --> 00:00:43,710 Centurios 2 har et lille problem. Et lille plothul. 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Skønt. Jeg elsker, når andre folks film er i problemer. 18 00:00:47,505 --> 00:00:50,759 Også jeg. Det er fedt. Jeg ved det. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Desværre er denne dog mit ansvar. 20 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 -For at løse plothullet... Bryson? -Lad mig. 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,932 De mangler en, der kan se fremtiden. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,226 Eller måske en, der kan skabe jordskælv 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 og er en smule stærkere end gennemsnittet? 24 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Hej, venner. Hvad går vi glip af? 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Vi snupper Peter i dag til optagelser. 26 00:01:08,693 --> 00:01:11,946 -Klart. Hvad end I har brug for. -Godt. Der er mere. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,656 Kan vi tale privat om lidt? 28 00:01:14,574 --> 00:01:16,158 Bryson, find et rum. 29 00:01:17,577 --> 00:01:20,372 -Hvad foregår der? -Hævn, Daniel. Dommens dag. 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 Vi straffes for Erics synder. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,088 Sikke en skam, Nummer Et. 32 00:01:28,170 --> 00:01:31,091 Den gamle spiller i superligaen for en dag. 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,342 Adiós, røvhul. 34 00:01:33,926 --> 00:01:34,928 Farvel, Peter. 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Knæk og bræk. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,223 Sikke en dygtig skuespiller. 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 Det er du også. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,915 Du har fået din hævn, Pat. Står vi lige nu? 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Din instruktør kørte ind i vores teltpæl. 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 Jeg tager, hvad fanden jeg vil. 41 00:02:09,628 --> 00:02:11,214 Shane hader, når film skændes. 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Jeg råber gerne, indtil min kæbe går af led, 43 00:02:13,675 --> 00:02:16,678 men Scott Rudin har ødelagt det for os alle. 44 00:02:16,761 --> 00:02:20,098 -Shane er ikke tilfreds. -Min instruktør løb løbsk. 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,726 -Tag, hvad du vil. -Der er én ting. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 Du skal inkludere noget produktplacering. 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,022 Hvilket produkt? Rolex eller... 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 -Kinesiske landbrugsmaskiner. -Landbrugsmaskiner. 49 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Det var uventet. 50 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 -Shane er under pres. -Men trives. 51 00:02:33,028 --> 00:02:35,155 Det hjemlige billetsalg svigter. 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Kina er på vej tilbage. 53 00:02:36,990 --> 00:02:40,744 Men de ønsker en tjeneste for at vise filmene. En håndsrækning. 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,622 En håndsrækning? Til Kina? Det er en lang en. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,499 Det er en kæmpe en. 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Centralkomitéen vil have, at folk ved, 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 at deres maskiner er de bedste i verden. 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,548 -Jeg er enig med dem. -Ja. Fuck John Deere. 59 00:02:53,631 --> 00:02:56,968 Men hvad angår, hvordan landbrugsmaskiner passer ind i Tecto, 60 00:02:57,052 --> 00:02:59,054 en superheltfilm i rummet... 61 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 Jeg fik kondomer med smag 62 00:03:00,597 --> 00:03:03,558 med i en tv-film om Exxon Valdez-olieudslippet. 63 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Wauw. 64 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 Detaljerne er op til kunstnerne. 65 00:03:06,936 --> 00:03:08,772 Lad kunstnerne om at sælge traktorerne. 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 Din film er på hadelisten. 67 00:03:11,900 --> 00:03:15,070 Få traktorerne med, eller jeg tager mere end Peter. 68 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 -Forstået? -Ja. 69 00:03:16,529 --> 00:03:19,366 Undskyld mig, jeg skal flyve til Cleveland. 70 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Jeg skal sprænge en vej i luften. 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 Superfedt. 72 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 Her er en brochure om kinesiske landbrugsmaskiner. 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,755 Et multivers, men af kinesiske landbrugsmaskiner. 74 00:03:46,351 --> 00:03:47,560 Angela. 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,855 Angela! 76 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Angela! 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,781 Angela. 78 00:04:02,784 --> 00:04:03,952 Angela! 79 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 -Helt ærligt. -Og tak. 80 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 Vi stopper respektfuldt her. 81 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Det var deprimerende. 82 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 Ja, men sagt mellem os... 83 00:04:17,089 --> 00:04:18,882 -Omskæring? -Hvad? 84 00:04:18,966 --> 00:04:21,720 Omskæring? Nej. Scenen bliver skåret fra. 85 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 Hvorfor optager vi den så? 86 00:04:23,847 --> 00:04:25,390 En gulerod til instruktøren. 87 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 Erics ønske, og han er "instruktøren". 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 -Hvad var det? -Hvad var hvad? 89 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 -Du sagde instruktør med anførselstegn. -Nej. 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,026 -Tæt på. En til. -Jeg tror, vi har den. 91 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Scenen er filmens slående hjerte. 92 00:04:38,194 --> 00:04:41,781 Jeg er en samurai, der sprætter maven op for at fortælle folk det. 93 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Vi tager den igen. Undskyld. Fortsæt. 94 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 Frugtskålen var også dårlig. Den fungerer ikke. 95 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 Stop med at bekymre dig om de skide mandariner. 96 00:04:50,915 --> 00:04:54,794 Det er super vigtigt, at scenen bliver perfekt. Ikke, Dan? 97 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Har I hørt, hvad de kalder mig efter golfvognen? 98 00:05:00,342 --> 00:05:03,720 "Den slemme Wes Anderson." Forhåbentlig hænger det ikke ved. 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 -Tænk bare. -Vær ikke bekymret. 100 00:05:05,472 --> 00:05:08,433 -Jeg tror ikke, nogen kalder dig det. -Måske kan jeg lide det. 101 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Svinge sjoveren rundt. Ding dong. 102 00:05:11,436 --> 00:05:15,231 Ja. Sving den. Brug den som en gaffel. Gør, hvad du vil. 103 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 -Jeg vil gerne fyre lydmanden. -Nej. 104 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Han ruller øjne af scenen. Og har indendørs-halstørklædet på. 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 Det må kun instruktører. Laver han grin med mig? 106 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Vi sætter ham, hvor han ikke kan ses. 107 00:05:25,158 --> 00:05:26,242 Ja. Skjul ham. 108 00:05:26,701 --> 00:05:29,871 -Vis mig lastområdet. -Indlæser Erics lastområde. 109 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Det her er nyeste udgave af lastområdet. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,502 FEJL I LED-SKÆRM_CTL.DLL 111 00:05:35,960 --> 00:05:36,961 Daniel? 112 00:05:38,588 --> 00:05:39,756 Jeg kunne se det, 113 00:05:39,839 --> 00:05:41,925 men nu ser jeg ikke på lastområdet. 114 00:05:42,008 --> 00:05:46,221 Det er Darrens kone og hans tre børn og deres middelalderlige frisurer. 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 Eric, jeg glæder mig til at se din hospitalsscene. 116 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 -Trist, men ivrig efter at se hende dø. -Tak. 117 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Hvorfor tror han, små børn vil se en sørgelig dame dø? 118 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 Ja. Enig. Vi bør skære scenen. 119 00:06:00,276 --> 00:06:01,361 Jeg talte med Pat. 120 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 Vi må finde os i yderligere produktplacering. 121 00:06:05,156 --> 00:06:07,283 En af hans elendige produktaftaler? 122 00:06:07,367 --> 00:06:10,995 For god ordens skyld, var det ikke alle med en Coyote Turbo, der døde. 123 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 Jeg er ikke ny i faget. 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,626 Jeg fik Pop Chips med paprikasmag med i Thunderons begravelse. 125 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 -Hvilket brand? -Etableret navn. 126 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Jeg kiggede i produktkataloget. 127 00:06:20,588 --> 00:06:25,135 Det bedste valg til historien er YTO 330-modellen. 128 00:06:25,218 --> 00:06:27,303 En sportsbil? For Tecto har allerede en bil. 129 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Den her er mere offroad. 130 00:06:29,180 --> 00:06:33,058 Offroad, firhjulskørsel. Robust. 131 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 -Det er en traktor. -En meget pålidelig traktor. 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Førstepræmie til Beijings traktorshow. 133 00:06:44,863 --> 00:06:47,032 -Godt gået, traktor. -Skidegod traktor. 134 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Den har masser af karakter. 135 00:06:49,200 --> 00:06:52,162 Filmen foregår i rummet. Hvordan får vi den med? 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 Aaron Sorkin sidder i Burbank 137 00:06:54,330 --> 00:06:56,875 og arbejder på Kalkundinosaur-filmen. Han ser på det. 138 00:06:56,957 --> 00:06:58,710 Eric plejede at lave reklamer. 139 00:06:58,793 --> 00:07:01,338 På Reddit kalder de ham stadig "Düsseldorfs ostemand." 140 00:07:01,421 --> 00:07:02,797 -Det plager ham. -Synd. 141 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 Shanes ordre. 142 00:07:04,758 --> 00:07:08,178 Det er ikke kun os. Centurios 2 tog Forager-modellen 143 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 med graveudstyr og hækkeklipper. 144 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 -Hækkeklipper. -Det giver ingen mening. 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Tænk, hvis noget i filmen ikke gav mening. 146 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 Det er ikke for sjov, Dan. 147 00:07:16,353 --> 00:07:19,564 Pat er vred, og vi to har begge brug for en sejr. 148 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Jeg tilbyder dig hvad som helst, 149 00:07:22,442 --> 00:07:25,737 relateret til instruktørtjansen. 150 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Okay. 151 00:07:32,243 --> 00:07:35,622 Fint, jeg taler med Eric. Du får den med. 152 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Tak. 153 00:07:39,250 --> 00:07:40,710 Den er så rød og nuttet. 154 00:07:42,295 --> 00:07:43,672 Jeg håber, du løser det. 155 00:07:43,755 --> 00:07:46,216 Det ville være skønt at hjælpe kommunistpartiet. 156 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 Fint, du gør din ting. 157 00:07:48,802 --> 00:07:50,178 Hakker løs. 158 00:07:50,261 --> 00:07:52,138 Vi skal bare vise den i to sekunder. 159 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 Både Dickens og Shakespeare gjorde den slags. 160 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Bizzen er bizzen er bizzen. 161 00:07:56,768 --> 00:07:59,145 Seks hundrede gram kylling til Adam. 162 00:07:59,229 --> 00:08:01,314 Skønt. Nu er er jeg kyllingebutler 163 00:08:01,398 --> 00:08:03,400 for folkets kyllingerepublik. 164 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 Godt, at jeg læste kunsthistorie. 165 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Kylling på vej! 166 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Jeg har din kylling. 167 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Jeg føler mig som en dyrepasser, der fodrer dig. 168 00:08:15,954 --> 00:08:19,290 Ja. Jeg skal spise nonstop. 169 00:08:19,374 --> 00:08:23,003 Det er kun min muskelmasse, der gør mig værdifuld. 170 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Jeg er som et stykke kalvekød. 171 00:08:26,131 --> 00:08:29,634 Meget gnaven. Er du i karakter til scenen, der ikke bliver droppet? 172 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Må jeg spørge om noget? 173 00:08:30,885 --> 00:08:33,096 Et barn skriver, at jeg ikke blinker nok, 174 00:08:33,179 --> 00:08:36,015 og at det er skummelt. Nu kan jeg ikke glemme det. 175 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 Godt niveau. 176 00:08:40,562 --> 00:08:43,188 -Du blinker som en gal. -Ja. 177 00:08:43,273 --> 00:08:44,774 -Ja. -Det tænkte jeg nok. 178 00:08:45,275 --> 00:08:48,987 Jeg forstår det ikke. Hvorfor vil de ikke have mig? 179 00:08:49,612 --> 00:08:50,822 Centurios 2. 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Hvorfor tog de Peter? 181 00:08:52,866 --> 00:08:56,995 Hvorfor vil de ikke... Hvad er der galt med mig, siden de... 182 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 Kan du lide mig? 183 00:08:58,788 --> 00:09:01,416 Du ønsker ikke, jeg skal rode med dit hoved. 184 00:09:01,499 --> 00:09:04,377 Kom ind. Døren er åben. Kom, og sig hej. 185 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Sig det. 186 00:09:05,545 --> 00:09:09,090 Ærlig talt, og jeg tror, du vil finde det betryggende, 187 00:09:09,716 --> 00:09:12,344 men jeg har ingen mening om dig. Slet ikke. 188 00:09:13,553 --> 00:09:17,015 -Jeg... Du... -Beklager. Det er derfor, du er så god. 189 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 Når jeg ser dig, tænker jeg slet ikke på noget. 190 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Det er, som om min hjerne tager et hvil. 191 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Du er nærmest en sexløs, 192 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 på en god måde, da det er som en ikketruende... 193 00:09:29,611 --> 00:09:30,612 ...kartoffel. 194 00:09:33,114 --> 00:09:34,115 "Sexløs kartoffel." 195 00:09:34,741 --> 00:09:37,869 Vildt, at du har selvtilliden til at sige det til mig. 196 00:09:38,661 --> 00:09:41,206 -Foran allesammen. -Stor Dag-energi. 197 00:09:43,083 --> 00:09:44,626 Skal vi tage en ekstra frokost? 198 00:09:44,709 --> 00:09:48,088 Jeg skal bruge en tjeneste. Er du palæo, keto? 199 00:09:48,171 --> 00:09:50,715 -Dag. -Nej, hvad vil du have at spise? 200 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 -Overrask mig. -Okay. 201 00:09:52,509 --> 00:09:54,302 -Ja. -Skønt. Jeg ser frem til det. 202 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Først mulighed til produktplacering. 203 00:10:01,434 --> 00:10:02,602 Send traktoren ind. 204 00:10:02,686 --> 00:10:04,270 Modtaget. Sender den. 205 00:10:06,398 --> 00:10:09,150 Fare, tungt køretøj kører. 206 00:10:10,443 --> 00:10:12,946 Fare, tungt køretøj kører. 207 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Fare, tungt køretøj kører. 208 00:10:18,243 --> 00:10:20,620 Fare, tungt køretøj kører. 209 00:10:22,122 --> 00:10:23,164 Fare... 210 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 Tanker? 211 00:10:26,710 --> 00:10:31,006 Hvad angår, hvordan vi fletter den ind i plottet, i historien, 212 00:10:31,673 --> 00:10:33,299 så er historien vel, 213 00:10:33,383 --> 00:10:39,347 at en risbonde fra Kina er kørt gennem et ormehul... 214 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Det er det værste, jeg har set. 215 00:10:42,100 --> 00:10:43,601 Eller mulighed to... 216 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 Så mulighed to. 217 00:10:49,441 --> 00:10:52,610 Hvorfor skulle der være en kinesisk traktor i lastområdet? 218 00:10:54,112 --> 00:10:56,614 Måske er der et landbrugsshow i nærheden? 219 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 -Et marked på en nærliggende planet? -Smart. 220 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 -Et marked i rummet? -Ja. Svin, lam, geder. Rumost. 221 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 Rumost! 222 00:11:04,414 --> 00:11:06,750 Jeg giver op. Jeg kan ikke gøre noget rigtigt. 223 00:11:10,295 --> 00:11:12,172 Kina beder om en replik. 224 00:11:12,255 --> 00:11:14,215 Vi kan forhandle, men... 225 00:11:14,299 --> 00:11:18,511 Ikke relevant, men de er en global atommagt. Så... 226 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Hvilken replik? 227 00:11:21,306 --> 00:11:26,186 "Pålidelig. Godt køb. Unægtelig. Den bedste traktor i galaksen." 228 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 Og du vil have de ord med i min film? 229 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 Det er blot fakta. 230 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 Jeg kan ikke, Daniel. 231 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 Eric, der er en anden mulighed. 232 00:11:45,872 --> 00:11:47,790 -Hospitalsscenen. -Min døende kone? 233 00:11:48,375 --> 00:11:49,959 Studioet vil droppe scenen. 234 00:11:50,043 --> 00:11:51,836 De er bange for følelserne. 235 00:11:51,920 --> 00:11:56,257 Men sæt traktoren i den, så kan de ikke droppe den. 236 00:11:57,133 --> 00:12:01,346 Du sluger kun deres, hvis de sluger dit. 237 00:12:01,429 --> 00:12:02,806 Noget for noget. 238 00:12:03,598 --> 00:12:09,145 Samt, Centurios 2 har Forager-modellen med graveudstyr. 239 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Jeg kan selvfølgelig få en traktor til at se godt ud. 240 00:12:13,483 --> 00:12:15,527 Ja, jeg har set din Daewoo-reklame. 241 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 Skelsættende. 242 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 Så alt er fint? 243 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Milo ville forresten ikke flytte sig. 244 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 Vi sætter afskærmning op, så du ikke skal se på ham. 245 00:12:36,131 --> 00:12:38,049 Vi tog halstørklædet. 246 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Han bar det på grund af halsbetændelse. 247 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 -Vil du beholde det som et trofæ? -Ja. 248 00:12:44,347 --> 00:12:45,557 Kigger han? 249 00:12:45,640 --> 00:12:47,434 Jeg føler, jeg har gjort ham vred. 250 00:12:47,517 --> 00:12:49,769 Ja, han kigger. Ild i øjnene. 251 00:12:49,853 --> 00:12:51,604 Kan han ikke gå et andet sted hen? 252 00:12:51,688 --> 00:12:54,816 Udenfor? I en vogn? 253 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 -Ikke på en forfærdelig måde, men... -Ja, ikke en forfærdelig vogn. 254 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 Vi bør nok slukke for videovæggen, 255 00:13:02,407 --> 00:13:04,951 for det er personligt og trist. 256 00:13:06,119 --> 00:13:10,290 Skærmhold, jeg ser på billeder af Darren i chinos. 257 00:13:10,373 --> 00:13:13,543 Undgå at kigge. Kig ikke på videovæggen. 258 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 Selvom jeg gør jer nysgerrige. 259 00:13:16,838 --> 00:13:20,592 Deadline sagde engang, jeg var på tærsklen til at slå igennem. 260 00:13:21,593 --> 00:13:22,594 Og jeg... 261 00:13:23,386 --> 00:13:26,264 Jeg er ude på at finde, hvad der mangler. 262 00:13:26,848 --> 00:13:30,352 Jeg talte med en person... En berømt person. Jonah Hill. 263 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Han sagde, jeg skulle se på fækaltransplantation. 264 00:13:34,731 --> 00:13:37,942 -Okay. -Så det, jeg siger, Dag, er... 265 00:13:40,028 --> 00:13:42,947 ...kan du lægge mig en? 266 00:13:50,747 --> 00:13:53,290 -En lort? -Ja. En afføringstransplantation. 267 00:13:53,375 --> 00:13:55,710 Og du er den perfekte målgruppe for mig. 268 00:13:55,794 --> 00:13:59,297 Jeg vil måske gerne spise dit økosystem. 269 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 Forstået. 270 00:14:00,590 --> 00:14:05,345 Hvordan fungerer transplantationen? Jeg gør det vel ikke i din mund? 271 00:14:05,428 --> 00:14:07,681 -I min mund? Nej, nej. -Ikke endnu. 272 00:14:09,766 --> 00:14:12,936 Vi underskriver en NDA, et hemmelighedsslør, 273 00:14:13,019 --> 00:14:16,690 og så tager mit team en prøve, og ser om du fungerer. 274 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 Min afføring fungerer. Vær ikke bekymret for det. 275 00:14:21,611 --> 00:14:24,447 -Ja. -Okay, jeg er med. 276 00:14:25,532 --> 00:14:27,575 Men jeg vil have en producenttitel. 277 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 Glem det. Et skridt ad gangen. 278 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 Et skridt ad gangen. Jeg skriver til dig. 279 00:14:33,415 --> 00:14:34,582 -Okay. -Tak. 280 00:14:34,665 --> 00:14:37,335 -En fornøjelse at handle for dig. -For mig? 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,713 Sig det ikke til nogen. 282 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 -Hvorfor skulle jeg? -Ja. 283 00:14:44,968 --> 00:14:47,303 -Bump. -For Guds skyld! 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Må jeg få halstørklædet? 285 00:14:49,180 --> 00:14:52,142 Jeg ser på det. Skriv, hvad du vil have til frokost. 286 00:14:54,019 --> 00:14:55,895 Vi skal fikse replikkerne. 287 00:14:55,979 --> 00:14:58,314 -Hvad? -Replikkerne er blevet Sorkiniseret. 288 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Vi øver. 289 00:14:59,816 --> 00:15:02,152 Prøv den nye replik, Adam. 290 00:15:02,235 --> 00:15:03,945 Men kun hvis du kan finde den. 291 00:15:04,029 --> 00:15:05,238 -Okay. -Og... 292 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Et øjeblik. 293 00:15:07,574 --> 00:15:11,161 -Jeg fandt den. -Og værsgo. 294 00:15:12,954 --> 00:15:13,955 Angela. 295 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Traktorer. 296 00:15:23,673 --> 00:15:29,346 De vender jorden. Pålidelige, unægtelige traktorer. 297 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Han skal ikke sige den replik. 298 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 Drop replikken. Derudover fungerer det. 299 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Kompromis. Alle vinder og taber. Jeg sagde jo, jeg kunne udføre. 300 00:15:40,440 --> 00:15:43,902 "Udføreren" af kunstformen, du elsker. 301 00:15:43,985 --> 00:15:45,653 Tjek optagelsen. 302 00:15:45,737 --> 00:15:48,907 Jeg må forresten måske smutte på et vigtigt ærinde. 303 00:15:49,699 --> 00:15:53,370 Jeg forsøger at producere noget for Adam. Jeg er hans nye producer. 304 00:15:53,453 --> 00:15:55,789 Dan, Peter er tilbage fra sin cameo. 305 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Godt. Gør ham og Molluskmanden klar til næste scene. 306 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Vi har måske et kontinuitetsproblem. 307 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 Peter? 308 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Hej. Jeg har moret mig gevaldigt. 309 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Peter, er du blevet sprayed? 310 00:16:11,388 --> 00:16:13,848 Ja. Jeg kan ikke huske hvorfor. 311 00:16:14,516 --> 00:16:17,769 Jeg lyttede ikke. Sikkert af plotårsager. 312 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 Peter er blevet sprayed. 313 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 -Hvad er han? -Sprayed. 314 00:16:22,857 --> 00:16:25,568 De har de mest fantastiske catere derovre. 315 00:16:25,652 --> 00:16:28,905 Vidste I, de putter trøffel i arancini nu? 316 00:16:28,988 --> 00:16:31,408 De kan ikke fjerne det uden at bryde huden. 317 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 De forsøgte. 318 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 De skrubbede på mig den sidste time. 319 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 -Skøn joke, Peter. Tak. -Jeg har blå kugler. 320 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 -Og farvet hud. -Okay. 321 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Lad os sende Peter hjem, før han krænker nogen. 322 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Min slibrighed har fået sendt mig hjem. 323 00:16:45,046 --> 00:16:46,673 Livet som skuespiller! 324 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 -Vi ses, røvhuller. -Farvel, Peter. Hyg dig. 325 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Kranen rykker langsomt tættere på Adam. 326 00:16:55,056 --> 00:16:56,391 Jeg siger det til Horst. 327 00:16:56,474 --> 00:16:58,351 Langsomt og smukt. 328 00:16:58,435 --> 00:17:00,979 -Øjenbrynene vokser vist fint ud. -Ja. 329 00:17:01,062 --> 00:17:04,441 -Hvordan er livet som gift? -Det ved jeg ikke. Desværre. 330 00:17:04,523 --> 00:17:06,526 Jeg missede bryllupsrejsen for at være her. 331 00:17:06,608 --> 00:17:09,362 Det forstår hun sikkert. Hun er sikkert skøn. 332 00:17:09,445 --> 00:17:12,949 Ja, hun forstår det. Totalt... Hun forstår det ikke. 333 00:17:13,032 --> 00:17:15,201 Hun er knust og ringer ikke tilbage. 334 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 Og det er virkelig trist. 335 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 Javel. Gud. 336 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Jeg oplever selv lidt stridigheder. 337 00:17:24,169 --> 00:17:25,420 -Det beklager jeg. -Jep. 338 00:17:25,502 --> 00:17:26,880 Nogle gange ender vi med folk, 339 00:17:26,963 --> 00:17:29,716 der er ondskabsfulde, narcissistiske, arrogante idioter. 340 00:17:29,799 --> 00:17:30,925 ...lidt langsommere. 341 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 -Sådan er showbiz. -Ja. 342 00:17:36,639 --> 00:17:38,350 Fare, tungt køretøj på vejen. 343 00:17:38,433 --> 00:17:41,978 Hvad fanden er nu det her? 344 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Centurios 2 hørte, 345 00:17:44,105 --> 00:17:46,983 at vi succesfuldt havde fået produktet med i vores film. 346 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 Så de tænkte, vi kunne tage deres. 347 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 Daniel. En til? 348 00:17:50,779 --> 00:17:54,324 De tænkte, vi allerede havde en traktor, så hvorfor ikke en til. 349 00:17:54,407 --> 00:17:56,868 Den har mere udstyr end vores. Det er mere traktor. 350 00:17:56,951 --> 00:17:58,370 To traktorer! 351 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 Det er min dødsscene, 352 00:17:59,579 --> 00:18:01,414 ikke landsbrugspornografi. 353 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Han har tænkt over det, 354 00:18:02,832 --> 00:18:05,710 og deres instruktør har stærke holdninger om Kina. 355 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 -Nå, så det har han? -Gæt hvad. 356 00:18:07,295 --> 00:18:10,423 -Det har jeg også. -Hans holdninger er meget stærke. 357 00:18:10,507 --> 00:18:11,883 Det er så formynderisk. 358 00:18:11,966 --> 00:18:14,969 En hetero, hvid fyr, der pludselig ikke kan lide gammeldags Kina. 359 00:18:15,053 --> 00:18:17,847 Jeg har holdninger, meget stærke holdninger. 360 00:18:17,931 --> 00:18:20,183 -Netop. Eric har de rette holdninger. -Rolig. 361 00:18:20,266 --> 00:18:23,144 Vi alle hader eller elsker Kina lige meget. Hvem rager det? 362 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 -Amnesty International. -Vores partnere. 363 00:18:25,146 --> 00:18:27,315 Røvhul! Han vil ødelægge min film. 364 00:18:27,399 --> 00:18:29,442 -Send den tilbage. -Nej. 365 00:18:29,526 --> 00:18:31,111 -Send den tilbage. -Nej. 366 00:18:31,194 --> 00:18:32,278 Åh gud. Den er så grim. 367 00:18:32,362 --> 00:18:35,198 Deres instruktør overvejer at udtale sig offentligt. 368 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 Han vil sige: "Fuck Kina." 369 00:18:38,034 --> 00:18:40,995 Jaså? Det vil jeg også. Fuck Kina. 370 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Jeg siger det først. Hvem vil høre det? 371 00:18:44,249 --> 00:18:45,500 Nej, Eric. 372 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Fuck Kina. 373 00:18:50,130 --> 00:18:52,882 Fuck Kina. Fuck dim-sum. 374 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 Fuck fingerfælder. Fuck Mulan. 375 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 Fuck lykkekager. Fuck sweet and sour. 376 00:18:58,638 --> 00:19:02,350 Fuck pekingand. Fuck silke. Fuck yin. Fuck yang. 377 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 Eric siger fuck Konfutse. 378 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Tak. 379 00:19:07,230 --> 00:19:08,273 Tilfreds? 380 00:19:09,232 --> 00:19:12,277 Jeg er en stor mand. En IMAX-mand. 381 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 -En bredskærm-mand. -Ja. 382 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Fuck pandaerne. 383 00:19:18,116 --> 00:19:19,576 Godt, de ikke kan reproducere. 384 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 Send dem begge tilbage. 385 00:19:25,123 --> 00:19:28,626 -Fare, tungt køretøj kører. -Fare, tungt køretøj kører. 386 00:19:28,710 --> 00:19:31,629 -Fare, tungt køretøj kører. -Fare, tungt køretøj kører. 387 00:19:31,713 --> 00:19:33,048 Fare, tungt køretøj kører. 388 00:19:33,131 --> 00:19:36,426 Nej, ingen traktorer. Xan sagde nej. 389 00:19:36,509 --> 00:19:38,053 Fare, tungt køretøj kører. 390 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 Fare, tungt køretøj kører. 391 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Godt, vi skal optage. 392 00:19:42,849 --> 00:19:45,143 Steph, tjek, hvornår Eric er klar. 393 00:19:45,226 --> 00:19:47,604 -Han kommer ud, når han er sulten. -Det ved jeg. 394 00:19:47,687 --> 00:19:50,273 Stop med at se poker. 395 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 -Adam. -Hej. 396 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 -Når du har et øjeblik... -Hvad? 397 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Det er gjort. 398 00:19:56,946 --> 00:19:59,240 Jeg har gjort min del. 399 00:20:00,325 --> 00:20:02,118 -Hvad? -I din trailer. 400 00:20:02,660 --> 00:20:04,746 Jeg har foretaget en ambitiøs produktion. 401 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Jeg har lagt en lort. 402 00:20:09,542 --> 00:20:10,794 I min trailer? 403 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Var det ikke aftalen? 404 00:20:13,546 --> 00:20:16,925 Nej, jeg har en specialist, der lægger den i en lukket pose, 405 00:20:17,008 --> 00:20:19,302 og du skal udfylde spørgeskemaet i WhatsApp. 406 00:20:19,969 --> 00:20:21,721 -Hvad? -Har jeg gjort det forkert? 407 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Ja. Du sked i min trailer. 408 00:20:24,224 --> 00:20:26,434 Nej, Dag. Det har du da ikke gjort. 409 00:20:26,518 --> 00:20:28,561 Din beskidte lille hvalp. 410 00:20:28,645 --> 00:20:29,729 -Hvad sker der? -Nej. 411 00:20:29,813 --> 00:20:32,565 Daniel, råb ikke ad hende. Hun har skidt i Adams trailer. 412 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Undskyld, hvad? 413 00:20:34,651 --> 00:20:37,278 Sig, at det i det mindste var i toilettet. 414 00:20:37,362 --> 00:20:39,030 NDA. 415 00:20:41,658 --> 00:20:42,951 Hvorfor har jeg gjort det? 416 00:20:43,034 --> 00:20:45,704 Nogen bør vist undskylde. 417 00:20:45,787 --> 00:20:48,832 Adam, undskyld, at jeg sked i din trailer. 418 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 -Hvad fanden er der sket? -Hvordan ved du det? 419 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 -Det står i Variety. -Hvad? 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,005 Hvordan ved de det allerede? 421 00:20:55,088 --> 00:20:57,882 Shane følger med og er dybt bekymret. 422 00:20:57,966 --> 00:20:59,092 Ved Shane det? 423 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 -Hvorfor sker det for mig? -Eric. 424 00:21:01,928 --> 00:21:05,015 Har du erklæret krig mod Kina? 425 00:21:05,640 --> 00:21:06,725 Ikke hvad jeg ved af. 426 00:21:06,808 --> 00:21:09,269 "Har Eric Bouchard erklæret krig mod Kina?" 427 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 Gudskelov, at det er det. 428 00:21:10,603 --> 00:21:12,397 -Udtalte du dig? -Hvad sker der, Daniel? 429 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 Ingen anelse. Jeg panikker også. 430 00:21:14,315 --> 00:21:16,443 Shane har ikke tid til en krig. 431 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Måske var det lydmanden. Du ved, ham, du sendte ud i en vogn? 432 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 Kæmpe problem. Slet ikke godt. 433 00:21:22,282 --> 00:21:25,827 -Han skulle bare smide halstørklædet. -De har atombomber. 434 00:21:25,910 --> 00:21:28,371 Af alle andre... Malta havde været bedre. 435 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 Jeg skulle til Bournemouth i weekenden. 436 00:21:31,291 --> 00:21:33,585 Gå ud i min trailer. Der er noget. Intet godt. 437 00:21:33,668 --> 00:21:35,962 Det er vores sikkerhedschef. 438 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Hallo? 439 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Ja, det er mig. 440 00:21:42,010 --> 00:21:43,928 Ja, det lader det til. 441 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Okay. Det siger jeg. Tak. Farvel. 442 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 Jeg skal sige til vagterne, at jeg måske er i krig med Kina. 443 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 Studiovagterne? Frank og drengene. 444 00:21:55,565 --> 00:21:57,817 -Jeg siger det. Godt. -Hvis du gider. 445 00:21:57,901 --> 00:22:00,570 Anita, Pat ringer fra Cleveland og vil tale. 446 00:22:00,653 --> 00:22:03,281 Jeg er her ikke. Nej tak. 447 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Jeg har migræne. 448 00:22:05,283 --> 00:22:06,868 Jeg har fået Kinasyndrom. 449 00:22:06,951 --> 00:22:08,870 Skal jeg hente din øjenmaske? 450 00:22:08,953 --> 00:22:13,667 Få fat i PR. Undskyldningsvideo. Bøj dig i støvet. 451 00:22:13,750 --> 00:22:15,919 Af sted. 452 00:22:16,002 --> 00:22:17,087 Åh gud. 453 00:22:18,129 --> 00:22:21,466 Hej, venner. Hvad så? 454 00:22:22,133 --> 00:22:23,510 Det er ren Orwell. 455 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Velkommen til fremtidens skældud. 456 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Xi Jing Pat. 457 00:22:26,763 --> 00:22:28,682 Pat, Daniel kaldte dig "Xi Jing Pat." 458 00:22:29,265 --> 00:22:32,644 Nå, team Tecto, hvordan står det til? 459 00:22:35,313 --> 00:22:38,149 Eric er i krig med Kina, og nu har han migræne. 460 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Jeg ved, hvad fanden der foregår. Vis mig Eric. 461 00:22:41,653 --> 00:22:44,614 Hej, barske fyr. Jeg håber, du har atombomber. 462 00:22:44,698 --> 00:22:47,659 Hvad fanden er det, Bryson? 463 00:22:47,742 --> 00:22:50,620 En øjenmaske, mener jeg. Med lavendelduft. 464 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Ved du hvad? 465 00:22:51,788 --> 00:22:55,542 Den lavendel-øjenmaske får mig til at eksplodere! 466 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 Eric, gider du tage øjenmasken af? 467 00:22:57,711 --> 00:23:00,213 -Pat, jeg har styr på det. -Det ligner det. 468 00:23:00,296 --> 00:23:03,008 Jeg talte med mine venner i kommunistpartiet. 469 00:23:03,091 --> 00:23:05,051 De har noget oprydning til jer. 470 00:23:05,135 --> 00:23:08,596 Hvad kender I til skandalen om det forurenede mælk? 471 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 -Ikke meget. -En hændelse. 472 00:23:10,223 --> 00:23:11,975 Spor af kviksølv i mælken. 473 00:23:12,058 --> 00:23:15,186 Vi skal forsikre kineserne om, at det er sikkert at drikke. 474 00:23:16,354 --> 00:23:19,399 -Og er det? -Ja da. 475 00:23:20,025 --> 00:23:23,611 Hvor er mine skuespillere? Bryson, vis mig dem. Hvor er Peter? 476 00:23:23,695 --> 00:23:25,697 Vi har en reklame at optage. 477 00:23:25,780 --> 00:23:29,117 Dig med hætten. Vil du have en replik i den? 478 00:23:29,200 --> 00:23:31,578 Hvad? Åh gud. 479 00:23:43,131 --> 00:23:47,177 Jeg må sige, oberst Adard, der er smæk på proteinerne. 480 00:23:51,264 --> 00:23:52,766 -Tak. -Vi stopper. 481 00:23:53,350 --> 00:23:54,392 Vi fik den vist. 482 00:23:54,476 --> 00:23:56,019 -En til. -Pat vil have en til. 483 00:23:56,102 --> 00:23:57,687 -En til. -Vi optager igen. 484 00:23:57,771 --> 00:24:01,316 Er det sikkert at drikke? For jeg har drukket en del af det. 485 00:24:01,399 --> 00:24:02,484 Ja, sikkert. 486 00:24:02,567 --> 00:24:05,195 Gider du finde ud af, hvor meget kviksølv der er i, 487 00:24:05,278 --> 00:24:06,780 da jeg bør fortælle min læge det. 488 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 -Okay. -Det er kun til Kina-udgaven. 489 00:24:09,699 --> 00:24:11,993 Ja, kun til en milliard mennesker. 490 00:24:12,077 --> 00:24:14,662 -Tak, Dag. -Han er god. 491 00:24:15,330 --> 00:24:18,458 Fængslende, uforglemmelig. 492 00:24:21,294 --> 00:24:22,504 Det er skidt, Dan. 493 00:24:23,338 --> 00:24:24,964 Kina, golfvognen... 494 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 Eric hænger sig selv i halstørklædet. 495 00:24:28,051 --> 00:24:30,595 -Vil de fyre ham? -Værre. 496 00:24:31,346 --> 00:24:33,014 De vil Clockwork Orange ham. 497 00:24:33,098 --> 00:24:35,225 Bindes til en stol, trække øjenlågene tilbage 498 00:24:35,308 --> 00:24:37,727 og se på, mens Pat ødelægger filmen. 499 00:24:37,811 --> 00:24:41,523 Skidt for Eric, skidt for os. Skidt, skidt, skidt. 500 00:24:41,606 --> 00:24:42,774 Det lyder skidt. 501 00:24:44,234 --> 00:24:46,569 Fodringstid. Adam skal have sin kylling. 502 00:24:49,280 --> 00:24:52,325 Ja, jeg går med. Jeg er okay. Læg ikke hånd på mig. 503 00:24:52,409 --> 00:24:56,079 -Du har lækket lydfiler. -Jeg vil have mit halstørklæde og advokat. 504 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 Sig til Eric, jeg vil lave en improviseret. 505 00:25:01,084 --> 00:25:02,168 Faktisk, så ham her... 506 00:25:02,252 --> 00:25:06,172 Undskyld, gider du bevæge dig ud af mit synsfelt? 507 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Tak. Jeg sætter pris på det. For fanden da. 508 00:25:09,050 --> 00:25:11,553 Kom nu. Jeg vil se mærkatet. 509 00:25:11,636 --> 00:25:13,138 Lad os sælge mælk. 510 00:25:14,389 --> 00:25:15,849 Hold mælken højere op. 511 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 Her? 512 00:25:20,562 --> 00:25:21,604 Tættere på dit ansigt. 513 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Der? 514 00:25:25,483 --> 00:25:26,568 Lavere. 515 00:25:27,694 --> 00:25:28,862 Lavere. 516 00:25:29,779 --> 00:25:30,822 Ja. 517 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 -Lad os optage. -Kom så. Lad os sælge mælk. 518 00:25:37,871 --> 00:25:42,250 Godt, Eric, jeg er klar igen. 519 00:25:56,973 --> 00:25:58,308 Ni hao. 520 00:25:58,391 --> 00:26:01,936 Jeg vil gerne sige undskyld til Kinas præsident, 521 00:26:02,020 --> 00:26:05,106 Kinas regering, Kinas indbyggere 522 00:26:05,190 --> 00:26:07,525 og Kinas pandaer 523 00:26:07,609 --> 00:26:11,446 for den yderst respektløse måde, jeg omtalte jeres land. 524 00:26:11,529 --> 00:26:15,658 Hej. Og ni hao. 525 00:26:15,742 --> 00:26:19,996 Jeg vil gerne bruge muligheden til at undskylde over for Kinas folk 526 00:26:20,080 --> 00:26:21,790 for et antal af ting. 527 00:26:21,873 --> 00:26:25,919 Først og fremmest vennekomedien Sweet & Sour fra 1991. 528 00:26:26,002 --> 00:26:27,504 Jeg har reflekteret 529 00:26:27,587 --> 00:26:30,840 og talt med førende kinesiske akademikere, 530 00:26:31,466 --> 00:26:36,262 og jeg forstår nu, at dele af mit portræt af professor Zhao 531 00:26:36,346 --> 00:26:40,600 var upassende, unøjagtige, og selvom de var utroligt sjove dengang 532 00:26:40,684 --> 00:26:44,854 og blev prist som "lynstegt morskab" af Roger Ebert, 533 00:26:45,605 --> 00:26:49,943 utroligt smertefulde for mange tusinde, hvis ikke millioner. 534 00:26:50,026 --> 00:26:54,155 Jeg er som altid taknemlig for at kunne tage ved lære af det. 535 00:26:55,198 --> 00:26:59,035 Og jeg ved, det er tid til, at jeg stopper med at tale og lytter. 536 00:26:59,786 --> 00:27:03,331 Min lydbog, You're Welcome, Darling, er nu tilgængelig, 537 00:27:03,415 --> 00:27:05,458 og der kommer en turné til foråret. 538 00:27:05,542 --> 00:27:09,421 Tak og zàijiàn. 539 00:27:10,922 --> 00:27:11,923 Shishi. 540 00:27:13,633 --> 00:27:18,680 Og jeg vil gerne tilføje, at denne mælk er yderst lækker. 541 00:27:24,561 --> 00:27:26,563 Tekster af: Jonas Winther Christensen