1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Jutro, Quinn. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Oprosti za prevoz ob 4.00. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Prosim te. Sončni vzhod je bil krasen. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Zadnji dan, kako žalostno. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Res sem žalostna. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Oprosti, ker buljim vate. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Na trajektu v Grčiji sem pogledala vse tvoje filme. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Odlična igralka si. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Hvala lepa. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Na piratski strani sem jih gledala, zdaj mi je žal, 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 a sem bila v mednarodnih vodah. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Jaz bom tiho, če boš tudi ti. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Hvala. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Kot vesta, sem umrla... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Hitreje! Teci, jebemti! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Dežnik! Halo! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 To pa ni dobro. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Rim gori, a nam ni treba skrbeti. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Jutro. Kavo smo ti prinesli. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Studijska kava? Ja. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Ne, hvala. Ne vem, kako jo lahko piješ. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Nimam okusa. Vem, kaj pravijo. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 "Filister Pat nima okusa." 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 Veš, kaj? Res ga nimam. Bedasta fora. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 To je res zabavno. Druženje ob 5.00 z mojo klapo. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, na površje je priplavala stara težava. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Si slišala za "Žensko težavo?" 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Kaj je to? Menopavza? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Preden si prišla, so se nas mediji malce lotili. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 "Maximum Studios ima težave z ženskimi liki." 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Zato smo našli način, kako vse utišati. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 Z utišanjem razprave smo opolnomočili ženske. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Naznanili smo film. Sestrska ekipa. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Vse naše ženske na kupu v enem filmu. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Žensko težavo smo izvozili. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 Na tak način smo ženske opolnomočili. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Režiserka, osem glavnih igralk, direktorica fotografije. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Ja. Ne hecam se. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Nasprotje od testosteronskega kluba? 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Estrogenski. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Zadnjo žensko molekulo smo iztisnili. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Piarovske mokre sanje. Klitoričanke so bile navdušene. 43 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Super je videti vpogled v kreativni proces. 44 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Potem pa, nočem reči, da so se začele prepirati, 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 ker vem, kako se to sliši. 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Seveda. Res? 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 Nenehno so se pričkale. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Shane je potem moral naš ženski film ukiniti. In potem? 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Nenadoma smo spet sredi ženske težave. 50 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Kot menstrualni cikel, a za ženske. 51 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 Zdaj pa pravijo, da nismo pravi feministi. 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 MAXIMUM IMA TEŽAVE Z ŽENSKAMI 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Kakšne kuzle. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Tu pa smo pri tebi. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Hočeš, da rešim žensko težavo? 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Poskusi pri Tectu. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Okrepi ženski faktor in utišaj govorice. 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 Pat, dva glavna igralca. Nimamo veliko prostora. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Tvoj film, tvoja izbira. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 A v resnici je tudi Shanova. 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 Kot oče hčerk ga pri tem zelo podpiram. 62 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 Seveda, razumem. - Hvala piškica. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Kaj? - Hecam se. 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Tega ne bi rekel. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Zato pa se lahko tako šalim. 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Zelo smešno. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Mlahavec. 68 00:02:59,179 --> 00:03:04,017 FRANŠIZA 69 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Eric, imamo tvoje mrtve žene, če se hočeš odločiti. 70 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Izberi žensko, ki bo igrala truplo. 71 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 Seveda so vse super. 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 Misliš, da me slišijo? - Ne. 73 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Super, ker so vse grozne. 74 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 V nobeno ne verjamem. 75 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 To je samo za fotko na nagrobniku in truplo, tako da... 76 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Mi lahko najdeš dodatne možnosti za mrtve ženske? 77 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Hvala. 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Hvala vam. Vse ste super. Jaz, hvala. 79 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 Počivajte v miru. - Semle, prosim. 80 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Quinn prihaja. 81 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Krasno, da smo eno največjih igralk 82 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 oblekli kot vesoljsko mormonko. 83 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Glej jo. "Ekspozicijsko gospo." 84 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 Živjo, Peter. - Igrati s tabo je res super. 85 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Samo naslonil se bom nazaj in poslušal, kako blebetaš. 86 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Danes bom samo kimal. Brez dialoga. 87 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Kimal bom in pustil fantom iz Indije, 88 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 da me z grafikami porišejo. 89 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Lahko dobim žvečilni? 90 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Oprosti. Prosim, 91 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 izogibaj se nepotrebnim premikom ust z diademom. 92 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Torej ne smem jesti in govoriti? 93 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Točno tako. Hvala. 94 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Jutro, številka ena. 95 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Ravno sem štirici razlagal, da moram kimati. 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Kaj praviš na to? Preveč? 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, osredotočil se bom na svoj proces. 98 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Vadimo! Vadimo! 99 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Zadnji dan. Zadnji dan, pa končam. 100 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Kot vesta, sem umrla pred veliko zorami 101 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 in sem bila prekleta, da za vedno tavam 102 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 po tem neskončnem labirintu, poznanem kot Krontinuum. 103 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter kaže strinjanje s kimanjem. 104 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 A kot veš, z dovolj viruniuma... 105 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Nominiranka za oskarja. Res se vidi, da zasluženo. 106 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 Lahko bi se podala skozi krono-tunel 107 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 do najskrajnejših meja. 108 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Glej. Vijolična duhinja. 109 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 Vijolična vizija, kot človeški dišavni miks. 110 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Anita, je vse v redu? 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Očitno so bogovi jezni, a ne vem, zakaj. 112 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Pripelji mi Erica. Nekaj vam moram povedati. 113 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 To že ves dan počnem. Si lahko mislita? 114 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Tiho kimam, kot žena na zabavi. 115 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Slabe novice. 116 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 Ljudje menijo, da ima studio žensko težavo. 117 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 Pat hoče, da to uredimo. 118 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Pa saj imamo žensko. Vijolična duhinja. 119 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Eric, opiši jo zame. 120 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Slutim past, gospod. 121 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 Je močna, neodvisna duhinja. 122 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Kaj je njena supermoč? 123 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Ni moč, ampak je nerodna. 124 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 To je naša superjunakinja? Nerodna mrtva ženska? 125 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Nočem biti čuden okrog tega. 126 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 Moči je izgubila pri zamenjavi duš z Nesmrtusom. Tak je njen lik. 127 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Ivana Orleanska je bila dober lik. 128 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Naj počiva v ognju, kraljica. 129 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Se torej vidimo ob koncu dneva. 130 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Vijolična duhinja mora biti do jutri bolj huda. 131 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Rabimo ideje za novo moč. Hvala. 132 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Bryson, gremo. 133 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Dajmo ženskam supermoči, čeprav jih nimajo. 134 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Posneto je po stripih. To so dejstva. 135 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 So stripi dejstva? - Dan, Adam se joče v prikolici. 136 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Super. Mogoče se mu pridružim. 137 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Mogoče sem nekoč v oglasu za pivo bil seksističen. 138 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Od nekdaj bi rad posnel feminizem. 139 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 Vem, Eric. - Kako sem lahko to spregledal? 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 A imam žensko težavo? 141 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Pri predelavi scenarija smo izgubili nit lika. Jaz sem kriva. 142 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Mogoče res na nek način. 143 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Hudirja! Kako si zrasel. 144 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 Ja. Da me lažje vidijo. 145 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 V bistvu mi je v čast. 146 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 "Težka je glava, ki nosi glavo?" 147 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Tvoja žena je lahko srečna. 148 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Velik moški z dvojimi usti. 149 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Po grozdje si grem. 150 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Mojbog! Ne bi se branila te ribje paličice. 151 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 Res poseben mehkužec. 152 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Poslušaj, vse je kul. 153 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Vse je kul, res. 154 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 A mogoče imam stranske učinke 155 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 zaradi rastnih hormonov. 156 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Misliš dodatkov? Samo za te vemo. 157 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 Govorim o rastnih hormonih. 158 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 V redu. 159 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Moja čeljust, obraz... 160 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 Precej mi raste. 161 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Moja kapa mi ni bila še nikoli tak tesna. 162 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Poglej tole. 163 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Adam, od kod zdaj to? 164 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Si videl fotke s snemanja za Centurios 2? 165 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 OVITROPIN SAMO ZA ŽIVALI 166 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Poglej si te trapeze. 167 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Zanje bi še mamo udaril po riti. 168 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Ja, enako. 169 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 To je Opečnati stolp. Tak pač je. 170 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 To je ta videz. 171 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Kot da bi hladilnik nosil televizijo. 172 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Kot mezomorf z lastnostmi endomorfa. 173 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Saj veš, o čem govorim? 174 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 Nekako, ja. 175 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Imam novega zdravnika, ki mi je res zelo všeč, 176 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 a ima svojo kriptovaluto. 177 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Ne zdi se mi osredotočen. 178 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Mi lahko pokažeš, kaj jemlješ? 179 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Nek novi hormon. Ovitropin. 180 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 V fitnesu pravijo, da ti da joške, 181 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 in to mi ni všeč, zato ga redčim 182 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 z novim poskusnim zdravilom za raka na dojkah. 183 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 V redu. 184 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Samo opozorilo, da uradno ješ avokade in delaš trebušnjake. 185 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Sinoči sem zapadel v iskalno norijo na Googlu. 186 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Zato sem nervozen in nisem dobro spal. 187 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 V bistvu sploh nisem spal. Ti lahko nekaj pokažem? 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 Na mojem telesu. 189 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Samo da veš, zdravilo, ki ga jemljem, 190 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 je namenjeno debeljenju živine, še posebej ovc. 191 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Seveda. Zakaj pa ne? 192 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Ja. Rad bi ti pokazal tole... 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 Poglej si te lase. - Opa... 194 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Mozolji so običajni stranski učinki. 195 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Beli in žičnati. Kot žica. 196 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Ja, mogoče. 197 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Ne misliš, da je to... 198 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Ne misliš, da gre za... 199 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Volno? 200 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Ne, mislim, da ni volna. 201 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Tudi jaz mislim, da ni. Niti približno. 202 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Ja. Ja. 203 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Saj ne misliš, da se spreminjaš v ovco? 204 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Ne, ne! Kje pa. 205 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 Ne! - Ne. 206 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 Ne! - Vse hujša paranoja in anksioznost. 207 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 To sta običajna stranska učinka. - Nočem tega. 208 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Nočem tega. 209 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 To moram narediti, da bom tak kot on. 210 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Ja, v redu. 211 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Poklical bom asistenta. Prav? 212 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Dali ti bomo infuzijo 213 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 in vitamin B, da se prečistiš. 214 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Ja. V redu. Hvala. 215 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Če boš začutil potrebo, da tekaš po travi 216 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 in skačeš čez ograjo, mi povej. 217 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Ovce... 218 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 Hecaš se. 219 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 Ja. - Ne spleti me v pulover. 220 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Ni volna. Ni volna. V redu. 221 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 Prav. 222 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 Tecto si! - Tecto! 223 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 Super boš. - Hvala. 224 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Bodimo učinkoviti. Začnimo. 225 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Zato smo ji dali moči moškega. 226 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 Katerega? - Kateregakoli. 227 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 228 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 Številka 219, Smrt v Rdeči dolini, 229 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 posrkala je moč najmočnejšega moškega na svetu, 230 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 to je KIS. - KIS? 231 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Kot v izvirnem stripu. 232 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 Pardon za zamudo. - Dolgčas. 233 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 V stripih je tudi to, da se uči jezikov 234 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 s poljubljanjem na usta. 235 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 Ne. - In če bi govorila s konji? 236 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 To lahko vsi počno. 237 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Mislila sem, da bi jih razumela. 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Ji lahko nekaj damo? Obesek, zapestnico, vrv? 239 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Iz več razlogov to niso dobre zamisli. 240 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 Kaj pa tole? 241 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Glasno govori v konjščini. Njen glas ni konjski. 242 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Razumem. 243 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 Palica največje zmogljivosti. 244 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 Ja, to so dobre besede. - Itak da ne, Dag. 245 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 To od Profesorja Potona. 246 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 A sliši se dobro. "Največja zmogljivost." 247 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 Kaj pa je? - Nekaj si izmislimo. 248 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 Ja, kar tako. - Vse je izmišljeno. 249 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Tudi Sveto pismo. 250 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Dajmo apostolu Pavlu supermoč. 251 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Kaj pa bo z Jezusom? 252 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Nek hipi na večerji. 253 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 Pavel pa se s Satanom bori s svetlobnim mečem. 254 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Moja generacija bi to gotovo brala. 255 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Kaj pa zares naredi? 256 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 Palica ima moč, da ustavi čas. 257 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Zeh. Lahko smo boljši. 258 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Večja moč od jedrske bombe. 259 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Tisoč jedrskih bomb. 260 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 Res je mogočna, močna ženska. 261 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 Ki govori s konji. - Brez konj. 262 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Že zdaj ti povem, da oboževalcem to ne bo všeč. 263 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Veš, kaj je bilo, ko smo Vetrovnici dali 264 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 gravitacijski obesek? 265 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 Šli so protestirat na podelitev diplom njene nečakinje. 266 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Mojbog, nepredstavljivo! Da te ni na podelitev. 267 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 Bryson? - Za palico bom rekel samo to. 268 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 V imenu punčk po vsem svetu, 269 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 hvala. - Z veseljem. 270 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Palica me navdušuje, ker so ženske res pomembne. 271 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Tako izgleda feminist. 272 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Katera dramatičarka je napisala žensko dramo, ki mi je bila všeč? 273 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 274 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Spravite jo sem. Ji bom jaz vse razložila. 275 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 Duhinja dobi novo palico. 276 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 Današnji prizor bomo posneli znova. 277 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Super. Uredila sem. Kaj še lahko popravimo? 278 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 Odlično. - Palica največje zmogljivosti. 279 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Še sama ne verjamem, kako kulsko se sliši. 280 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 Najvišja raven zmogljivosti? Se sploh poslušate? 281 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Vijolična duhinja postane najbolj mogočno bitje vesolja? 282 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Te je zapustil razum? 283 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Resno, Anita, to je jebeno bedno. 284 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Super. Dan, se lahko na hitro pogovoriva? 285 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Oprosti, ker sem imela idejo. 286 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Spet si prestopil mejo pred ekipo. 287 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Mejo? Saj res. 288 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Če boš to naredila, bo cel scenarij razpadel. 289 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric bo zapaničaril in vse bo šlo navzdol. 290 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 Samo palica je. - Več dni bomo izgubili. 291 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Izgubili bomo fokus. Jaz pa spanec in lase. 292 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Kot prijatelja. 293 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Uspešno moram končati film, 294 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 potem pa se s čekom spravim stran. 295 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Delala bom na butičnih, pravih filmih, ne pa to franšizno sranje. 296 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 Razumem. - Ja. 297 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Ponavlja se zgodba iz "Zeha". 298 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 Se hecaš? To ni "Zeh". - Seveda je. To je "Zeh". 299 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Še kar nisi pozabil na to? 300 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 V redu je. Zlorabi nas. Napolni film z ženskami, 301 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 potem pa skakaj po nas kot na trampolinu. 302 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 Hvala, Dan. - Hvala, Anita. 303 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Ne bom pozabil meje. 304 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Pazi, kje hodiš. 305 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Eric je predrl stekleni strop. 306 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 In nobeni od vas niso rekli, naj pospravi. 307 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 Napredek. - S kom govorim o ostankih? 308 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn je končala. Odstranjujejo ji diadem. 309 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Čakam s cvetjem, da se zahvalim za Shana. 310 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Končno svobodna. 311 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 To cvetje je v zahvalo od Shana. 312 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 Bravo, naša glavna dama. - Nehajta! 313 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Res mi je bilo v veselje. 314 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Čelo imaš vneto. 315 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 Ja, zaradi lepila. Res je močno. 316 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Za superžensko. 317 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 Cel obraz ti žari. - Ja. 318 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Hvala in nasvidenje. 319 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Jutri se moraš vrniti. 320 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 Kaj? - Quinn, 321 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 kot ženski mi je pomembno, 322 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 da te opolnomočim. Dobesedno ti bom dala več moči. 323 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 Velik nov prizor. - Velika nova palica. 324 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Nova pisateljica pride. Annie Herzog je že v helikopterju. 325 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Zaupaj mi, super bo. 326 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 To je res super. 327 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Čeprav nisem hotela delati zgage, 328 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 ker me oboževalci niso ravno sprejeli. 329 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Še veš, ko sem rekla tisto o Gromoronu? 330 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Res jim ni bilo všeč. 331 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Postalo je strašljivo. 332 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Militantno krilo naših oboževalcev je res majhno. Kajne? 333 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 10, 20, 30.000. 334 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Če smem. 335 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 "Če bi Quinn Walker podrl avtobus, ne bi potočil solze." 336 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Vesta, kdo je to napisal? 337 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Nek bedak v mamini kleti? 338 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Hčerkin pediater. 339 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 In te moramo spreobrniti. 340 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 To lahko poskusimo s prizorom, kjer boš razturala. 341 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane bi ti bil hvaležen. 342 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Še vedno imam pogodbo, zato se vidimo jutri. 343 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Lahko noč. 344 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn. 345 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Ker tehnično gledano še nisi končala, 346 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 te moram razcvetiti. A te bomo spet ocveteli. 347 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Zaveznik sem. 348 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Počutim se res hollywoodovsko. 349 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 Pod scenarij me bodo podpisali. 350 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Ne bodo te. 351 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Mogoče se bom izstrelila kar na vrh. 352 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Kot pri Saltburnu. 353 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Plesala bom in opletala s tičem. 354 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Jutro, Quinn. 355 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Pripravljeni smo zate. 356 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Ni dober čas? Se vrneva pozneje? 357 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Ne, to nenehno počnem. Pridita noter. 358 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 S tem varujem mejkap na očeh. 359 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Ko hočem jokati, kar je skoraj vsak dan, 360 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 si nagnem stol nazaj, da mi solze ne uničijo ličil. 361 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Vidita? 362 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 Ja, solze se vidijo. - Ja. 363 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 Čisto jokanje. 364 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Res dober sistem. 365 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Kot žleb za solze. 366 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 V redu. 367 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 Zadnji dan. Res je tvoj zadnji dan. 368 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 Ja. Hvala lepa. - Hvala, Quinn. 369 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Ja, takoj pridem. 370 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 Ja. - Se vidimo. 371 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Strani za novi prizor. 372 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Novo besedilo za "Kimalca". 373 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Quinn je precej čustvena. 374 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 Bodimo obzirni. 375 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Nove možnosti za mrtvo ženo. 376 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Eric, lahko izbiraš. 377 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Vau. 378 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Poglejte se, 379 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 kako mogočno stojite. 380 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Ne glejte predolgo. 381 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Mogoče bo malce čudno. 382 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 Samo slika na nagrobniku je. 383 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Vse bom izbral. 384 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Čestitke. Vse ste mrtve. 385 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Kar z mano. 386 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Kako lahko ima Tecto pet istih mrtvih soprog? 387 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Ravno sem imel minikap. 388 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Ti izberi eno namesto mene. 389 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 V redu, Adam. 390 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Se počutiš spet kot človek? 391 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Veliko bolje. Ja. 392 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Oprosti za tole z ovcami. Res sem bil neumen. 393 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Še vedno sem malce paranoičen... 394 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Kmalu boš kot nov. 395 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 Ja. - Potrudi se. 396 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 Ja. - Ja. 397 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 Hej, oprosti. - Kaj je to? 398 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 Palica največje zmogljivosti. Zelo mogočna je. 399 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Tako mogočna, da ne moreš verjeti. 400 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Ja. Res je velika. 401 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Vem, kaj misliš. Če sem odkrita, te kar presune. 402 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Hvala. 403 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 Pa saj ni močnejša od moje potresne rokavice? 404 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Mogoče. Lahko, da je. Verjetno. 405 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 V redu... 406 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Zakaj ne morem brati? Tole... 407 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Res sem zadovoljna s tem. 408 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Quinn, naša vijolična duhinja je nazaj. 409 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Hvala, ker si prišla, Quinn. 410 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Glede prizora, nova postavitev. Ključni novi poudarek. 411 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn vihti palico. Peter trepeta. 412 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Kako to misliš, trepetam? 413 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Stopi na svoje mesto, začnimo z novim besedilom, Quinn. 414 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Ja? In... Akcija. 415 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Tišina! Sicer te bom izgnala 416 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 v globine Kragnorjevih jam! 417 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Ne. 418 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 V redu, in kaj? 419 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Trepetati moraš. 420 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Rekli so mi, da kimam. 421 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Ne, trepetaš. 422 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 A razkorak med kimanjem in trepetanjem 423 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 je 100 milijonov milj. 424 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Oprosti, a to spremeni vse, Eric. 425 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Ker spreminjamo vse, za ženske, za nas vse. 426 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Oprosti, če te bom s palico po glavi. 427 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 Res me je strah. - Nisi ti kriva. 428 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 Ni tvoja krivda. - Kaj? 429 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Si lahko ogledam pobliže? 430 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 Primi jo. - Hvala. 431 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 Kristal? Je to prava kovina? 432 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Čestitke! Menda si našla zdravilo za seksizem. 433 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Po glavi si ga z veliko bleščečo palico. 434 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Ja, Pat, tako je. Točno to smo naredili. 435 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Zakaj se sam nisem spomnil? 436 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Dajte ženski pripomoček. 437 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 To je lahko slogan. 438 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 "Ženske s palicami." Bo marketing povedal. 439 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 Dajmo! Gremo! - Ja! 440 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 Posnemimo! - Ne stiskaj si nosu, Peter. 441 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Ste slišali Adama? To bo paša za oči. 442 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Paša kaj? Kaj si rekel? 443 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Kaj si rekel? 444 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 Kaj? - Da bo paša? 445 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Da se bo nekaj paslo? 446 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 Kaj? - Je to spet fora z ovcami? 447 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Premor, prosim! Je to pašna palica? 448 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Oprosti? Se hecaš? 449 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Je to palica za pašnjo? Si tudi ti zraven? 450 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Me zajebavate? Se zajebavate z mano? 451 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Razumem. Zajebavate se. 452 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Ampak nisem ovca. 453 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Ja, smejmo se tipu, ki se ne spreminja v ovco. 454 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Oprosti. Ne vem, kako naj trepetam. 455 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 Bog ve, da sem poskusil. - Počakaj! 456 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Pusti me! 457 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Takoj bom nazaj. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adam, kaj se dogaja? Povej z besedami. 459 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Naj mi nekdo najde Anito. 460 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Kaj se dogaja? 461 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Čutim ženske napetosti. 462 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Pa nočem po moško pametovati. 463 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 To je mansplaining. - Ne, pa ni. 464 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane hoče, da se šest vplivnih žensk na spletu zaveda, 465 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 da ni mizoginist. 466 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Naj vidijo ženske, jebemti. 467 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Rad bi pomagal. A vem, kje je meja. 468 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Pet minut pavze! 469 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 V redu, pet minut, ekipa! 470 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Ne morem je spustiti. 471 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Adam? 472 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Samo malo. Takoj bom. 473 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Anita, a si tam? 474 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Anita! Tu Meg. Adamova agentka. Predstavljam ga. 475 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 Zasebni svetovalec... - Pravna... 476 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...seveda ne Janet Jackson. 477 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Hej, vsi skupaj. 478 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Tukaj smo se zbrali, 479 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 ker bomo v bodoče rabili določene zaščite 480 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 glede supermoči. 481 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 A gre za palico? 482 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Noro je, da to rečem na glas, a hočemo 483 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 neke vrste imuniteto za našo stranko 484 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 pred palico največje zmogljivosti. 485 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Nočem hoditi v podrobnosti, 486 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 Adam že ima pnevmatsko kladivo in potresno rokavico. 487 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Vem. Še enkrat, noro je, da to govorimo. 488 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 A kladivo je nevidno. 489 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 Palice pa so bolj kul od rokavic. 490 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Imamo resno težavo. 491 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Za film rabim palico, Meg. Kaj predlagaš? 492 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Tudi Adam naj dobi palico. 493 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Mogoče dve palici. 494 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Kaj pa kladivo največje zmogljivosti? 495 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 Zelo veliko čelado... 496 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Z učinki mu dajte več mišic. 497 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Mišice na mišicah. 498 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild, ki se trese kot pes, ki serje! 499 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 Trese? Kako si drznejo? - Anita? 500 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Vidim, kaj delaš s tem, ko si me opolnomočila, 501 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 a če me boš hotela vključiti v še več 502 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 teh bedastih filmov, 503 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 bom šla domov in zanosila. 504 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Vzeto na znanje. Hvala. 505 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Ovuliram! 506 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Zajebala sem. Nihče noče posneti mojega prizora. 507 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 To pač počneš, Anita. 508 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Kariera pride prva, vsi ostali pa najebemo. 509 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Še kar si pri "Zehu"? 510 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Ti ga ves čas omenjaš. 511 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Pardon. "Zeh"? 512 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 To je res malenkostno. - Te zanima? Povedal ti bom. 513 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Bila sva asistenta za isti film. 514 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Vendarle-nost. 515 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 Beden neodvisen film. - Podcenjen mumblecore. 516 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Ob 6.00 smo imeli sestanek, kjer sem zazehal. 517 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita se je norčevala na moj račun in nasmejala producenta. 518 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Vsi se smejijo. 519 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 "Daniel je zazehal. Super šala, Anita." 520 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Iznenada je napredovala. 521 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Napredovala sem, ker sem dobro delala. 522 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 Pa fukati je hotel. 523 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Tako kot jaz, tvoj takratni fant. 524 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 Sem vedela. - Prebolela sem, kot vsi. 525 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Jaz nisem. Po tem so se vsi norčevali. 526 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 "Leni Dan, utrujeni Evropejec." 527 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 "Zaspani Dan, zehač." "Dan-zaspan." 528 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 "Zehova nadvlada, Zehov ultimat, Kdo je Zeh?" 529 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 Nehaj. - Sedem let 530 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 na setu nisem počival. Zaradi tebe. 531 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 To je res neumno. 532 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 Zgodovina se ponavlja. 533 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Ti si prva, drugi pa za tabo. 534 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Lahko ti pomagam. Obema. Na naslednjo stopničko. 535 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Karkoli že to je. 536 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Zame izvršna producentka, a nisem izbirčna. Dan? 537 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Mogoče ti lahko uredim, da režiraš. 538 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Za začetek za televizijo? 539 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Hvala, dobra vila. Kaj še dobim s tem? 540 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 Zlate zobe? Jamice v ličkih? - To bi ti pasalo. 541 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Moramo posneti prizore z ženskami. 542 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Kot prijateljica te spominjam, da sem tvoja šefica. 543 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Igralce bomo podkupili. 544 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam jemlje nove steroide in je izjemno občutljiv. 545 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Zmanjšaj palico, pa bo sodeloval. 546 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter hoče dopust za snemanje oglasa "Obiščite Libijo". 547 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Quinn je nesrečna. Samo domov hoče. 548 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Bom uredil. 549 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 Mogoče lahko v bodoče sodelujemo. 550 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Jaz uredim s šefi, ti pa snemanje. 551 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Dvodelna igra. Usklajena klapa. Ogenj in led. 552 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Sem za. 553 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Lahko mi zaupaš, Daniel. 554 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Gospa ogenj. 555 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Ledeni mož. 556 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Neverjetna huda zajebana mrha! 557 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Grem do kostumografov. 558 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Igralci na mesta. Pripravljeni za snemanje. 559 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Prizor 54, prvi poskus. 560 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 Hvala, Dan. - Samo počnem, kar je treba. 561 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Pozor. 562 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 In... Akcija. 563 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Sem Vijolična duhinja. Ženska največje zmogljivosti. 564 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 Z mojo zelo zmogljivo palico... 565 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Ki pa ni močnejša od moje potresne rokavice. 566 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Res je. 567 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Še nikoli nisem bila močnejša, 568 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 a sem umrla. 569 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 In sem mrtva. 570 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Zelo mrtva. 571 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 Smrt nas vse čaka. 572 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Tišina! Sicer te bom izgnala 573 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 v globine Kragnorjevih jam! In potem... 574 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Oprosti, Quinn. 575 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 Rez! - Tu smo rezali. 576 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 Kaj je to? - Že urejam. 577 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Eric, a dobro trepetam? 578 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Super. Ob 16.45 imam letalo v Tripoli. 579 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Vau! Prihaja glavni film! 580 00:25:04,004 --> 00:25:06,005 Živjo, sestrska produkcija. 581 00:25:06,006 --> 00:25:08,465 CENTURIOS 2 KRONTINUUM SE ZAČNE 582 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Zdijo se prijazni. 583 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Mislim, da je šlo dobro. Točka za sestrstvo. 584 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Samo vesela sem, da smo končali. 585 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Jokala bi od sreče. 586 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Ne joči se. Dve uri na stolu. 587 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Oprosti, to je moj agent. 588 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 Hvala, Anita. - Ni kaj. 589 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 Halo. - Hej, Quinn. 590 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Kako gre? 591 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Skoraj smo končali. Še dve postavitvi. 592 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Super. Slabe novice imam. 593 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Na Redditu so objavili slike palice, 594 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 oboževalcem ni všeč. 595 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Veliko jeze belih moških čudakov. 596 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Bolje, da nam prepustiš družabna omrežja, dokler ne mine. 597 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Ne glej, kaj pišejo. 598 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 599 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Klasičen protokol za rdeči alarm. Ne skrbi. 600 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 So to psi za bombe? 601 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Rutinski pregled zaradi verodostojne grožnje. 602 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Imamo najboljše pse za iskanje bomb. Rodovniške. 603 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 Priporočamo ti, da zamenjaš pediatra. 604 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Ni dober človek. 605 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Kako je bilo snemati ta film? 606 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 Vsekakor posebna izkušnja. 607 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Lahko poveš več? 608 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Seveda. 609 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Najeli so me kot igralko, jaz pa sem odigrala 610 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 po svojih najboljših močeh. 611 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Mizoginija? Ne. 612 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Odkrito, besede sploh ne znam črkovati. 613 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 To pove vse. 614 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Pa še dobrodelno organizacijo imam, Randolfove sanje, 615 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 kjer želimo vse ženske cepiti. 616 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Verjetno še niste slišali zanjo, ker nerad govorim o tem. 617 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Tega ne razglašam. 618 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Zato težko zbiramo denar, 619 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 ker tega nikoli ne povem. 620 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Če pogledate zadnje podatke za Randolfove sanje, 621 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 boste videli, da nismo zbrali čisto nič denarja. 622 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, ti si ženska. 623 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Lahko te cepim. Proti vsemu, veš. 624 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Ni za kaj. Res bi te. 625 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 To so Randolfove sanje. 626 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Mislim, da je v redu? 627 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Jaz sem v redu. Šla bom. 628 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 QUINN WALKER VIJOLIČNA DUHINJA 629 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Ženske. Res so... Res so neverjetne, veste. 630 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Prevedel: Jure Janet