1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Bună dimineața, Quinn!
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Scuze că te-am adus aici la 4:00 noaptea!
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Nu-i nimic. Ador să văd apusul.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Ultima zi. Trist.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Chiar sunt foarte tristă.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Scuze că mă holbez!
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Ți-am văzut un film odată, pe mobil,
pe un feribot grecesc.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Superbă interpretare!
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Mulțumesc mult.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Era un site ilegal,
așa că mă simt prost acum,
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
dar eram în ape internaționale.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
N-o să te pârăsc.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Mulțumesc.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
După cum știi, am murit cu...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Mai repede! Fugi dracului!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Umbrela! Hei!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
E îngrijorător.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Se pare că țara arde,
dar putem să stăm liniștiți.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Bună dimineața! Ți-am adus cafea.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Cafea de la studio? Da.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Nu, mersi. Cum bei porcăria aia?
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
N-am bun-gust. Știu ce se spune.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
„Târgovețul Pat n-are bun-gust.”
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
Da, chiar n-am. Ți-ai luat țeapă, frățică.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Ce distractiv! O întâlnire
la ora 5:00 dimineața cu amicii.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, avem iar o problemă mai veche.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Cunoști „Problema Feminină”?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Te referi la menopauză?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Înainte să vii tu, era chestia asta:
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
„Studiourile Maximum au ceva
cu personajele feminine.”
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Așa că am găsit un mod
de a închide gura tuturor.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
Oprind discuțiile, am emancipat femeile.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Am anunțat lansarea unui film.
Plutonul Surorilor.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Am adunat toate femeile
într-un singur film.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Am eschivat problema feminină.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
Eschivând problema, am emancipat femeile.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
O regizoare, opt actrițe principale,
o directoare de imagine.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Nu mănânc rahat.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Care e opusul petrecerii cârnaților?
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,490
Bairamul scoicilor?
41
00:01:56,491 --> 00:01:57,658
Bairamul scoicilor.
42
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Am băgat femei la greu.
43
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Alea de la PR erau fleașcă.
Clitorisuri înnebunite.
44
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Interesant să pătrunzi
în procesul creativ.
45
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Nu spun că toate femeile
s-au luat la harță,
46
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
căci știu cum ar suna.
47
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Ești sigur că știi?
48
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
S-au încăierat ca găinile.
49
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Shane a trebuit să anuleze
filmul cu femei, dar ce să vezi?
50
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Avem iar o problemă feminină.
51
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Ca un ciclu menstrual pentru femei.
52
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
Lumea zice că nu suntem deloc feminiști.
53
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
MAXIMUM ARE O PROBLEMĂ CU FEMEILE
54
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Scârbe!
55
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
De-aia apelez la tine.
56
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Vrei să rezolv problema feminină?
57
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Ocupă-te de Tecto!
58
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Bagă o perspectivă feminină!
Închide-le gura!
59
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
Avem doi protagoniști bărbați.
N-avem loc de întoarcere.
60
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Filmul tău, alegerea ta.
61
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
De fapt, e alegerea lui Shane.
62
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
Eu am fiice, așa că-s de partea lui Shane.
63
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Sigur. Am înțeles.
- Mersi, țâțoaso!
64
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Ce?
- Glumeam.
65
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
N-aș zice asta.
66
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Tocmai de-aia am zis-o în glumă.
67
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Ce glumă nostimă!
68
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Sculă molâie.
69
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Dle Eric, avem soțiile decedate,
ca să alegi una.
70
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Alege-o pe cea
care va interpreta cadavrul.
71
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Evident, sunt fantastice toate.
72
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Crezi că mă aud?
- Nu cred.
73
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Bine, pentru că-s groaznice.
74
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Nu sunt credibile.
75
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
E doar un cadru
cu o piatră de mormânt și un cadavru.
76
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Te rog să-mi găsești și alte femei moarte.
77
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Mulțumesc.
78
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Mulțumesc. Sunteți fantastice. Mersi, Jaz.
79
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
- Odihnească-se-n pace!
- Pe aici.
80
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Vine Quinn.
81
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Îmi place că am luat
o mare actriță a generației ei
82
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
și am îmbrăcat-o ca pe un mormon spațial.
83
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Ia uite-o! „Doamna Expoziție.”
84
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Bună, Peter!
- Ce-mi placi așa!
85
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Aș sta toată ziua
să aud cum dai din clanță.
86
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Eu azi dau din cap. Nu vorbesc.
87
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Dau din cap
și îi las pe deștepții ăia din India
88
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
să adauge grafică în jurul meu.
89
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Are cineva o gumă?
90
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Scuze, ar fi bine să eviți
91
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
să miști coroana
prin mișcări inutile ale gurii.
92
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Precum mâncatul și vorbitul?
93
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Exact. Mulțumesc mult.
94
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
'Neața, Numărul Unu!
95
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Tocmai îi ziceam Numărului Patru
că doar dau din cap.
96
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Așa e bine? Sau e prea mult?
97
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, o să mă concentrez
pe replicile mele.
98
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Repetăm!
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Ultima zi, și am scăpat.
100
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
După cum știi,
am murit cu mulți zori în urmă
101
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
și am fost blestemată să rătăcesc
102
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
prin acest labirint infinit de găuri
de vierme, cunoscut drept Crontinuum.
103
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter dă din cap aprobator.
104
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
Dar, după cum știi, cu destul resursium...
105
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Nominalizare la Oscar, se vede clar!
106
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
...s-ar putea propulsa
către cele mai îndepărtate hotare
107
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
prin crono-pâlnie.
108
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Uite-o pe Fantoma Liliac!
109
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
O viziune purpurie, ca un potpuriu uman.
110
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
S-a întâmplat ceva?
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Parcă s-au înfuriat zeii,
și nu știu de ce.
112
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Vino cu Eric! Am o durere de cap.
V-o dau și vouă.
113
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Așa fac toată ziua. Vă dați seama?
114
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Dau din cap în tăcere,
ca soțiile la petreceri.
115
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Veste proastă.
116
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
Cei de la cultură zic
că avem o problemă feminină.
117
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
Și Pat vrea s-o rezolvăm noi.
118
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Avem o femeie. Fantoma Liliac.
119
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Eric, descrie personajul!
120
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Ai grijă la capcane, milord!
121
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
E o fantomă puternică și independentă.
122
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Care e superputerea ei?
123
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
E stângace, deși nu e o putere.
124
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
Și asta e supereroina noastră?
O moartă stângace?
125
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Nu vreau să justific,
126
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
dar și-a pierdut puterile în schimbul
de suflete cu Immortus. E arcul narativ.
127
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Vă zic eu cine avea un arc: Ioana.
128
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Ioana d'Arc. Odihnește-te-n foc, regino!
129
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Ne vedem după scena de azi.
130
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Fantoma Liliac trebuie să fie o afurisită
până mâine-dimineață.
131
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Idei pentru o nouă superputere. Mersi.
132
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Bryson, să mergem!
133
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Să dăm superputeri femeilor,
chiar dacă nu au!
134
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Se inspiră din benzile desenate.
Sunt fapte.
135
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Putem spune că-s fapte?
- Dan, Adam plânge în rulotă.
136
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Super! Mă duc să plâng cu el.
137
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Am făcut o chestie sexistă
doar într-o reclamă la bere.
138
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Am fost mereu feminist.
139
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Știu, Eric.
- Cum de nu mi-am dat seama?
140
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Am o problemă feminină?
141
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
S-a întâmplat la rescrieri.
Probabil că e vina mea.
142
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Da, și eu cred că e oarecum vina ta.
143
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Văleu, cât ai crescut!
144
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
E pentru direcția ochilor.
145
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Mare onoare!
146
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
„Greu este capul care poartă capul.”
147
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Soția ta e o femeie norocoasă.
148
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Bărbat înalt. Două gure. Guri...
149
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Iau niște struguri.
150
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Doamne! Mi-aș înfige dinții în undița lui.
151
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
O moluscă pe cinste!
152
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Nu s-a întâmplat nimic.
153
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Este... în regulă.
154
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Dar s-ar putea să am
efecte colaterale de la hormonii
155
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
de creștere umani.
156
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Adică de la suplimente?
Știm doar de suplimente.
157
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
Mă refer la hormonii de creștere.
158
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Bine.
159
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Falca, fața...
160
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
mi se măresc mult.
161
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Îmi simt fesul foarte strâmt.
162
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Ia uite!
163
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Ce ți-a venit acum?
164
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Ai văzut pozele
din platoul filmului Centurios 2?
165
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
DOAR PENTRU ANIMALE
166
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Uite ce trapezi!
167
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Aș bate-o pe mama la fund
pentru trapezii ăia.
168
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Și eu.
169
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
Dar el e Turnul de Cărămizi, de-aia.
170
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Ăla da, fizic!
171
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Ca un frigider care duce un televizor.
172
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Ca un mezomorf cu trăsături endomorfe.
173
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Înțelegi ce vreau să zic, nu?
174
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
Da, cât de cât.
175
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Am un doctor nou care îmi place mult,
176
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
dar are propria criptomonedă.
177
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Iar eu: „Concentrează-te, frate!”
178
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Poți să-mi arăți ce iei?
179
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Da. E un hormon nou. Ovitropină.
180
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
Dar un tip de la sală a zis
că-ți cresc țâțe,
181
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
așa că acum renunț la el și iau
182
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
un medicament în fază experimentală
contra cancerului la sân.
183
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Bine.
184
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Nu uita că indicațiile oficiale
sunt avocado și abdomene.
185
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Azi-noapte am intrat
într-o spirală Google.
186
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Și acum sunt cam agitat. Nu prea dorm.
187
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
De fapt, n-am dormit deloc.
Poți să-ți arăt ceva?
188
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
De pe corp.
189
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Să știi că medicamentul
pe care mi-l injectez
190
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
este conceput pentru îngrășarea
animalelor, mai ales a oilor.
191
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Da, clar. De ce nu?
192
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Așa că vreau să vezi... E...
193
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
Uită-te la firele de păr!
194
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Acneea e un efect colateral
foarte obișnuit.
195
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Sunt albe și cârlionțate.
196
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Da, se poate.
197
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Doar nu crezi că e...
198
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Doar nu crezi că e...
199
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Lână?
200
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Nu, nu cred.
201
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Nici eu nu cred. Nu, absolut deloc.
202
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Da.
203
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Doar nu crezi că te transformi în oaie?
204
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Nu! Ce dracu'?
205
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Nu!
- Nu!
206
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Nu!
- Paranoia, spirale de anxietate.
207
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- Sunt efecte colaterale. E normal.
- Nu vreau asta.
208
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Nu asta îmi doresc.
209
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Dar trebuie s-o fac ca să devin el.
210
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Da, bine.
211
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Ascultă, îl chem pe administrator, da?
212
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Îți luăm o perfuzie,
213
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
o injecție cu vitamina B și te curățăm.
214
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Bine. Grozav! Mulțumesc.
215
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Dacă simți nevoia să alergi pe câmp
216
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
și să sari peste garduri, să-mi spui.
217
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Ca oaia...
218
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
Era o glumă!
219
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- Da.
- Să nu tricotezi un pulover din mine.
220
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Nu e lână. Chiar nu e.
221
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
În regulă.
222
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- Ești Tecto!
- Tecto!
223
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- O să fii grozav.
- Mersi.
224
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Bine. Superputerea! Haide!
225
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Îi dăm puterea unui bărbat.
226
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- A cui?
- A oricărui bărbat.
227
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
228
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
Numărul 219, „Moarte în Valea Roșie”.
229
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
Absoarbe puterea
celui mai puternic bărbat din lume,
230
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- ...iar asta e TBD.
- TBD?
231
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Tipic benzilor desenate.
232
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
- Scuzați-mă!
- Plictisitor.
233
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
Tot din benzi, învață și limbi străine
234
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
sărutând oamenii pe gură.
235
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Nu.
- Ar putea vorbi cu caii.
236
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
Toți pot vorbi cu caii.
237
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Dar caii o înțeleg. Vorbește limba cailor.
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Nu putem să-i dăm ceva?
Un laț, o brățară, o sfoară?
239
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Din mai multe motive,
ideile astea nu sunt bune.
240
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
Ce ziceți de asta?
241
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Vorbește limba cailor cu voce tare,
dar n-are vocea dogită.
242
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Am înțeles.
243
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
Toiagul Potenței Maxime.
244
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- Da, îmi place cum sună.
- Nu, Dag.
245
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
Aparține profesorului Poton.
246
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
Dar sună bine. „Potență maximă.”
247
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- Adică?
- Nu știu. Am născocit-o.
248
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Așa, născocește!
- Totul e născocit.
249
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Și Biblia.
250
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Atunci, să-i dăm superputeri
apostolului Paul.
251
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Și cu Isus cum rămâne?
252
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Un hipiot la o petrecere?
253
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
Iar Paul îl înfruntă pe satana
cu o sabie laser?
254
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Generația mea ar citi
versiunea asta a Bibliei.
255
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Ce face, de fapt?
256
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
Toiegele au puterea de a opri timpul.
257
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Casc. Mai bine de-atât?
258
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Mai puternice decât o bombă.
259
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Decât o mie de bombe.
260
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
O femeie super puternică.
261
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- Care știe limba cailor.
- Termină!
262
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
N-o să le placă fanilor, credeți-mă!
263
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Mai știți când i-am dat pandantivul
264
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
gravitațional lui Gayle Force?
265
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
I-au postat iCalendarul pe Reddit
și au protestat la absolvirea nepoatei.
266
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Incredibil! A ratat absolvirea nepoatei.
267
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Bryson?
- Tot ce pot să spun despre toiag e...
268
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
În numele tuturor fetițelor din lume,
269
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- ...mulțumesc.
- Cu plăcere.
270
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Sunt încântat de toiag,
căci femeile sunt importante.
271
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Asta înseamnă să fii feminist!
272
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Cum o chema pe dramaturga care a scris
piesa aia de teatru despre femei?
273
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
274
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Suiți-o în avion! O pun să rescrie.
275
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
Fantoma Liliac primește toiag.
276
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
Și vom filma din nou scena de azi.
277
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Super! Am nimerit-o. Ce mai rezolv?
278
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Bravo, Dag!
- Toiagul Potenței Maxime.
279
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Nici mie nu-mi vine să cred ce bine sună!
280
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
Nivel maxim de potență?
Scuzați-mă, dar auziți ce spuneți?
281
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Fantoma Liliac devine
cea mai puternică ființă din cosmos?
282
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
V-ați pierdut mințile?
283
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Serios, Anita, sună ca dracu'.
284
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Bravo, echipă! Dan, putem vorbi puțin?
285
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Iartă-mă că am avut idei!
286
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Poți să nu întreci măsura în fața echipei?
287
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Măsura? A, da.
288
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Dacă tragi de firul ăsta,
o să se destrame tot scenariul.
289
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric începe să aiureze,
și o luăm cu toții pe arătură.
290
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- E doar un toiag.
- Pierdem timp.
291
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Dezaxăm filmul,
iar eu n-o să mai dorm și o să chelesc.
292
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Ți-o spun ca amică.
293
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Vreau să aduc nava în port,
294
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
să-mi încasez cecul și să zbor de aici.
295
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Proiecte pe măsură, filme adevărate,
nu francize de rahat.
296
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Am priceput.
- Da.
297
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Tot din cauza „Căscatului”.
298
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Ce dracu'? N-are legătură cu „Căscatul”.
- Ba da.
299
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Te agăți de o chestie de acum șapte ani?
300
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Nu-i nimic.
Folosește-ne, pompează femei în film
301
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
și sari de pe noi ca de pe trambulină!
302
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Mersi, Dan!
- Mersi, Anita!
303
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Nu întrec măsura!
304
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Vezi pe unde calci!
305
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Eric a spart plafonul de sticlă.
306
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
Și nu v-a cerut nimeni să măturați.
307
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Progresul.
- Cu cine vorbesc despre bonus?
308
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn a terminat filmările.
Și-a scos coroana.
309
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Shane îi mulțumește cu un buchet de flori.
310
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
În sfârșit, liberă!
311
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
Shane îți mulțumește cu acest buchet.
312
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Felicitări actriței noastre!
- Termină!
313
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
A fost o mare plăcere.
314
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Ai fruntea inflamată.
315
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
Da, e de la adeziv. E foarte lipicios.
316
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Pentru o super femeie.
317
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Ai fost de mama focului.
- Da.
318
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Mersi și la revedere!
319
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Trebuie să te întorci și mâine.
320
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- Poftim?
- Quinn,
321
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
e foarte important pentru mine, ca femeie,
322
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
să-ți acord superputeri.
Practic, să-ți dau putere.
323
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- O scenă nouă, mare.
- Un toiag nou, mare.
324
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Annie Herzog e în elicopter,
vine să rescrie scena.
325
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
O să fie nemaipomenit.
326
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
Fantastic!
327
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Deși n-am vrut să fac niciun tam-tam,
328
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
pentru că nu prea le-am plăcut fanilor.
329
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Mai știți când am făcut gluma aia
despre Tunetron?
330
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Nu le-a plăcut deloc.
331
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
M-am și speriat.
332
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Aripa militantă a bazei noastre
e tot mai mică, nu, Bryson?
333
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
Zece, douăzeci, treizeci de mii.
334
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Nu vă supărați...
335
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
„Dacă ar da autobuzul peste Quinn Walker,
n-aș vărsa nicio lacrimă.”
336
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Știți cine a postat asta?
337
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Un dobitoc din subsolul mamei?
338
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Pediatrul fetei mele.
339
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
Iar noi trebuie să le schimbăm părerea.
340
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
Lasă-mă să încerc! Scenă nouă.
Te las să tragi șuturi.
341
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane ar aprecia enorm.
342
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Încă nu mi s-a încheiat contractul,
așa că ne vedem mâine.
343
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Noapte bună!
344
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn!
345
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Dacă n-ai terminat filmările,
346
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
trebuie să te deflorez. O să te re-florăm.
347
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Sunt de partea ta.
348
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Mă simt ca la Hollywood.
349
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
După patru zile,
mi-au apreciat o sugestie.
350
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Nu ți-au apreciat nimic.
351
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Poate mă catapultez direct în vârf.
352
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Ca în Saltburn.
353
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Voi dansa prin studio cu scula pe-afară.
354
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Bună dimineața, Quinn!
355
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Suntem aproape gata.
356
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
E un moment nepotrivit?
Revenim mai târziu?
357
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Nu. O fac adesea. Intrați!
358
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Protejez machiajul ochilor.
359
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Când vreau să plâng, adică mai mereu,
360
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
las scaunul pe spate
și lacrimile nu-mi strică machiajul.
361
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Vedeți?
362
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- Da, văd lacrimile.
- Da.
363
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
Curg frumos și curat.
364
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Ce găselniță!
365
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Un jgheab pentru lacrimi.
366
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Bine.
367
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
E ultima zi pentru tine.
368
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Mulțumesc.
- Mersi, Quinn.
369
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Da, ies imediat.
370
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- Da.
- Salut! Pa!
371
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Paginile pentru noua scenă.
372
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Alte pagini pentru „Nașul aprobator”.
373
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Atenție, Quinn e foarte emotivă.
374
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
Să fim cât mai delicați, da?
375
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Noi opțiuni pentru soția moartă.
376
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Eric, alege una.
377
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Vai de mine!
378
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Ia uitați
379
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
ce putere emanați!
380
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Dar nu ne putem uita mult.
381
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Ar fi cam bizar.
382
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
E doar un cadru la un mormânt.
383
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Le aleg pe toate.
384
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Felicitări! Sunteți moarte toate.
385
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Veniți după mine!
386
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Cum poate Tecto să aibă
cinci neveste moarte?
387
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Cred că am avut o mini apoplexie.
388
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Poți să alegi tu doar una?
389
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Bine. Adam!
390
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Te simți iar om? Nu lânos?
391
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Mult mai bine. Da.
392
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Scuze pentru faza cu oaia. Ce idiot!
393
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Încă-s puțin paranoic, dar...
394
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Trece și îți revii.
395
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- Da.
- Dă tot ce poți!
396
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- Da.
- Da.
397
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Scuzați!
- Ce e aia?
398
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
Toiagul de Maximă Potență.
E incredibil de puternic.
399
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Da, așa de puternic,
de nu-ți vine să crezi.
400
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Da, e mare.
401
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Clar. Sinceră să fiu,
mi se pare copleșitor.
402
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Mulțumesc.
403
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
Dar nu e mai puternic
decât Mănușa Cutremurelor, nu?
404
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Posibil. Tot ce se poate.
405
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Bine.
406
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
De ce nu pot să citesc acum?
407
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Sunt foarte mulțumită.
408
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Bine ai revenit,
draga noastră Fantomă Liliac!
409
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Mulțumesc că ești aici.
410
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Începem. Aceeași blocare. Muzică nouă.
411
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn mânuiește toiagul. Peter se sperie.
412
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Scuze, cum adică se sperie?
413
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Te rog să rămâi pe loc.
Începem cu replica ta, Quinn.
414
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Da? Bine. Și... acțiune!
415
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Liniște! Altfel te izgonesc
416
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
în adâncurile Peșterilor Kragnor!
417
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Nu.
418
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Bine. Și acum?
419
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Trebuie să te sperii.
420
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Mi s-a spus că azi dau din cap.
421
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Acum te sperii.
422
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
Dar a da din cap nu e același lucru
423
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
cu a te speria.
424
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Scuză-mă, dar asta schimbă totul, Eric.
425
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Chiar schimbăm totul.
Pentru femei, pentru noi.
426
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Îmi cer scuze pentru izbituri!
427
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Îmi pare nespus de rău!
- Nu e vina ta.
428
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Stai liniștită!
- Ce e?
429
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Pot să-l văd și eu?
430
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Poftim!
- Mulțumesc.
431
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
Un cristal? E adevărat?
432
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Mazel tov! Am auzit
că ai rezolvat-o cu sexismul.
433
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
I-ai tras la cap cu o bâtă sclipitoare.
434
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Da, Pat, corect. Exact asta am făcut.
435
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
De ce nu mi-a trecut prin cap?
436
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Îi dai femeii un accesoriu.
437
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Posibil slogan:
438
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
„Puicuțe cu toiege.”
Întrebăm la marketing.
439
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- Haide! Să-i dăm drumul!
- Da!
440
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Să filmăm!
- Ia mâna de la nas, Peter!
441
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
L-ai auzit pe Adam. N-o face de oaie!
442
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
„Să n-o fac de oaie”? Așa ai zis?
443
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Cum ai zis?
444
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- Ce?
- „N-o face de oaie”?
445
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Mă faci oaie?
446
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Ce?
- Ăsta e pentru oieri?
447
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Bine. Pauză! Ăsta e un toiag ciobănesc?
448
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Îmi cer scuze! E o glumă?
449
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Ții o bâtă ciobănească?
Ești și tu implicată?
450
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Faci mișto de mine?
Faceți toți mișto de mine?
451
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Am priceput. Chiar faceți mișto de mine.
452
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Dar eu nu sunt oaie.
453
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Da, să râdem de ăla
care nu se transformă în oaie!
454
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Îmi pare rău, dar nu reușesc să mă sperii.
455
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- M-am străduit destul.
- Peter!
456
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Nu mă lua cu „Peter”!
457
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Mă întorc imediat.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adam, ce e? Zi cu cuvintele tale!
459
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
S-o cheme cineva pe Anita!
460
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Ce se întâmplă, Anita?
461
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Simt vibrații de găini.
462
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Nu ca să-mi dau aere superioare.
463
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Aere de superioritate.
- N-aș zice.
464
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane vrea șase femei influente
de pe internet,
465
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
ca să se știe că nu e misogin.
466
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Așa că vreau femei pe ecran!
467
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Te-aș ajuta, dar nu pot să întrec măsura.
468
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Pauză cinci minute!
469
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Pauză, oameni buni!
470
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Nu pot să nu-l țin.
471
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Adam?
472
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
O clipă! Așteaptă acolo, te rog!
473
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Anita? Anita e acolo?
474
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Bună, Meg! Agenta lui Adam.
Am reprezentanți.
475
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Consilierul...
- Juriștii...
476
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...evident, nu Janet Jackson.
477
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Salutare!
478
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Intervenim pentru că se pare
479
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
că va fi nevoie
de unele măsuri de protecție,
480
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
cu superputerile alea.
481
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Vă referiți la toiag?
482
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Ceea ce dorim,
și știm că poate să sune ciudat,
483
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
este garantarea
ocrotirii clientului nostru
484
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
în preajma Toiagului de Maximă Potență.
485
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
N-aș dori să intru în detalii,
486
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
dar Adam are deja un picamer
și Mănușa Cutremurelor.
487
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Da, știu, sună aiurea.
488
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
Dar picamerul e invizibil.
489
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
Și toiagul e mai tare ca mănușa.
490
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Deci avem o problemă serioasă.
491
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Am nevoie de toiag în film, Meg,
prin urmare, ce propui?
492
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Ar trebui să aibă și Adam.
493
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Chiar două toiege.
494
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Sau un Picamer de Maximă Potență.
495
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
O cască enormă...
496
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Să-i umflăm mușchii în postproducție?
497
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Mușchi pe mușchii lui.
498
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild tremurând
ca o potaie căcăcioasă!
499
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Să mă sperii? Cum își permit?
- Anita?
500
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
M-am prins ce vrei să faci
cu puterile astea.
501
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
Dacă mai încerci să mă bagi
502
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
în filmele astea de rahat,
503
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
mă duc acasă și rămân însărcinată.
504
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Bine. Mersi, Quinn.
505
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Sunt la ovulație!
506
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Am dat-o în bară. Nu vor să filmeze scena.
507
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
Așa faci tu, Anita.
508
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Cariera pe primul loc.
La dracu' cu ceilalți!
509
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Tot din cauza „Căscatului”?
510
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Tu ai adus vorba.
511
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Scuze, ce e „Căscatul”?
512
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Ești meschin.
- Vrei să afli? Ascultă!
513
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Lucram amândoi la un film.
514
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Totuși-mea.
515
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- O porcărie indie.
- Film alternativ subestimat.
516
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Ședință cu producătorii. Ora 6:00. Casc.
517
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita face o glumă pe seama mea,
iar un producător mare râde.
518
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Râde toată lumea.
519
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
„Daniel a căscat. Ce glumă bună, Anita!”
520
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Și, brusc, e promovată.
521
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Am fost promovată că sunt bună.
522
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
Și voia să mi-o tragă.
523
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Și eu voiam să ți-o trag. Eram iubiți.
524
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Știam eu!
- Viața merge mai departe.
525
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Nu și a mea. Au ținut-o tot așa.
526
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
„Dan Leneșul, Omul Ostenit al Europei.
527
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
Dan Adormitul, Gură-cască, Moțăi-Dan.
528
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
Supremația Căscatului, Ultimatumul
Căscatului, Identitatea Căscatului.”
529
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Termină!
- Șapte ani.
530
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
N-am mai avut liniște în platouri.
Din cauza ta.
531
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Doamne, ce prostie!
532
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
Iar faci asta?
533
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Întâi tu, apoi ceilalți?
534
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Pot să vă ajut pe amândoi. Să avansați.
535
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Chiar dacă nu dă bine.
536
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Eu aș vrea producătoare executivă,
dar nu fac mofturi. Dan?
537
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Poate îți fac rost de ceva de regizat.
538
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Un proiect TV pentru început?
539
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Mersi, Zâna Măseluță. Și ce mai primesc?
540
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Dinți de aur? Gropițe?
- Nu ți-ar sta rău.
541
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Vreau ca actorii
să filmeze scena feminină.
542
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Te rog ca prietenă
să-ți amintești că sunt șefa ta.
543
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Puncte bonus pentru actori.
544
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam ia steroizi noi și e super fragil.
545
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Redu mărimea toiagului, și face ce zici.
546
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter vrea zile libere
pentru reclamele „Vizitează Libia”.
547
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Quinn e nefericită.
Vrea să moară și să plece acasă.
548
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Și te ajut.
549
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
De-acum încolo, poate facem echipă.
550
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Eu mă ocup de șefi, tu, de platou.
551
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Joc la dublu. Gașcă. Foc și gheață.
552
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Mă bag.
553
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Poți avea încredere în mine.
554
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Femeia-de-foc.
555
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Omul-de-gheață.
556
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Jigodia Incredibil de Afurisită.
557
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Le zic costumierilor.
558
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Actori pe poziție! Ne pregătim de filmare.
559
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Scena 54, dubla unu.
560
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Mersi, Dan.
- Ținem trenul pe șine.
561
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Fiți gata!
562
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
Și... acțiune!
563
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Temeți-vă de Fantoma Liliac!
O femeie de maximă potență.
564
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
Cu un toiag atât de puternic...
565
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Dar nu mai puternic
decât Mănușa Cutremurelor.
566
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Într-adevăr.
567
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Iată-mă nicicând așa puternică,
568
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
deși chiar am murit.
569
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
Și sunt moartă.
570
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Foarte moartă.
571
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Pe toți ne paște moartea.
572
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Liniște! Altfel te izgonesc
573
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
în adâncurile Peșterilor Kragnor!
Și-apoi...
574
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Scuze, Quinn!
575
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Tăiați!
- Am tăiat.
576
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- Ce se aude?
- Mă duc să văd.
577
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Eric, m-am speriat bine?
578
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Grozav! Iau avionul de 16:45 spre Tripoli.
579
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Mamă! Vine superproducția!
580
00:25:04,004 --> 00:25:06,005
Salut, producție geamănă!
581
00:25:06,006 --> 00:25:08,465
CENTURIOS 2
ÎNCEPE CRONTINUUMUL
582
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Par prietenoși.
583
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Cred că am reușit.
Unu la zero pentru frăția surorilor.
584
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Sunt fericită că aproape am terminat.
585
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Îmi vine să și plâng.
586
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Nu plânge! Două ore la machiaj.
587
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Scuze, e agenta mea.
588
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Mersi, Anita.
- Bine.
589
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Bună!
- Bună, Quinn!
590
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Cum merge acolo?
591
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Bine. Aproape am terminat.
Mai am două scene.
592
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Super! Veste proastă.
593
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Sunt postări cu noul toiag pe Reddit,
594
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
iar fanilor nu le place.
595
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Multă înverșunare,
mulți ciudați înfuriați.
596
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Lasă reprezentanții să se ocupe
de conturile tale de pe rețele!
597
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Quinn, nu citi comentariile!
598
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
599
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Procedură standard de cod roșu.
Nicio grijă!
600
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
Sunt câini care detectează explozibili?
601
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Verificare de rutină
în urma unei amenințări credibile.
602
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Avem cei mai buni câini
cu pedigri de adulmecare a bombelor.
603
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
Și te sfătuim să-ți schimbi pediatrul.
604
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Nu e un tip de treabă.
605
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Spune-ne despre experiența ta
de la acest film.
606
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
A fost, cu siguranță,
o adevărată experiență.
607
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Poți să dezvolți?
608
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Cum să nu!
609
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Am fost angajată ca actriță
și am făcut ce mi s-a cerut,
610
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
așa cum am știut eu mai bine.
611
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Misoginie? Nu.
612
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Sincer, nici nu știu
cum se scrie „misoginie”.
613
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
Asta spune totul.
614
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Am și o fundație.
Se numește Visul lui Randolph,
615
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
care are drept scop
vaccinarea tuturor femeilor.
616
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Poate că n-ai auzit de ea,
căci nu-mi place să vorbesc despre asta.
617
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Nu mă dau mare.
618
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Practic, e cam greu să strâng fonduri,
619
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
pentru că nu spun nimănui despre ea.
620
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Dacă verifici registrul contabil
al fundației Visul lui Randolph,
621
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
o să vezi că n-am strâns
nici măcar un sfanț.
622
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, tu ești femeie.
623
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Te-aș vaccina. Pentru orice.
624
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Ești binevenită. Aș face-o.
625
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
Ăsta este Visul lui Randolph.
626
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Cred că ajunge, nu?
627
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Mie mi-a ajuns. O să plec.
628
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Îmi chemați bodyguardul?
629
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Femeile! Pot face lucruri mărețe.
630
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Subtitrarea: Aurelia Costache