1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Jutro, Quinn.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Oprosti za prevoz ob 4.00.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Prosim te.
Sončni vzhod je bil krasen.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Zadnji dan, kako žalostno.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Res sem žalostna.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Oprosti, ker buljim vate.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Na trajektu v Grčiji
sem pogledala vse tvoje filme.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Odlična igralka si.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Hvala lepa.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Na piratski strani
sem jih gledala, zdaj mi je žal,
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
a sem bila v mednarodnih vodah.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Jaz bom tiho,
če boš tudi ti.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Hvala.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Kot vesta, sem umrla...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Hitreje! Teci, jebemti!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Dežnik! Halo!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
To pa ni dobro.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Rim gori, a nam ni treba skrbeti.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Jutro. Kavo smo ti prinesli.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Studijska kava? Ja.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Ne, hvala.
Ne vem, kako jo lahko piješ.
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Nimam okusa. Vem, kaj pravijo.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
"Filister Pat nima okusa."
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
Veš, kaj? Res ga nimam.
Bedasta fora.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
To je res zabavno.
Druženje ob 5.00 z mojo klapo.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, na površje
je priplavala stara težava.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Si slišala za "Žensko težavo?"
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Kaj je to? Menopavza?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Preden si prišla,
so se nas mediji malce lotili.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
"Maximum Studios
ima težave z ženskimi liki."
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Zato smo našli način,
kako vse utišati.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
Z utišanjem razprave
smo opolnomočili ženske.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Naznanili smo film.
Sestrska ekipa.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Vse naše ženske na kupu
v enem filmu.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Žensko težavo smo izvozili.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
Na tak način
smo ženske opolnomočili.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Režiserka, osem glavnih igralk,
direktorica fotografije.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Ja. Ne hecam se.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Nasprotje od testosteronskega kluba?
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Estrogenski.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Zadnjo žensko molekulo
smo iztisnili.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Piarovske mokre sanje.
Klitoričanke so bile navdušene.
43
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Super je videti vpogled
v kreativni proces.
44
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Potem pa, nočem reči,
da so se začele prepirati,
45
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
ker vem, kako se to sliši.
46
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Seveda. Res?
47
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Nenehno so se pričkale.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Shane je potem moral
naš ženski film ukiniti. In potem?
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Nenadoma smo spet
sredi ženske težave.
50
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Kot menstrualni cikel,
a za ženske.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
Zdaj pa pravijo,
da nismo pravi feministi.
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
MAXIMUM IMA TEŽAVE Z ŽENSKAMI
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Kakšne kuzle.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Tu pa smo pri tebi.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Hočeš, da rešim žensko težavo?
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Poskusi pri Tectu.
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Okrepi ženski faktor
in utišaj govorice.
58
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
Pat, dva glavna igralca.
Nimamo veliko prostora.
59
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Tvoj film, tvoja izbira.
60
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
A v resnici je tudi Shanova.
61
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
Kot oče hčerk
ga pri tem zelo podpiram.
62
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
Seveda, razumem.
- Hvala piškica.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Kaj?
- Hecam se.
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Tega ne bi rekel.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Zato pa se lahko tako šalim.
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Zelo smešno.
67
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Mlahavec.
68
00:02:59,179 --> 00:03:04,017
FRANŠIZA
69
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Eric, imamo tvoje mrtve žene,
če se hočeš odločiti.
70
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Izberi žensko,
ki bo igrala truplo.
71
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Seveda so vse super.
72
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
Misliš, da me slišijo?
- Ne.
73
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Super, ker so vse grozne.
74
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
V nobeno ne verjamem.
75
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
To je samo za fotko na nagrobniku
in truplo, tako da...
76
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Mi lahko najdeš dodatne možnosti
za mrtve ženske?
77
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Hvala.
78
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Hvala vam. Vse ste super.
Jaz, hvala.
79
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
Počivajte v miru.
- Semle, prosim.
80
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Quinn prihaja.
81
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Krasno, da smo eno največjih igralk
82
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
oblekli kot vesoljsko mormonko.
83
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Glej jo. "Ekspozicijsko gospo."
84
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
Živjo, Peter.
- Igrati s tabo je res super.
85
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Samo naslonil se bom nazaj
in poslušal, kako blebetaš.
86
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Danes bom samo kimal.
Brez dialoga.
87
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Kimal bom
in pustil fantom iz Indije,
88
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
da me z grafikami porišejo.
89
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Lahko dobim žvečilni?
90
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Oprosti. Prosim,
91
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
izogibaj se nepotrebnim
premikom ust z diademom.
92
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Torej ne smem jesti in govoriti?
93
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Točno tako. Hvala.
94
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Jutro, številka ena.
95
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Ravno sem štirici razlagal,
da moram kimati.
96
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Kaj praviš na to? Preveč?
97
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, osredotočil
se bom na svoj proces.
98
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Vadimo! Vadimo!
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Zadnji dan. Zadnji dan, pa končam.
100
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Kot vesta, sem umrla pred veliko zorami
101
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
in sem bila prekleta,
da za vedno tavam
102
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
po tem neskončnem labirintu,
poznanem kot Krontinuum.
103
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter kaže strinjanje s kimanjem.
104
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
A kot veš, z dovolj viruniuma...
105
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Nominiranka za oskarja.
Res se vidi, da zasluženo.
106
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
Lahko bi se podala
skozi krono-tunel
107
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
do najskrajnejših meja.
108
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Glej. Vijolična duhinja.
109
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
Vijolična vizija,
kot človeški dišavni miks.
110
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Anita, je vse v redu?
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Očitno so bogovi jezni,
a ne vem, zakaj.
112
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Pripelji mi Erica.
Nekaj vam moram povedati.
113
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
To že ves dan počnem.
Si lahko mislita?
114
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Tiho kimam,
kot žena na zabavi.
115
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Slabe novice.
116
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
Ljudje menijo,
da ima studio žensko težavo.
117
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
Pat hoče, da to uredimo.
118
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Pa saj imamo žensko.
Vijolična duhinja.
119
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Eric, opiši jo zame.
120
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Slutim past, gospod.
121
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
Je močna, neodvisna duhinja.
122
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Kaj je njena supermoč?
123
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Ni moč, ampak je nerodna.
124
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
To je naša superjunakinja?
Nerodna mrtva ženska?
125
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Nočem biti čuden okrog tega.
126
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
Moči je izgubila pri zamenjavi duš
z Nesmrtusom. Tak je njen lik.
127
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Ivana Orleanska
je bila dober lik.
128
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Naj počiva v ognju, kraljica.
129
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Se torej vidimo ob koncu dneva.
130
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Vijolična duhinja
mora biti do jutri bolj huda.
131
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Rabimo ideje za novo moč. Hvala.
132
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Bryson, gremo.
133
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Dajmo ženskam supermoči,
čeprav jih nimajo.
134
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Posneto je po stripih.
To so dejstva.
135
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
So stripi dejstva?
- Dan, Adam se joče v prikolici.
136
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Super. Mogoče se mu pridružim.
137
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Mogoče sem nekoč
v oglasu za pivo bil seksističen.
138
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Od nekdaj
bi rad posnel feminizem.
139
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
Vem, Eric.
- Kako sem lahko to spregledal?
140
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
A imam žensko težavo?
141
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Pri predelavi scenarija
smo izgubili nit lika. Jaz sem kriva.
142
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Mogoče res na nek način.
143
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Hudirja! Kako si zrasel.
144
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
Ja. Da me lažje vidijo.
145
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
V bistvu mi je v čast.
146
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
"Težka je glava,
ki nosi glavo?"
147
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Tvoja žena je lahko srečna.
148
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Velik moški z dvojimi usti.
149
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Po grozdje si grem.
150
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Mojbog! Ne bi se branila
te ribje paličice.
151
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
Res poseben mehkužec.
152
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Poslušaj, vse je kul.
153
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Vse je kul, res.
154
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
A mogoče imam
stranske učinke
155
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
zaradi rastnih hormonov.
156
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Misliš dodatkov?
Samo za te vemo.
157
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
Govorim o rastnih hormonih.
158
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
V redu.
159
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Moja čeljust, obraz...
160
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
Precej mi raste.
161
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Moja kapa
mi ni bila še nikoli tak tesna.
162
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Poglej tole.
163
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Adam, od kod zdaj to?
164
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Si videl fotke s snemanja
za Centurios 2?
165
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
OVITROPIN
SAMO ZA ŽIVALI
166
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Poglej si te trapeze.
167
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Zanje bi še mamo udaril po riti.
168
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Ja, enako.
169
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
To je Opečnati stolp.
Tak pač je.
170
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
To je ta videz.
171
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Kot da bi hladilnik
nosil televizijo.
172
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Kot mezomorf
z lastnostmi endomorfa.
173
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Saj veš, o čem govorim?
174
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
Nekako, ja.
175
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Imam novega zdravnika,
ki mi je res zelo všeč,
176
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
a ima svojo kriptovaluto.
177
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Ne zdi se mi osredotočen.
178
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Mi lahko pokažeš, kaj jemlješ?
179
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Nek novi hormon. Ovitropin.
180
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
V fitnesu pravijo, da ti da joške,
181
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
in to mi ni všeč,
zato ga redčim
182
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
z novim poskusnim zdravilom
za raka na dojkah.
183
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
V redu.
184
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Samo opozorilo, da uradno
ješ avokade in delaš trebušnjake.
185
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Sinoči sem zapadel
v iskalno norijo na Googlu.
186
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Zato sem nervozen
in nisem dobro spal.
187
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
V bistvu sploh nisem spal.
Ti lahko nekaj pokažem?
188
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
Na mojem telesu.
189
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Samo da veš,
zdravilo, ki ga jemljem,
190
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
je namenjeno debeljenju živine,
še posebej ovc.
191
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Seveda. Zakaj pa ne?
192
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Ja. Rad bi ti pokazal tole...
193
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
Poglej si te lase.
- Opa...
194
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Mozolji so običajni stranski učinki.
195
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Beli in žičnati. Kot žica.
196
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Ja, mogoče.
197
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Ne misliš, da je to...
198
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Ne misliš, da gre za...
199
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Volno?
200
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Ne, mislim, da ni volna.
201
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Tudi jaz mislim, da ni.
Niti približno.
202
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Ja. Ja.
203
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Saj ne misliš,
da se spreminjaš v ovco?
204
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Ne, ne! Kje pa.
205
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
Ne!
- Ne.
206
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
Ne!
- Vse hujša paranoja in anksioznost.
207
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
To sta običajna stranska učinka.
- Nočem tega.
208
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Nočem tega.
209
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
To moram narediti,
da bom tak kot on.
210
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Ja, v redu.
211
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Poklical bom asistenta. Prav?
212
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Dali ti bomo infuzijo
213
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
in vitamin B,
da se prečistiš.
214
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Ja. V redu. Hvala.
215
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Če boš začutil potrebo,
da tekaš po travi
216
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
in skačeš čez ograjo,
mi povej.
217
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Ovce...
218
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
Hecaš se.
219
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
Ja.
- Ne spleti me v pulover.
220
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Ni volna. Ni volna. V redu.
221
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
Prav.
222
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
Tecto si!
- Tecto!
223
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
Super boš.
- Hvala.
224
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Bodimo učinkoviti. Začnimo.
225
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Zato smo ji dali moči moškega.
226
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
Katerega?
- Kateregakoli.
227
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
228
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
Številka 219, Smrt v Rdeči dolini,
229
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
posrkala je moč
najmočnejšega moškega na svetu,
230
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
to je KIS.
- KIS?
231
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Kot v izvirnem stripu.
232
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
Pardon za zamudo.
- Dolgčas.
233
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
V stripih je tudi to,
da se uči jezikov
234
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
s poljubljanjem na usta.
235
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
Ne.
- In če bi govorila s konji?
236
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
To lahko vsi počno.
237
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Mislila sem, da bi jih razumela.
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Ji lahko nekaj damo?
Obesek, zapestnico, vrv?
239
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Iz več razlogov
to niso dobre zamisli.
240
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
Kaj pa tole?
241
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Glasno govori v konjščini.
Njen glas ni konjski.
242
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Razumem.
243
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
Palica največje zmogljivosti.
244
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
Ja, to so dobre besede.
- Itak da ne, Dag.
245
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
To od Profesorja Potona.
246
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
A sliši se dobro. "Največja zmogljivost."
247
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
Kaj pa je?
- Nekaj si izmislimo.
248
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
Ja, kar tako.
- Vse je izmišljeno.
249
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Tudi Sveto pismo.
250
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Dajmo apostolu Pavlu supermoč.
251
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Kaj pa bo z Jezusom?
252
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Nek hipi na večerji.
253
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
Pavel pa se s Satanom bori
s svetlobnim mečem.
254
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Moja generacija bi to gotovo brala.
255
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Kaj pa zares naredi?
256
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
Palica ima moč,
da ustavi čas.
257
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Zeh. Lahko smo boljši.
258
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Večja moč od jedrske bombe.
259
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Tisoč jedrskih bomb.
260
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
Res je mogočna, močna ženska.
261
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
Ki govori s konji.
- Brez konj.
262
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Že zdaj ti povem,
da oboževalcem to ne bo všeč.
263
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Veš, kaj je bilo,
ko smo Vetrovnici dali
264
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
gravitacijski obesek?
265
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
Šli so protestirat
na podelitev diplom njene nečakinje.
266
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Mojbog, nepredstavljivo!
Da te ni na podelitev.
267
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
Bryson?
- Za palico bom rekel samo to.
268
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
V imenu punčk po vsem svetu,
269
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
hvala.
- Z veseljem.
270
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Palica me navdušuje,
ker so ženske res pomembne.
271
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Tako izgleda feminist.
272
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Katera dramatičarka je napisala
žensko dramo, ki mi je bila všeč?
273
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
274
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Spravite jo sem.
Ji bom jaz vse razložila.
275
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
Duhinja dobi novo palico.
276
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
Današnji prizor bomo posneli znova.
277
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Super. Uredila sem.
Kaj še lahko popravimo?
278
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
Odlično.
- Palica največje zmogljivosti.
279
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Še sama ne verjamem,
kako kulsko se sliši.
280
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
Najvišja raven zmogljivosti?
Se sploh poslušate?
281
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Vijolična duhinja
postane najbolj mogočno bitje vesolja?
282
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Te je zapustil razum?
283
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Resno, Anita, to je jebeno bedno.
284
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Super. Dan, se lahko na hitro pogovoriva?
285
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Oprosti, ker sem imela idejo.
286
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Spet si prestopil mejo pred ekipo.
287
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Mejo? Saj res.
288
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Če boš to naredila,
bo cel scenarij razpadel.
289
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric bo zapaničaril
in vse bo šlo navzdol.
290
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
Samo palica je.
- Več dni bomo izgubili.
291
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Izgubili bomo fokus.
Jaz pa spanec in lase.
292
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Kot prijatelja.
293
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Uspešno moram končati film,
294
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
potem pa se s čekom spravim stran.
295
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Delala bom na butičnih, pravih filmih,
ne pa to franšizno sranje.
296
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
Razumem.
- Ja.
297
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Ponavlja se zgodba iz "Zeha".
298
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
Se hecaš? To ni "Zeh".
- Seveda je. To je "Zeh".
299
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Še kar nisi pozabil na to?
300
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
V redu je. Zlorabi nas.
Napolni film z ženskami,
301
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
potem pa skakaj po nas
kot na trampolinu.
302
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
Hvala, Dan.
- Hvala, Anita.
303
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Ne bom pozabil meje.
304
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Pazi, kje hodiš.
305
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Eric je predrl stekleni strop.
306
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
In nobeni od vas niso rekli,
naj pospravi.
307
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
Napredek.
- S kom govorim o ostankih?
308
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn je končala.
Odstranjujejo ji diadem.
309
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Čakam s cvetjem,
da se zahvalim za Shana.
310
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Končno svobodna.
311
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
To cvetje je v zahvalo od Shana.
312
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
Bravo, naša glavna dama.
- Nehajta!
313
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Res mi je bilo v veselje.
314
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Čelo imaš vneto.
315
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
Ja, zaradi lepila.
Res je močno.
316
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Za superžensko.
317
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
Cel obraz ti žari.
- Ja.
318
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Hvala in nasvidenje.
319
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Jutri se moraš vrniti.
320
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
Kaj?
- Quinn,
321
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
kot ženski mi je pomembno,
322
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
da te opolnomočim.
Dobesedno ti bom dala več moči.
323
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
Velik nov prizor.
- Velika nova palica.
324
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Nova pisateljica pride.
Annie Herzog je že v helikopterju.
325
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Zaupaj mi, super bo.
326
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
To je res super.
327
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Čeprav nisem hotela delati zgage,
328
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
ker me oboževalci niso ravno sprejeli.
329
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Še veš, ko sem rekla
tisto o Gromoronu?
330
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Res jim ni bilo všeč.
331
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Postalo je strašljivo.
332
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Militantno krilo naših oboževalcev
je res majhno. Kajne?
333
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
10, 20, 30.000.
334
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Če smem.
335
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
"Če bi Quinn Walker podrl avtobus,
ne bi potočil solze."
336
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Vesta, kdo je to napisal?
337
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Nek bedak v mamini kleti?
338
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Hčerkin pediater.
339
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
In te moramo spreobrniti.
340
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
To lahko poskusimo s prizorom,
kjer boš razturala.
341
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane bi ti bil hvaležen.
342
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Še vedno imam pogodbo,
zato se vidimo jutri.
343
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Lahko noč.
344
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn.
345
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Ker tehnično gledano
še nisi končala,
346
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
te moram razcvetiti.
A te bomo spet ocveteli.
347
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Zaveznik sem.
348
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Počutim se res hollywoodovsko.
349
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
Pod scenarij me bodo podpisali.
350
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Ne bodo te.
351
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Mogoče se bom izstrelila kar na vrh.
352
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Kot pri Saltburnu.
353
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Plesala bom in opletala s tičem.
354
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Jutro, Quinn.
355
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Pripravljeni smo zate.
356
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Ni dober čas?
Se vrneva pozneje?
357
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Ne, to nenehno počnem.
Pridita noter.
358
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
S tem varujem mejkap na očeh.
359
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Ko hočem jokati,
kar je skoraj vsak dan,
360
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
si nagnem stol nazaj,
da mi solze ne uničijo ličil.
361
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Vidita?
362
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
Ja, solze se vidijo.
- Ja.
363
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
Čisto jokanje.
364
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Res dober sistem.
365
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Kot žleb za solze.
366
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
V redu.
367
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
Zadnji dan. Res je tvoj zadnji dan.
368
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
Ja. Hvala lepa.
- Hvala, Quinn.
369
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Ja, takoj pridem.
370
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
Ja.
- Se vidimo.
371
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Strani za novi prizor.
372
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Novo besedilo za "Kimalca".
373
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Quinn je precej čustvena.
374
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
Bodimo obzirni.
375
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Nove možnosti za mrtvo ženo.
376
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Eric, lahko izbiraš.
377
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Vau.
378
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Poglejte se,
379
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
kako mogočno stojite.
380
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Ne glejte predolgo.
381
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Mogoče bo malce čudno.
382
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
Samo slika na nagrobniku je.
383
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Vse bom izbral.
384
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Čestitke. Vse ste mrtve.
385
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Kar z mano.
386
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Kako lahko ima Tecto
pet istih mrtvih soprog?
387
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Ravno sem imel minikap.
388
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Ti izberi eno namesto mene.
389
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
V redu, Adam.
390
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Se počutiš spet kot človek?
391
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Veliko bolje. Ja.
392
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Oprosti za tole z ovcami.
Res sem bil neumen.
393
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Še vedno sem malce paranoičen...
394
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Kmalu boš kot nov.
395
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
Ja.
- Potrudi se.
396
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
Ja.
- Ja.
397
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
Hej, oprosti.
- Kaj je to?
398
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
Palica največje zmogljivosti.
Zelo mogočna je.
399
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Tako mogočna,
da ne moreš verjeti.
400
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Ja. Res je velika.
401
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Vem, kaj misliš.
Če sem odkrita, te kar presune.
402
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Hvala.
403
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
Pa saj ni močnejša
od moje potresne rokavice?
404
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Mogoče. Lahko, da je. Verjetno.
405
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
V redu...
406
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Zakaj ne morem brati? Tole...
407
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Res sem zadovoljna s tem.
408
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Quinn, naša vijolična duhinja je nazaj.
409
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Hvala, ker si prišla, Quinn.
410
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Glede prizora, nova postavitev.
Ključni novi poudarek.
411
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn vihti palico. Peter trepeta.
412
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Kako to misliš, trepetam?
413
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Stopi na svoje mesto,
začnimo z novim besedilom, Quinn.
414
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Ja? In... Akcija.
415
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Tišina! Sicer te bom izgnala
416
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
v globine Kragnorjevih jam!
417
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Ne.
418
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
V redu, in kaj?
419
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Trepetati moraš.
420
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Rekli so mi, da kimam.
421
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Ne, trepetaš.
422
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
A razkorak med kimanjem
in trepetanjem
423
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
je 100 milijonov milj.
424
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Oprosti, a to spremeni vse, Eric.
425
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Ker spreminjamo vse,
za ženske, za nas vse.
426
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Oprosti, če te bom s palico po glavi.
427
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
Res me je strah.
- Nisi ti kriva.
428
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
Ni tvoja krivda.
- Kaj?
429
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Si lahko ogledam pobliže?
430
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
Primi jo.
- Hvala.
431
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
Kristal? Je to prava kovina?
432
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Čestitke! Menda si našla
zdravilo za seksizem.
433
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Po glavi si ga z veliko bleščečo palico.
434
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Ja, Pat, tako je.
Točno to smo naredili.
435
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Zakaj se sam nisem spomnil?
436
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Dajte ženski pripomoček.
437
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
To je lahko slogan.
438
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
"Ženske s palicami."
Bo marketing povedal.
439
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
Dajmo! Gremo!
- Ja!
440
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
Posnemimo!
- Ne stiskaj si nosu, Peter.
441
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
Ste slišali Adama?
To bo paša za oči.
442
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Paša kaj? Kaj si rekel?
443
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Kaj si rekel?
444
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
Kaj?
- Da bo paša?
445
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Da se bo nekaj paslo?
446
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
Kaj?
- Je to spet fora z ovcami?
447
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Premor, prosim!
Je to pašna palica?
448
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Oprosti? Se hecaš?
449
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Je to palica za pašnjo?
Si tudi ti zraven?
450
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Me zajebavate?
Se zajebavate z mano?
451
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Razumem. Zajebavate se.
452
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Ampak nisem ovca.
453
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Ja, smejmo se tipu,
ki se ne spreminja v ovco.
454
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Oprosti.
Ne vem, kako naj trepetam.
455
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
Bog ve, da sem poskusil.
- Počakaj!
456
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Pusti me!
457
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Takoj bom nazaj.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adam, kaj se dogaja?
Povej z besedami.
459
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Naj mi nekdo najde Anito.
460
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Kaj se dogaja?
461
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Čutim ženske napetosti.
462
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Pa nočem po moško pametovati.
463
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
To je mansplaining.
- Ne, pa ni.
464
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane hoče, da se šest
vplivnih žensk na spletu zaveda,
465
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
da ni mizoginist.
466
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Naj vidijo ženske, jebemti.
467
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Rad bi pomagal.
A vem, kje je meja.
468
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Pet minut pavze!
469
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
V redu, pet minut, ekipa!
470
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Ne morem je spustiti.
471
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Adam?
472
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Samo malo. Takoj bom.
473
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Anita, a si tam?
474
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Anita! Tu Meg. Adamova agentka.
Predstavljam ga.
475
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
Zasebni svetovalec...
- Pravna...
476
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...seveda ne Janet Jackson.
477
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Hej, vsi skupaj.
478
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Tukaj smo se zbrali,
479
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
ker bomo v bodoče
rabili določene zaščite
480
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
glede supermoči.
481
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
A gre za palico?
482
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Noro je, da to rečem na glas,
a hočemo
483
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
neke vrste imuniteto za našo stranko
484
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
pred palico največje zmogljivosti.
485
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Nočem hoditi v podrobnosti,
486
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
Adam že ima pnevmatsko kladivo
in potresno rokavico.
487
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Vem. Še enkrat,
noro je, da to govorimo.
488
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
A kladivo je nevidno.
489
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
Palice pa so bolj kul od rokavic.
490
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Imamo resno težavo.
491
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Za film rabim palico, Meg.
Kaj predlagaš?
492
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Tudi Adam naj dobi palico.
493
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Mogoče dve palici.
494
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Kaj pa kladivo največje zmogljivosti?
495
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
Zelo veliko čelado...
496
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Z učinki mu dajte več mišic.
497
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Mišice na mišicah.
498
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild,
ki se trese kot pes, ki serje!
499
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
Trese? Kako si drznejo?
- Anita?
500
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Vidim, kaj delaš s tem,
ko si me opolnomočila,
501
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
a če me boš hotela vključiti v še več
502
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
teh bedastih filmov,
503
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
bom šla domov in zanosila.
504
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Vzeto na znanje. Hvala.
505
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Ovuliram!
506
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Zajebala sem.
Nihče noče posneti mojega prizora.
507
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
To pač počneš, Anita.
508
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Kariera pride prva,
vsi ostali pa najebemo.
509
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Še kar si pri "Zehu"?
510
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Ti ga ves čas omenjaš.
511
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Pardon. "Zeh"?
512
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
To je res malenkostno.
- Te zanima? Povedal ti bom.
513
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Bila sva asistenta za isti film.
514
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Vendarle-nost.
515
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
Beden neodvisen film.
- Podcenjen mumblecore.
516
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Ob 6.00 smo imeli sestanek,
kjer sem zazehal.
517
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita se je norčevala na moj račun
in nasmejala producenta.
518
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Vsi se smejijo.
519
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
"Daniel je zazehal. Super šala, Anita."
520
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Iznenada je napredovala.
521
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Napredovala sem,
ker sem dobro delala.
522
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
Pa fukati je hotel.
523
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Tako kot jaz, tvoj takratni fant.
524
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
Sem vedela.
- Prebolela sem, kot vsi.
525
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Jaz nisem.
Po tem so se vsi norčevali.
526
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
"Leni Dan, utrujeni Evropejec."
527
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
"Zaspani Dan, zehač."
"Dan-zaspan."
528
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
"Zehova nadvlada,
Zehov ultimat, Kdo je Zeh?"
529
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
Nehaj.
- Sedem let
530
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
na setu nisem počival.
Zaradi tebe.
531
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
To je res neumno.
532
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
Zgodovina se ponavlja.
533
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Ti si prva, drugi pa za tabo.
534
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Lahko ti pomagam. Obema.
Na naslednjo stopničko.
535
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Karkoli že to je.
536
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Zame izvršna producentka,
a nisem izbirčna. Dan?
537
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Mogoče ti lahko uredim,
da režiraš.
538
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Za začetek za televizijo?
539
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Hvala, dobra vila.
Kaj še dobim s tem?
540
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
Zlate zobe? Jamice v ličkih?
- To bi ti pasalo.
541
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Moramo posneti prizore z ženskami.
542
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Kot prijateljica te spominjam,
da sem tvoja šefica.
543
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Igralce bomo podkupili.
544
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam jemlje nove steroide
in je izjemno občutljiv.
545
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Zmanjšaj palico,
pa bo sodeloval.
546
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter hoče dopust
za snemanje oglasa "Obiščite Libijo".
547
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Quinn je nesrečna.
Samo domov hoče.
548
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Bom uredil.
549
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
Mogoče lahko v bodoče sodelujemo.
550
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Jaz uredim s šefi,
ti pa snemanje.
551
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Dvodelna igra. Usklajena klapa.
Ogenj in led.
552
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Sem za.
553
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Lahko mi zaupaš, Daniel.
554
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Gospa ogenj.
555
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Ledeni mož.
556
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Neverjetna huda zajebana mrha!
557
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Grem do kostumografov.
558
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Igralci na mesta.
Pripravljeni za snemanje.
559
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Prizor 54, prvi poskus.
560
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
Hvala, Dan.
- Samo počnem, kar je treba.
561
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Pozor.
562
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
In... Akcija.
563
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Sem Vijolična duhinja.
Ženska največje zmogljivosti.
564
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
Z mojo zelo zmogljivo palico...
565
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Ki pa ni močnejša
od moje potresne rokavice.
566
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Res je.
567
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Še nikoli nisem bila močnejša,
568
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
a sem umrla.
569
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
In sem mrtva.
570
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Zelo mrtva.
571
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Smrt nas vse čaka.
572
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Tišina! Sicer te bom izgnala
573
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
v globine Kragnorjevih jam!
In potem...
574
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Oprosti, Quinn.
575
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
Rez!
- Tu smo rezali.
576
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
Kaj je to?
- Že urejam.
577
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Eric, a dobro trepetam?
578
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Super. Ob 16.45 imam letalo v Tripoli.
579
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Vau! Prihaja glavni film!
580
00:25:04,004 --> 00:25:06,005
Živjo, sestrska produkcija.
581
00:25:06,006 --> 00:25:08,465
CENTURIOS 2
KRONTINUUM SE ZAČNE
582
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Zdijo se prijazni.
583
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Mislim, da je šlo dobro.
Točka za sestrstvo.
584
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Samo vesela sem,
da smo končali.
585
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Jokala bi od sreče.
586
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Ne joči se. Dve uri na stolu.
587
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Oprosti, to je moj agent.
588
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
Hvala, Anita.
- Ni kaj.
589
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
Halo.
- Hej, Quinn.
590
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Kako gre?
591
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Skoraj smo končali.
Še dve postavitvi.
592
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Super. Slabe novice imam.
593
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Na Redditu so objavili slike palice,
594
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
oboževalcem ni všeč.
595
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Veliko jeze belih moških čudakov.
596
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Bolje, da nam prepustiš
družabna omrežja, dokler ne mine.
597
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Ne glej, kaj pišejo.
598
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
599
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Klasičen protokol za rdeči alarm.
Ne skrbi.
600
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
So to psi za bombe?
601
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Rutinski pregled
zaradi verodostojne grožnje.
602
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Imamo najboljše pse
za iskanje bomb. Rodovniške.
603
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
Priporočamo ti,
da zamenjaš pediatra.
604
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Ni dober človek.
605
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Kako je bilo snemati ta film?
606
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
Vsekakor posebna izkušnja.
607
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Lahko poveš več?
608
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Seveda.
609
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Najeli so me kot igralko,
jaz pa sem odigrala
610
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
po svojih najboljših močeh.
611
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Mizoginija? Ne.
612
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Odkrito, besede
sploh ne znam črkovati.
613
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
To pove vse.
614
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Pa še dobrodelno organizacijo imam,
Randolfove sanje,
615
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
kjer želimo vse ženske cepiti.
616
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Verjetno še niste slišali zanjo,
ker nerad govorim o tem.
617
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Tega ne razglašam.
618
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Zato težko zbiramo denar,
619
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
ker tega nikoli ne povem.
620
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Če pogledate zadnje podatke
za Randolfove sanje,
621
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
boste videli,
da nismo zbrali čisto nič denarja.
622
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, ti si ženska.
623
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Lahko te cepim.
Proti vsemu, veš.
624
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Ni za kaj. Res bi te.
625
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
To so Randolfove sanje.
626
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Mislim, da je v redu?
627
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Jaz sem v redu. Šla bom.
628
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
QUINN WALKER
VIJOLIČNA DUHINJA
629
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Ženske. Res so...
Res so neverjetne, veste.
630
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Prevedel: Jure Janet