1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Bună dimineața, Quinn! 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Scuze că te-am adus aici la 4:00 noaptea! 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Nu-i nimic. Ador să văd apusul. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Ultima zi. Trist. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Chiar sunt foarte tristă. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Scuze că mă holbez! 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Ți-am văzut un film odată, pe mobil, pe un feribot grecesc. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Superbă interpretare! 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Mulțumesc mult. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Era un site ilegal, așa că mă simt prost acum, 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 dar eram în ape internaționale. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 N-o să te pârăsc. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Mulțumesc. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 După cum știi, am murit cu... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Mai repede! Fugi dracului! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Umbrela! Hei! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 E îngrijorător. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Se pare că țara arde, dar putem să stăm liniștiți. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Bună dimineața! Ți-am adus cafea. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Cafea de la studio? Da. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Nu, mersi. Cum bei porcăria aia? 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 N-am bun-gust. Știu ce se spune. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 „Târgovețul Pat n-are bun-gust.” 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 Da, chiar n-am. Ți-ai luat țeapă, frățică. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Ce distractiv! O întâlnire la ora 5:00 dimineața cu amicii. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, avem iar o problemă mai veche. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Cunoști „Problema Feminină”? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Te referi la menopauză? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Înainte să vii tu, era chestia asta: 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 „Studiourile Maximum au ceva cu personajele feminine.” 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Așa că am găsit un mod de a închide gura tuturor. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 Oprind discuțiile, am emancipat femeile. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Am anunțat lansarea unui film. Plutonul Surorilor. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Am adunat toate femeile într-un singur film. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Am eschivat problema feminină. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 Eschivând problema, am emancipat femeile. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 O regizoare, opt actrițe principale, o directoare de imagine. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Nu mănânc rahat. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Care e opusul petrecerii cârnaților? 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,490 Bairamul scoicilor? 41 00:01:56,491 --> 00:01:57,658 Bairamul scoicilor. 42 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Am băgat femei la greu. 43 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Alea de la PR erau fleașcă. Clitorisuri înnebunite. 44 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Interesant să pătrunzi în procesul creativ. 45 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Nu spun că toate femeile s-au luat la harță, 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 căci știu cum ar suna. 47 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Ești sigur că știi? 48 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 S-au încăierat ca găinile. 49 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Shane a trebuit să anuleze filmul cu femei, dar ce să vezi? 50 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Avem iar o problemă feminină. 51 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Ca un ciclu menstrual pentru femei. 52 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 Lumea zice că nu suntem deloc feminiști. 53 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 MAXIMUM ARE O PROBLEMĂ CU FEMEILE 54 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Scârbe! 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 De-aia apelez la tine. 56 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Vrei să rezolv problema feminină? 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Ocupă-te de Tecto! 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Bagă o perspectivă feminină! Închide-le gura! 59 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 Avem doi protagoniști bărbați. N-avem loc de întoarcere. 60 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Filmul tău, alegerea ta. 61 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 De fapt, e alegerea lui Shane. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 Eu am fiice, așa că-s de partea lui Shane. 63 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Sigur. Am înțeles. - Mersi, țâțoaso! 64 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Ce? - Glumeam. 65 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 N-aș zice asta. 66 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Tocmai de-aia am zis-o în glumă. 67 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Ce glumă nostimă! 68 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Sculă molâie. 69 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Dle Eric, avem soțiile decedate, ca să alegi una. 70 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Alege-o pe cea care va interpreta cadavrul. 71 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 Evident, sunt fantastice toate. 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Crezi că mă aud? - Nu cred. 73 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Bine, pentru că-s groaznice. 74 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Nu sunt credibile. 75 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 E doar un cadru cu o piatră de mormânt și un cadavru. 76 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Te rog să-mi găsești și alte femei moarte. 77 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Mulțumesc. 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Mulțumesc. Sunteți fantastice. Mersi, Jaz. 79 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 - Odihnească-se-n pace! - Pe aici. 80 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Vine Quinn. 81 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Îmi place că am luat o mare actriță a generației ei 82 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 și am îmbrăcat-o ca pe un mormon spațial. 83 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Ia uite-o! „Doamna Expoziție.” 84 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Bună, Peter! - Ce-mi placi așa! 85 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Aș sta toată ziua să aud cum dai din clanță. 86 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Eu azi dau din cap. Nu vorbesc. 87 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Dau din cap și îi las pe deștepții ăia din India 88 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 să adauge grafică în jurul meu. 89 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Are cineva o gumă? 90 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Scuze, ar fi bine să eviți 91 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 să miști coroana prin mișcări inutile ale gurii. 92 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Precum mâncatul și vorbitul? 93 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Exact. Mulțumesc mult. 94 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 'Neața, Numărul Unu! 95 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Tocmai îi ziceam Numărului Patru că doar dau din cap. 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Așa e bine? Sau e prea mult? 97 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, o să mă concentrez pe replicile mele. 98 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Repetăm! 99 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Ultima zi, și am scăpat. 100 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 După cum știi, am murit cu mulți zori în urmă 101 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 și am fost blestemată să rătăcesc 102 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 prin acest labirint infinit de găuri de vierme, cunoscut drept Crontinuum. 103 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter dă din cap aprobator. 104 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 Dar, după cum știi, cu destul resursium... 105 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Nominalizare la Oscar, se vede clar! 106 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 ...s-ar putea propulsa către cele mai îndepărtate hotare 107 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 prin crono-pâlnie. 108 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Uite-o pe Fantoma Liliac! 109 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 O viziune purpurie, ca un potpuriu uman. 110 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 S-a întâmplat ceva? 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Parcă s-au înfuriat zeii, și nu știu de ce. 112 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Vino cu Eric! Am o durere de cap. V-o dau și vouă. 113 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Așa fac toată ziua. Vă dați seama? 114 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Dau din cap în tăcere, ca soțiile la petreceri. 115 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Veste proastă. 116 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 Cei de la cultură zic că avem o problemă feminină. 117 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 Și Pat vrea s-o rezolvăm noi. 118 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Avem o femeie. Fantoma Liliac. 119 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Eric, descrie personajul! 120 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Ai grijă la capcane, milord! 121 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 E o fantomă puternică și independentă. 122 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Care e superputerea ei? 123 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 E stângace, deși nu e o putere. 124 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 Și asta e supereroina noastră? O moartă stângace? 125 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Nu vreau să justific, 126 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 dar și-a pierdut puterile în schimbul de suflete cu Immortus. E arcul narativ. 127 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Vă zic eu cine avea un arc: Ioana. 128 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Ioana d'Arc. Odihnește-te-n foc, regino! 129 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Ne vedem după scena de azi. 130 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Fantoma Liliac trebuie să fie o afurisită până mâine-dimineață. 131 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Idei pentru o nouă superputere. Mersi. 132 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Bryson, să mergem! 133 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Să dăm superputeri femeilor, chiar dacă nu au! 134 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Se inspiră din benzile desenate. Sunt fapte. 135 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Putem spune că-s fapte? - Dan, Adam plânge în rulotă. 136 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Super! Mă duc să plâng cu el. 137 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Am făcut o chestie sexistă doar într-o reclamă la bere. 138 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Am fost mereu feminist. 139 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Știu, Eric. - Cum de nu mi-am dat seama? 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Am o problemă feminină? 141 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 S-a întâmplat la rescrieri. Probabil că e vina mea. 142 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Da, și eu cred că e oarecum vina ta. 143 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Văleu, cât ai crescut! 144 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 E pentru direcția ochilor. 145 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Mare onoare! 146 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 „Greu este capul care poartă capul.” 147 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Soția ta e o femeie norocoasă. 148 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Bărbat înalt. Două gure. Guri... 149 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Iau niște struguri. 150 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Doamne! Mi-aș înfige dinții în undița lui. 151 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 O moluscă pe cinste! 152 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Nu s-a întâmplat nimic. 153 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Este... în regulă. 154 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Dar s-ar putea să am efecte colaterale de la hormonii 155 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 de creștere umani. 156 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Adică de la suplimente? Știm doar de suplimente. 157 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 Mă refer la hormonii de creștere. 158 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Bine. 159 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Falca, fața... 160 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 mi se măresc mult. 161 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Îmi simt fesul foarte strâmt. 162 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Ia uite! 163 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Ce ți-a venit acum? 164 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Ai văzut pozele din platoul filmului Centurios 2? 165 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 DOAR PENTRU ANIMALE 166 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Uite ce trapezi! 167 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Aș bate-o pe mama la fund pentru trapezii ăia. 168 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Și eu. 169 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 Dar el e Turnul de Cărămizi, de-aia. 170 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Ăla da, fizic! 171 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Ca un frigider care duce un televizor. 172 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Ca un mezomorf cu trăsături endomorfe. 173 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Înțelegi ce vreau să zic, nu? 174 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 Da, cât de cât. 175 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Am un doctor nou care îmi place mult, 176 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 dar are propria criptomonedă. 177 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Iar eu: „Concentrează-te, frate!” 178 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Poți să-mi arăți ce iei? 179 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Da. E un hormon nou. Ovitropină. 180 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 Dar un tip de la sală a zis că-ți cresc țâțe, 181 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 așa că acum renunț la el și iau 182 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 un medicament în fază experimentală contra cancerului la sân. 183 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Bine. 184 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Nu uita că indicațiile oficiale sunt avocado și abdomene. 185 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Azi-noapte am intrat într-o spirală Google. 186 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Și acum sunt cam agitat. Nu prea dorm. 187 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 De fapt, n-am dormit deloc. Poți să-ți arăt ceva? 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 De pe corp. 189 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Să știi că medicamentul pe care mi-l injectez 190 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 este conceput pentru îngrășarea animalelor, mai ales a oilor. 191 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Da, clar. De ce nu? 192 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Așa că vreau să vezi... E... 193 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 Uită-te la firele de păr! 194 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Acneea e un efect colateral foarte obișnuit. 195 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Sunt albe și cârlionțate. 196 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Da, se poate. 197 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Doar nu crezi că e... 198 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Doar nu crezi că e... 199 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Lână? 200 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Nu, nu cred. 201 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Nici eu nu cred. Nu, absolut deloc. 202 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Da. 203 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Doar nu crezi că te transformi în oaie? 204 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Nu! Ce dracu'? 205 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Nu! - Nu! 206 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Nu! - Paranoia, spirale de anxietate. 207 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - Sunt efecte colaterale. E normal. - Nu vreau asta. 208 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Nu asta îmi doresc. 209 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Dar trebuie s-o fac ca să devin el. 210 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Da, bine. 211 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Ascultă, îl chem pe administrator, da? 212 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Îți luăm o perfuzie, 213 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 o injecție cu vitamina B și te curățăm. 214 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Bine. Grozav! Mulțumesc. 215 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Dacă simți nevoia să alergi pe câmp 216 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 și să sari peste garduri, să-mi spui. 217 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Ca oaia... 218 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 Era o glumă! 219 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - Da. - Să nu tricotezi un pulover din mine. 220 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Nu e lână. Chiar nu e. 221 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 În regulă. 222 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - Ești Tecto! - Tecto! 223 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - O să fii grozav. - Mersi. 224 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Bine. Superputerea! Haide! 225 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Îi dăm puterea unui bărbat. 226 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - A cui? - A oricărui bărbat. 227 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 228 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 Numărul 219, „Moarte în Valea Roșie”. 229 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 Absoarbe puterea celui mai puternic bărbat din lume, 230 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - ...iar asta e TBD. - TBD? 231 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Tipic benzilor desenate. 232 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 - Scuzați-mă! - Plictisitor. 233 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 Tot din benzi, învață și limbi străine 234 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 sărutând oamenii pe gură. 235 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Nu. - Ar putea vorbi cu caii. 236 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 Toți pot vorbi cu caii. 237 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Dar caii o înțeleg. Vorbește limba cailor. 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Nu putem să-i dăm ceva? Un laț, o brățară, o sfoară? 239 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Din mai multe motive, ideile astea nu sunt bune. 240 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 Ce ziceți de asta? 241 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Vorbește limba cailor cu voce tare, dar n-are vocea dogită. 242 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Am înțeles. 243 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 Toiagul Potenței Maxime. 244 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - Da, îmi place cum sună. - Nu, Dag. 245 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 Aparține profesorului Poton. 246 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 Dar sună bine. „Potență maximă.” 247 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - Adică? - Nu știu. Am născocit-o. 248 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Așa, născocește! - Totul e născocit. 249 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Și Biblia. 250 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Atunci, să-i dăm superputeri apostolului Paul. 251 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Și cu Isus cum rămâne? 252 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Un hipiot la o petrecere? 253 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 Iar Paul îl înfruntă pe satana cu o sabie laser? 254 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Generația mea ar citi versiunea asta a Bibliei. 255 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Ce face, de fapt? 256 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 Toiegele au puterea de a opri timpul. 257 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Casc. Mai bine de-atât? 258 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Mai puternice decât o bombă. 259 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Decât o mie de bombe. 260 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 O femeie super puternică. 261 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - Care știe limba cailor. - Termină! 262 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 N-o să le placă fanilor, credeți-mă! 263 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Mai știți când i-am dat pandantivul 264 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 gravitațional lui Gayle Force? 265 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 I-au postat iCalendarul pe Reddit și au protestat la absolvirea nepoatei. 266 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Incredibil! A ratat absolvirea nepoatei. 267 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Bryson? - Tot ce pot să spun despre toiag e... 268 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 În numele tuturor fetițelor din lume, 269 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - ...mulțumesc. - Cu plăcere. 270 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Sunt încântat de toiag, căci femeile sunt importante. 271 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Asta înseamnă să fii feminist! 272 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Cum o chema pe dramaturga care a scris piesa aia de teatru despre femei? 273 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 274 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Suiți-o în avion! O pun să rescrie. 275 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 Fantoma Liliac primește toiag. 276 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 Și vom filma din nou scena de azi. 277 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Super! Am nimerit-o. Ce mai rezolv? 278 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Bravo, Dag! - Toiagul Potenței Maxime. 279 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Nici mie nu-mi vine să cred ce bine sună! 280 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 Nivel maxim de potență? Scuzați-mă, dar auziți ce spuneți? 281 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Fantoma Liliac devine cea mai puternică ființă din cosmos? 282 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 V-ați pierdut mințile? 283 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Serios, Anita, sună ca dracu'. 284 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Bravo, echipă! Dan, putem vorbi puțin? 285 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Iartă-mă că am avut idei! 286 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Poți să nu întreci măsura în fața echipei? 287 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Măsura? A, da. 288 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Dacă tragi de firul ăsta, o să se destrame tot scenariul. 289 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric începe să aiureze, și o luăm cu toții pe arătură. 290 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - E doar un toiag. - Pierdem timp. 291 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Dezaxăm filmul, iar eu n-o să mai dorm și o să chelesc. 292 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Ți-o spun ca amică. 293 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Vreau să aduc nava în port, 294 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 să-mi încasez cecul și să zbor de aici. 295 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Proiecte pe măsură, filme adevărate, nu francize de rahat. 296 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Am priceput. - Da. 297 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Tot din cauza „Căscatului”. 298 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Ce dracu'? N-are legătură cu „Căscatul”. - Ba da. 299 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Te agăți de o chestie de acum șapte ani? 300 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Nu-i nimic. Folosește-ne, pompează femei în film 301 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 și sari de pe noi ca de pe trambulină! 302 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Mersi, Dan! - Mersi, Anita! 303 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Nu întrec măsura! 304 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Vezi pe unde calci! 305 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Eric a spart plafonul de sticlă. 306 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 Și nu v-a cerut nimeni să măturați. 307 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Progresul. - Cu cine vorbesc despre bonus? 308 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn a terminat filmările. Și-a scos coroana. 309 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Shane îi mulțumește cu un buchet de flori. 310 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 În sfârșit, liberă! 311 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Shane îți mulțumește cu acest buchet. 312 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Felicitări actriței noastre! - Termină! 313 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 A fost o mare plăcere. 314 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Ai fruntea inflamată. 315 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 Da, e de la adeziv. E foarte lipicios. 316 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Pentru o super femeie. 317 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Ai fost de mama focului. - Da. 318 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Mersi și la revedere! 319 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Trebuie să te întorci și mâine. 320 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - Poftim? - Quinn, 321 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 e foarte important pentru mine, ca femeie, 322 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 să-ți acord superputeri. Practic, să-ți dau putere. 323 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - O scenă nouă, mare. - Un toiag nou, mare. 324 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Annie Herzog e în elicopter, vine să rescrie scena. 325 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 O să fie nemaipomenit. 326 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 Fantastic! 327 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Deși n-am vrut să fac niciun tam-tam, 328 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 pentru că nu prea le-am plăcut fanilor. 329 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Mai știți când am făcut gluma aia despre Tunetron? 330 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Nu le-a plăcut deloc. 331 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 M-am și speriat. 332 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Aripa militantă a bazei noastre e tot mai mică, nu, Bryson? 333 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 Zece, douăzeci, treizeci de mii. 334 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Nu vă supărați... 335 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 „Dacă ar da autobuzul peste Quinn Walker, n-aș vărsa nicio lacrimă.” 336 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Știți cine a postat asta? 337 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Un dobitoc din subsolul mamei? 338 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Pediatrul fetei mele. 339 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 Iar noi trebuie să le schimbăm părerea. 340 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 Lasă-mă să încerc! Scenă nouă. Te las să tragi șuturi. 341 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane ar aprecia enorm. 342 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Încă nu mi s-a încheiat contractul, așa că ne vedem mâine. 343 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Noapte bună! 344 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn! 345 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Dacă n-ai terminat filmările, 346 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 trebuie să te deflorez. O să te re-florăm. 347 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Sunt de partea ta. 348 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Mă simt ca la Hollywood. 349 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 După patru zile, mi-au apreciat o sugestie. 350 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Nu ți-au apreciat nimic. 351 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Poate mă catapultez direct în vârf. 352 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Ca în Saltburn. 353 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Voi dansa prin studio cu scula pe-afară. 354 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Bună dimineața, Quinn! 355 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Suntem aproape gata. 356 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 E un moment nepotrivit? Revenim mai târziu? 357 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Nu. O fac adesea. Intrați! 358 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Protejez machiajul ochilor. 359 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Când vreau să plâng, adică mai mereu, 360 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 las scaunul pe spate și lacrimile nu-mi strică machiajul. 361 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Vedeți? 362 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - Da, văd lacrimile. - Da. 363 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 Curg frumos și curat. 364 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Ce găselniță! 365 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Un jgheab pentru lacrimi. 366 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Bine. 367 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 E ultima zi pentru tine. 368 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Mulțumesc. - Mersi, Quinn. 369 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Da, ies imediat. 370 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - Da. - Salut! Pa! 371 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Paginile pentru noua scenă. 372 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Alte pagini pentru „Nașul aprobator”. 373 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Atenție, Quinn e foarte emotivă. 374 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 Să fim cât mai delicați, da? 375 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Noi opțiuni pentru soția moartă. 376 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Eric, alege una. 377 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Vai de mine! 378 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Ia uitați 379 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 ce putere emanați! 380 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Dar nu ne putem uita mult. 381 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Ar fi cam bizar. 382 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 E doar un cadru la un mormânt. 383 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Le aleg pe toate. 384 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Felicitări! Sunteți moarte toate. 385 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Veniți după mine! 386 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Cum poate Tecto să aibă cinci neveste moarte? 387 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Cred că am avut o mini apoplexie. 388 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Poți să alegi tu doar una? 389 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Bine. Adam! 390 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Te simți iar om? Nu lânos? 391 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Mult mai bine. Da. 392 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Scuze pentru faza cu oaia. Ce idiot! 393 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Încă-s puțin paranoic, dar... 394 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Trece și îți revii. 395 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - Da. - Dă tot ce poți! 396 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - Da. - Da. 397 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Scuzați! - Ce e aia? 398 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 Toiagul de Maximă Potență. E incredibil de puternic. 399 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Da, așa de puternic, de nu-ți vine să crezi. 400 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Da, e mare. 401 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Clar. Sinceră să fiu, mi se pare copleșitor. 402 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Mulțumesc. 403 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 Dar nu e mai puternic decât Mănușa Cutremurelor, nu? 404 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Posibil. Tot ce se poate. 405 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Bine. 406 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 De ce nu pot să citesc acum? 407 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Sunt foarte mulțumită. 408 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Bine ai revenit, draga noastră Fantomă Liliac! 409 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Mulțumesc că ești aici. 410 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Începem. Aceeași blocare. Muzică nouă. 411 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn mânuiește toiagul. Peter se sperie. 412 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Scuze, cum adică se sperie? 413 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Te rog să rămâi pe loc. Începem cu replica ta, Quinn. 414 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Da? Bine. Și... acțiune! 415 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Liniște! Altfel te izgonesc 416 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 în adâncurile Peșterilor Kragnor! 417 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Nu. 418 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Bine. Și acum? 419 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Trebuie să te sperii. 420 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Mi s-a spus că azi dau din cap. 421 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Acum te sperii. 422 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 Dar a da din cap nu e același lucru 423 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 cu a te speria. 424 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Scuză-mă, dar asta schimbă totul, Eric. 425 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Chiar schimbăm totul. Pentru femei, pentru noi. 426 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Îmi cer scuze pentru izbituri! 427 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Îmi pare nespus de rău! - Nu e vina ta. 428 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Stai liniștită! - Ce e? 429 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Pot să-l văd și eu? 430 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Poftim! - Mulțumesc. 431 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 Un cristal? E adevărat? 432 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Mazel tov! Am auzit că ai rezolvat-o cu sexismul. 433 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 I-ai tras la cap cu o bâtă sclipitoare. 434 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Da, Pat, corect. Exact asta am făcut. 435 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 De ce nu mi-a trecut prin cap? 436 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Îi dai femeii un accesoriu. 437 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Posibil slogan: 438 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 „Puicuțe cu toiege.” Întrebăm la marketing. 439 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - Haide! Să-i dăm drumul! - Da! 440 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Să filmăm! - Ia mâna de la nas, Peter! 441 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 L-ai auzit pe Adam. N-o face de oaie! 442 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 „Să n-o fac de oaie”? Așa ai zis? 443 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Cum ai zis? 444 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - Ce? - „N-o face de oaie”? 445 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Mă faci oaie? 446 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Ce? - Ăsta e pentru oieri? 447 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Bine. Pauză! Ăsta e un toiag ciobănesc? 448 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Îmi cer scuze! E o glumă? 449 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Ții o bâtă ciobănească? Ești și tu implicată? 450 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Faci mișto de mine? Faceți toți mișto de mine? 451 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Am priceput. Chiar faceți mișto de mine. 452 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Dar eu nu sunt oaie. 453 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Da, să râdem de ăla care nu se transformă în oaie! 454 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Îmi pare rău, dar nu reușesc să mă sperii. 455 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - M-am străduit destul. - Peter! 456 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Nu mă lua cu „Peter”! 457 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Mă întorc imediat. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adam, ce e? Zi cu cuvintele tale! 459 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 S-o cheme cineva pe Anita! 460 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Ce se întâmplă, Anita? 461 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Simt vibrații de găini. 462 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Nu ca să-mi dau aere superioare. 463 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Aere de superioritate. - N-aș zice. 464 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane vrea șase femei influente de pe internet, 465 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 ca să se știe că nu e misogin. 466 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Așa că vreau femei pe ecran! 467 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Te-aș ajuta, dar nu pot să întrec măsura. 468 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Pauză cinci minute! 469 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Pauză, oameni buni! 470 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Nu pot să nu-l țin. 471 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Adam? 472 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 O clipă! Așteaptă acolo, te rog! 473 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Anita? Anita e acolo? 474 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Bună, Meg! Agenta lui Adam. Am reprezentanți. 475 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Consilierul... - Juriștii... 476 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...evident, nu Janet Jackson. 477 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Salutare! 478 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Intervenim pentru că se pare 479 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 că va fi nevoie de unele măsuri de protecție, 480 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 cu superputerile alea. 481 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Vă referiți la toiag? 482 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Ceea ce dorim, și știm că poate să sune ciudat, 483 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 este garantarea ocrotirii clientului nostru 484 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 în preajma Toiagului de Maximă Potență. 485 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 N-aș dori să intru în detalii, 486 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 dar Adam are deja un picamer și Mănușa Cutremurelor. 487 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Da, știu, sună aiurea. 488 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 Dar picamerul e invizibil. 489 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 Și toiagul e mai tare ca mănușa. 490 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Deci avem o problemă serioasă. 491 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Am nevoie de toiag în film, Meg, prin urmare, ce propui? 492 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Ar trebui să aibă și Adam. 493 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Chiar două toiege. 494 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Sau un Picamer de Maximă Potență. 495 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 O cască enormă... 496 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Să-i umflăm mușchii în postproducție? 497 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Mușchi pe mușchii lui. 498 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild tremurând ca o potaie căcăcioasă! 499 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Să mă sperii? Cum își permit? - Anita? 500 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 M-am prins ce vrei să faci cu puterile astea. 501 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 Dacă mai încerci să mă bagi 502 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 în filmele astea de rahat, 503 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 mă duc acasă și rămân însărcinată. 504 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Bine. Mersi, Quinn. 505 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Sunt la ovulație! 506 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Am dat-o în bară. Nu vor să filmeze scena. 507 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 Așa faci tu, Anita. 508 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Cariera pe primul loc. La dracu' cu ceilalți! 509 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Tot din cauza „Căscatului”? 510 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Tu ai adus vorba. 511 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Scuze, ce e „Căscatul”? 512 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Ești meschin. - Vrei să afli? Ascultă! 513 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Lucram amândoi la un film. 514 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Totuși-mea. 515 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - O porcărie indie. - Film alternativ subestimat. 516 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Ședință cu producătorii. Ora 6:00. Casc. 517 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita face o glumă pe seama mea, iar un producător mare râde. 518 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Râde toată lumea. 519 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 „Daniel a căscat. Ce glumă bună, Anita!” 520 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Și, brusc, e promovată. 521 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Am fost promovată că sunt bună. 522 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 Și voia să mi-o tragă. 523 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Și eu voiam să ți-o trag. Eram iubiți. 524 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Știam eu! - Viața merge mai departe. 525 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Nu și a mea. Au ținut-o tot așa. 526 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 „Dan Leneșul, Omul Ostenit al Europei. 527 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 Dan Adormitul, Gură-cască, Moțăi-Dan. 528 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 Supremația Căscatului, Ultimatumul Căscatului, Identitatea Căscatului.” 529 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Termină! - Șapte ani. 530 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 N-am mai avut liniște în platouri. Din cauza ta. 531 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Doamne, ce prostie! 532 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 Iar faci asta? 533 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Întâi tu, apoi ceilalți? 534 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Pot să vă ajut pe amândoi. Să avansați. 535 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Chiar dacă nu dă bine. 536 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Eu aș vrea producătoare executivă, dar nu fac mofturi. Dan? 537 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Poate îți fac rost de ceva de regizat. 538 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Un proiect TV pentru început? 539 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Mersi, Zâna Măseluță. Și ce mai primesc? 540 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Dinți de aur? Gropițe? - Nu ți-ar sta rău. 541 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Vreau ca actorii să filmeze scena feminină. 542 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Te rog ca prietenă să-ți amintești că sunt șefa ta. 543 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Puncte bonus pentru actori. 544 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam ia steroizi noi și e super fragil. 545 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Redu mărimea toiagului, și face ce zici. 546 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter vrea zile libere pentru reclamele „Vizitează Libia”. 547 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Quinn e nefericită. Vrea să moară și să plece acasă. 548 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Și te ajut. 549 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 De-acum încolo, poate facem echipă. 550 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Eu mă ocup de șefi, tu, de platou. 551 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Joc la dublu. Gașcă. Foc și gheață. 552 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Mă bag. 553 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Poți avea încredere în mine. 554 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Femeia-de-foc. 555 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Omul-de-gheață. 556 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Jigodia Incredibil de Afurisită. 557 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Le zic costumierilor. 558 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Actori pe poziție! Ne pregătim de filmare. 559 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Scena 54, dubla unu. 560 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Mersi, Dan. - Ținem trenul pe șine. 561 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Fiți gata! 562 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 Și... acțiune! 563 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Temeți-vă de Fantoma Liliac! O femeie de maximă potență. 564 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 Cu un toiag atât de puternic... 565 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Dar nu mai puternic decât Mănușa Cutremurelor. 566 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Într-adevăr. 567 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Iată-mă nicicând așa puternică, 568 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 deși chiar am murit. 569 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Și sunt moartă. 570 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Foarte moartă. 571 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 Pe toți ne paște moartea. 572 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Liniște! Altfel te izgonesc 573 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 în adâncurile Peșterilor Kragnor! Și-apoi... 574 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Scuze, Quinn! 575 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Tăiați! - Am tăiat. 576 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - Ce se aude? - Mă duc să văd. 577 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Eric, m-am speriat bine? 578 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Grozav! Iau avionul de 16:45 spre Tripoli. 579 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Mamă! Vine superproducția! 580 00:25:04,004 --> 00:25:06,005 Salut, producție geamănă! 581 00:25:06,006 --> 00:25:08,465 CENTURIOS 2 ÎNCEPE CRONTINUUMUL 582 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Par prietenoși. 583 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Cred că am reușit. Unu la zero pentru frăția surorilor. 584 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Sunt fericită că aproape am terminat. 585 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Îmi vine să și plâng. 586 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Nu plânge! Două ore la machiaj. 587 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Scuze, e agenta mea. 588 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Mersi, Anita. - Bine. 589 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Bună! - Bună, Quinn! 590 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Cum merge acolo? 591 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Bine. Aproape am terminat. Mai am două scene. 592 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Super! Veste proastă. 593 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Sunt postări cu noul toiag pe Reddit, 594 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 iar fanilor nu le place. 595 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Multă înverșunare, mulți ciudați înfuriați. 596 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Lasă reprezentanții să se ocupe de conturile tale de pe rețele! 597 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Quinn, nu citi comentariile! 598 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 599 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Procedură standard de cod roșu. Nicio grijă! 600 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 Sunt câini care detectează explozibili? 601 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Verificare de rutină în urma unei amenințări credibile. 602 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Avem cei mai buni câini cu pedigri de adulmecare a bombelor. 603 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 Și te sfătuim să-ți schimbi pediatrul. 604 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Nu e un tip de treabă. 605 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Spune-ne despre experiența ta de la acest film. 606 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 A fost, cu siguranță, o adevărată experiență. 607 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Poți să dezvolți? 608 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Cum să nu! 609 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Am fost angajată ca actriță și am făcut ce mi s-a cerut, 610 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 așa cum am știut eu mai bine. 611 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Misoginie? Nu. 612 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Sincer, nici nu știu cum se scrie „misoginie”. 613 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 Asta spune totul. 614 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Am și o fundație. Se numește Visul lui Randolph, 615 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 care are drept scop vaccinarea tuturor femeilor. 616 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Poate că n-ai auzit de ea, căci nu-mi place să vorbesc despre asta. 617 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Nu mă dau mare. 618 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Practic, e cam greu să strâng fonduri, 619 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 pentru că nu spun nimănui despre ea. 620 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Dacă verifici registrul contabil al fundației Visul lui Randolph, 621 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 o să vezi că n-am strâns nici măcar un sfanț. 622 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, tu ești femeie. 623 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Te-aș vaccina. Pentru orice. 624 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Ești binevenită. Aș face-o. 625 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 Ăsta este Visul lui Randolph. 626 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Cred că ajunge, nu? 627 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Mie mi-a ajuns. O să plec. 628 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Îmi chemați bodyguardul? 629 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Femeile! Pot face lucruri mărețe. 630 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Subtitrarea: Aurelia Costache