1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Bom dia, Quinn. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Desculpa te chamar às 4h da manhã. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Tudo bem. Adoro ver o sol nascer. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Último dia, que triste. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Estou triste de verdade. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Desculpe encarar. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Vi um filme seu no celular numa barca na Grécia. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Arrasou na atuação. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Muito obrigada. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Foi num streaming pirata, e agora me dói, 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 mas eu estava em alto-mar na hora. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Não conto se você não contar. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Obrigada. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Como sabem, eu morri há muitas... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Rápido, porra! Corre! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Guarda-chuva! Cadê? 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Preocupante. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Pelo visto Roma está em chamas, mas não precisa se preocupar. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Bom dia. Trouxemos café. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Café de estúdio? É. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Não, valeu. Não sei como pode tomar isso. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Não tenho paladar. Sei o que dizem. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 "Pat, o filisteu sem paladar." 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 É, não tenho mesmo. Quem sai rindo sou eu. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Então, legal isso. Reuniãozinha às cinco da manhã. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, um problema antigo voltou pra nos assombrar. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Conhece o "problema feminino"? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Como assim? A menopausa? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Antes da sua época, tinha um boato no ar. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 "A Maximum Studios tem problema com personagens femininas." 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Legal. Aí demos um jeito de calarem a boca. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 E, silenciando o debate, empoderamos as mulheres. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Anunciamos um filme. Esquadrão Irmãs. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Juntamos todas as mulheres num filme só. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Afastamos o problema. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 E, com isso, empoderamos as mulheres. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Diretora, oito atrizes principais, diretora de fotografia. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 É. Sem sacanagem. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Qual o oposto de festa da linguiça? 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Bar de ostra. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Tinha mulher saindo pelo ladrão. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 O sonho do dep. de RP. A mulherada pirou. 43 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Tão bom saber desse processo criativo. 44 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Aí... Não vou dizer que elas começaram a brigar 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 porque sei o que parece. 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Sei. Sabe mesmo? 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 Briga no galinheiro o dia todo. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 O Shane teve que cancelar o filme das mulheres, e adivinha? 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 O problema feminino voltou pro nosso colo. 50 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Um ciclo menstrual, mas de mulheres. 51 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 E agora dizem que não somos feministas. 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 A MAXIMUM TEM UM PROBLEMA COM MULHERES 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Piranhas. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 É onde você entra. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Devo resolver o problema feminino? 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Dê uma olhada no Tecto. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Reforce a visão feminina. Silencie os boatos. 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 São dois protagonistas homens. Não tem pra onde fugir. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Seu filme, sua decisão. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 Mas é a decisão do Shane. 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 E, como pai de meninas, apoio a decisão dele. 62 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Claro. Entendi. - Valeu, peitudinha. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Quê? - Zoeira! 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Eu nunca diria isso. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Por isso posso dizer como piada. 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Ótima piada. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Pinto murcho. 68 00:02:59,179 --> 00:03:04,016 A FRANQUIA 69 00:03:04,017 --> 00:03:05,601 DIA 51 DE 117 70 00:03:05,602 --> 00:03:07,645 CENA 54: A FANTASMA LILÁS 71 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Sr. Eric, as esposas mortas. Pode escolher. 72 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 É só escolher o cadáver. 73 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 Óbvio que são todas ótimas. 74 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Será que estão me ouvindo? - Não. 75 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Ótimo. São péssimas. 76 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Não me convenceram. 77 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 É só uma foto na lápide e um cadáver, então... 78 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Pode encontrar mais opções pra defunta? 79 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Obrigado. 80 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Obrigado. Vocês são ótimas. Jaz, valeu. 81 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 - Descansem em paz. - Por aqui. 82 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Aí vem a Quinn. 83 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Amo que pegamos uma das melhores atrizes da geração 84 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 e vestimos ela de mórmon espacial. 85 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Olha ela aí. "A Senhorita Explica-Tudo." 86 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Oi, Peter. - Adoro quando é seu dia. 87 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Posso só sentar e ficar ouvindo você falar sem parar. 88 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Hoje vou só assentir, sem falar. 89 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Aceno a cabeça, e os indianos espertos 90 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 acrescentam os efeitos. 91 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Alguém tem chiclete? 92 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Desculpe. Pode evitar 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 mexer a boca quando estiver com o adereço? 94 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Não devo comer nem falar? 95 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Exato. Muito obrigada. 96 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Bom dia, Número Um. 97 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Contei à Número Quatro que só vou assentir hoje. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Que tal? Demais? 99 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, vou me concentrar no meu processo, tá? 100 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Ensaiando! 101 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Último dia. Último dia, e vou embora. 102 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Como sabem, eu morri há muitas auroras 103 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 e fui condenada a vagar pra sempre 104 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 no labirinto sem fim de buracos de minhoca conhecido como Crontinuum. 105 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 "Peter assente com a cabeça." 106 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 Mas, como sabem, com recursium suficiente... 107 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Uma atriz indicada ao Oscar. Dá pra perceber. 108 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 ...pode abrir caminho através dos cronodutos 109 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 até cantos remotos. 110 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Olha ela aí, a Fantasma Lilás. 111 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 Uma visão púrpura, uma lavanda humana. 112 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Anita, tudo bem? 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Os deuses parecem irados, não sei por quê. 114 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Chame o Eric. Temos um abacaxi pra resolver. 115 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Vou ficar assim o dia todo. Dá pra acreditar? 116 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Assentindo em silêncio, que nem esposa na festa. 117 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Más notícias. 118 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 O público acha o estúdio machista. 119 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 E o Pat quer que a gente resolva. 120 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Mas tem uma mulher. A Fantasma Lilás. 121 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Eric, descreve ela pra mim. 122 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 É armadilha, milorde. 123 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 Ué, ela é uma mulher fantasma independente e forte. 124 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Qual é o superpoder dela? 125 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Não é um poder, mas é estabanada. 126 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 Essa é a super-heroína? Uma defunta estabanada? 127 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Sem querer ser nerd, 128 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 mas ela perdeu os poderes ao trocar de alma com Immortus. É o arco dela. 129 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Sabe quem tinha arco? Joana. 130 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Joana d'Arc. Descanse em chamas, diva. 131 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Tá, reunião mais tarde. 132 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Quero a Fantasma Lilás fodona até amanhã de manhã. 133 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Pensem num poder novo. Obrigada. 134 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Bryson, vamos. 135 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Vamos dar superpoderes, mesmo que elas não tenham. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 É baseado no gibi. São os fatos. 137 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Gibis são fatos? - Dan, Adam está chorando no trailer. 138 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Pronto. Eu vou chorar também. 139 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Fui machista uma vez num comercial de cerveja. 140 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Mas sempre quis ser feminista. 141 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Eu sei, Eric. - Como não vi isso, Stephie? 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Tenho problema com mulher? 143 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Passou batido com tantas versões. Foi culpa minha. 144 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Talvez, de certo modo, sim. 145 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Eita, você espichou! 146 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 É pra continuidade do olhar. 147 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Na verdade, é uma honra. 148 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 "Pesada é a cabeça que leva a cabeça." 149 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Sua mulher tem sorte. 150 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Homem grande, duas bocas. Bocas... 151 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Vou pegar umas uvas. 152 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Nossa! Eu queria um pedaço desse peixe frito. 153 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 É um molusco e tanto! 154 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Está tudo ótimo. 155 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Está tudo... Está tudo bem. 156 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Mas posso estar com efeitos colaterais do hormônio 157 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 do crescimento. 158 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Dos suplementos? A gente só sabe dos suplementos. 159 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 É o hormônio do crescimento. 160 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Tá bem. 161 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Meu queixo, meu rosto 162 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 está crescendo muito. 163 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Meu gorro está muito apertado. 164 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Olha só. 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Adam, de onde veio isso? 166 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Você viu as fotos do set de Centúrios 2? 167 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 PARA TRATAMENTO ANIMAL 168 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Olha esse trapézio. 169 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Daria um tapa na bunda da mãe por um desse. 170 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 É, eu também. 171 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 Mas o Tijolada é assim. 172 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Mas é a meta. 173 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 É como uma geladeira que vem com televisão. 174 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 É como um mesomorfo com características endomórficas. 175 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Sabe do que estou falando, né? 176 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 É, mais ou menos. 177 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Falei com um médico novo e gostei muito dele, 178 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 mas ele tem uma criptomoeda própria. 179 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Aí penso: "Cadê o foco, cara?" 180 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Pode me mostrar o que está tomando? 181 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Sim, é um hormônio novo. Ovitropin. 182 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 Um cara na academia falou que dá peitinho, 183 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 aí não rola. Estou tomando 184 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 com um remédio experimental pra câncer de mama. 185 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Claro. 186 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Só pra lembrar que oficialmente é abacate e abdominal. 187 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Mas pesquisei mil coisas online ontem. 188 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Fiquei ansioso. Não ando dormindo bem. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 Estou sem dormir, aliás. Posso mostrar algo? 190 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 No meu corpo. 191 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Só pra avisar, o remédio que estou injetando 192 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 foi feito pra engordar animais, especificamente ovelhas. 193 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Claro. Por que não? 194 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Eu só quero que você olhe. 195 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 - Olha esses pelos. - Eita... 196 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 A acne é só um efeito colateral normal. 197 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 O pelo não é branco e meio enrolado? Enroladinho? 198 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Parece que sim. 199 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 É. Você acha que é... 200 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Você acha que é... 201 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Lã? 202 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Não acho que é lã, não. 203 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Também acho que não. Claro que não. 204 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 É. 205 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Você acha que está virando ovelha? 206 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Não! Porra, claro que não! 207 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Não! - Não. 208 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Não! - Paranoia, crises de ansiedade. 209 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - São efeitos colaterais. É normal. - Não quero. 210 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Eu não quero isso. 211 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Mas é o que preciso fazer pra ser ele. 212 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Tá bem. 213 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Olha, vou chamar o médico, tá? 214 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Vamos te dar um soro 215 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 e vitamina B pra limpar o organismo. 216 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Tá. Ótimo, obrigado. 217 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Se der vontade de correr pelo pasto 218 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 e pular cerquinha, me avisa. 219 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Que nem ovelha... 220 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 É uma piada. 221 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - É. - Não vai me tricotar, hein! 222 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Não é lã. Não é lã, tá bem? 223 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 Beleza. 224 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - É o Tecto! - Tecto! 225 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - Vai ficar ótimo. - Valeu. 226 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Certo, novo poder. Vai. 227 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Ela pode ter a força de um homem. 228 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - Que homem? - Qualquer homem. 229 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 230 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 Edição 219, "Morte no Vale Vermelho". 231 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 Ela absorve a força do homem mais forte do mundo. 232 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - Isso é FAG. - FAG? 233 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Fiel ao gibi. 234 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 - Desculpem o atraso. - Chato. 235 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 Tem no gibi que ela aprende línguas 236 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 beijando na boca. 237 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Não. - E falar com cavalos? 238 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 Qualquer um faz isso. 239 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Mas o cavalo entende. Ela fala "cavalês". 240 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Um acessório? Um bracelete, uma corda? 241 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Por N motivos, não são boas ideias. 242 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 E isso aqui? 243 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Ela fala "cavalês" com voz fina. Não com voz rouca. 244 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Eu já entendi. 245 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 A Vara da Potência Máxima. 246 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - É, palavras legais. - Não, Dag. 247 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 A vara é do Prof. Poton. 248 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 Mas lindas palavras. "Potência máxima." 249 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - O que é? - Sei lá. Inventa. 250 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Só inventar. - É tudo invenção. 251 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 A Bíblia também. 252 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Vamos dar superforça ao apóstolo Paulo. 253 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 E como é que fica Jesus? 254 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Um hippie na festa. 255 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 E Paulo enfrenta o Diabo com um sabre de luz. 256 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Minha geração leria essa versão da Bíblia. 257 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 O que ela faz? 258 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 No gibi, a vara congela o tempo. 259 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Sono. Dá pra melhorar? 260 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Mais forte que bomba atômica. 261 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Que mil bombas atômicas. 262 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 Uma mulher muitíssimo poderosa. 263 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - Que fala "cavalês". - Esquece isso. 264 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Olha, os fãs não vão gostar, já vou avisando. 265 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Quando demos à Ventania o Colar da Gravidade, 266 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 lembra do que aconteceu? 267 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 Vazaram a agenda dela e protestaram na formatura da sobrinha. 268 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Que absurdo! Perder a formatura da sobrinha. 269 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Bryson? - Só digo uma coisa sobre a vara. 270 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 Em nome de todas as garotas do mundo... 271 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - Obrigado. - Um prazer. 272 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Fiquei animado com a vara porque mulheres são importantes. 273 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Isso que é um feminista. 274 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Quem é a dramaturga da peça sobre mulheres que adoro? 275 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 276 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Tragam ela pra cá. Ela reescreve, 277 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 a Fantasma Lilás ganha a vara, 278 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 e refilmamos a cena de hoje. 279 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Ótimo. Resolvi. Mais algo pra consertar? 280 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Mandou bem. - A Vara da Potência Máxima. 281 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 - O nome já é impactante. - Linda ideia. 282 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 O nível máximo de potência? Desculpa, vocês estão se ouvindo? 283 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 A Fantasma Lilás vai se tornar o ser mais forte do cosmo? 284 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Vocês perderam totalmente a noção? 285 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Sério, Anita, puta que pariu! 286 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Bom trabalho, gente. Dan, uma palavrinha? 287 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Foi mal pela ideia, então. 288 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Vamos lembrar da régua na frente da equipe? 289 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Da régua? Ah, a régua. 290 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Anita, se puxar esse fio, o roteiro vai se desfazer, 291 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric vai surtar e vamos entrar pelo cano. 292 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - É uma vara. - Vamos perder dias. 293 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 O filme perde foco, e eu perco sono e cabelo. 294 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Falando como amiga. 295 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Só quero concluir isso, 296 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 descontar o cheque e dar no pé. 297 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Projetos elaborados, filmes de verdade, não essa merda de franquia. 298 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Entendi. - É. 299 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Então é o "Bocejo" de novo. 300 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Porra, nada a ver. - É, sim. É o "Bocejo". 301 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Não superou isso após sete anos? 302 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Beleza. Usa a gente. Enche a gente de mulher, 303 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 depois pisa que nem pula-pula. 304 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Valeu, Dan. - Valeu, Anita. 305 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Lembrando da régua. 306 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Cuidado onde pisa. 307 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Eric quebrou o teto de vidro. 308 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 E não pediram pra vocês limparem. 309 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Progresso. - Quem trata de direitos conexos? 310 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn encerrou. Está tirando o adereço. 311 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Shane mandou flores pra agradecer. 312 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Liberdade. 313 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Shane mandou flores pra agradecer. 314 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Bravo, protagonista! - Para! 315 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Foi um prazer enorme. 316 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Sua testa está inflamada. 317 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 É da cola. É superdurável. 318 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Pra uma supermulher. 319 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Seu rosto está pegando fogo! - É. 320 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Obrigada, tchau. 321 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 A gente precisa de você amanhã. 322 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - O quê? - Quinn... 323 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 É muito importante pra mim, como mulher, 324 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 empoderar você. Literalmente te dar mais poderes. 325 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - Uma cena nova. - Uma vara nova. 326 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Chamei uma dramaturga. Annie Herzog vem de helicóptero. 327 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Confia, vai ser ótimo. 328 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 Que legal. 329 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Só que eu nunca quis me envolver de verdade, 330 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 porque os fãs não me aceitaram muito bem. 331 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Lembram de quando fiz piada com o Trovoada? 332 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Não gostaram nem um pouco. 333 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Fiquei com medo. 334 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Os fãs mais militantes são minoria, né, Bryson? 335 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 Uns dez, 20, 30 mil. 336 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Escutem essa. 337 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 "Se Quinn Walker fosse atropelada por um ônibus, eu não ia chorar." 338 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Sabem quem tuitou? 339 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Um babaca no porão da mãe? 340 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 O pediatra da minha filha. 341 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 São essas mentes que precisamos mudar. 342 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 Me deixa tentar. Cena nova. Você mete porrada. 343 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane ficaria muito agradecido. 344 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Eu ainda estou presa ao contrato, então vejo vocês amanhã. 345 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Boa noite. 346 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn. 347 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Como ainda não terminou, 348 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 preciso te deflorar. Mas vamos te "reflorar". 349 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Sou aliado. 350 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Isso é tão Hollywood. 351 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 Quatro dias, e ganhei crédito de roteiro. 352 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Você não vai receber crédito. 353 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Vou daqui direto pro topo. 354 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Tipo Saltburn. 355 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Dançar com o pinto de fora. 356 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Bom dia, Quinn. 357 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Quase tudo pronto. 358 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Quinn, é uma hora ruim? Voltamos depois? 359 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Não, faço isso sempre. Podem vir. 360 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Pra proteger a maquiagem. 361 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Quando quero chorar, quase todo dia, 362 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 inclino a cadeira e as lágrimas não borram a maquiagem. 363 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Viram? 364 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - É, dá pra ver as lágrimas. - É. 365 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 Escorrendo. 366 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Ótima ideia. 367 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Tipo uma calha, mas pra lágrimas. 368 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Muito bem. 369 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 Último dia. De verdade. 370 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Tá. Obrigada. - Valeu, Quinn. 371 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Tá. Saio já, já. 372 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - É. - Valeu. Tchau. 373 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Páginas da cena nova. 374 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Páginas novas para assentir. 375 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Só um toque. Quinn está sensível. 376 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 Então vamos ser delicados, tá? 377 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Eric. Mais opções pra defunta. 378 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Sr. Eric, pode escolher. 379 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Nossa! 380 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Olhem só pra vocês, 381 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 aí cheias de poder. 382 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Mas não olhem muito. 383 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Pode ser esquisito. 384 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 É só uma foto na lápide. 385 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Escolho todas elas. 386 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Parabéns. Estão todas mortas. 387 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Podem vir. 388 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Como o Tecto tem cinco esposas mortas idênticas? 389 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Acho que tive um mini-infarto. 390 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Pode escolher uma e demitir o resto? 391 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Tá bem. Adam. 392 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Está mais humano? Menos ovelhudo? 393 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Muito melhor. É. 394 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Foi mal pela parada da ovelha. Que idiota. 395 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Ainda estou paranoico, mas... 396 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Vai passar. Vai ficar bem. 397 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - É. - Manda ver. 398 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - É. - É. 399 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Desculpa. - O que é aquilo? 400 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 A Vara da Potência Máxima. Poderosíssima. 401 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 É. Tão poderosa, que nem consigo acreditar. 402 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 É. A coisa é grande. 403 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Verdade. É opressiva, pra ser sincera. 404 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Obrigada. 405 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 É mais forte que a Luva Terremoto? 406 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Talvez. Pode ser. Provavelmente. 407 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Tá bem. 408 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Por que não consigo ler? Isso... 409 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Fiquei bem satisfeita. 410 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Bem-vinda de volta, Quinn, nossa querida Fantasma Lilás. 411 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Obrigado pela presença. 412 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Então, a cena. Mesma marcação. Nova ação. 413 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn empunha a vara. Peter treme. 414 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Desculpa, como é que é? 415 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Assumam as posições, e começamos da sua fala, Quinn. 416 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Muito bem. E... ação. 417 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Silêncio! Ou será banido 418 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 para as profundezas das Cavernas Kragnor! 419 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Não. 420 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Tá, e agora? 421 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Você deve tremer. 422 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Não, hoje eu ia só assentir. 423 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Agora é pra tremer. 424 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 Mas entre assentir e tremer 425 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 há milhões de quilômetros. 426 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Desculpa, mas isso muda tudo, Eric. 427 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Vai mudar tudo mesmo, pras mulheres, pra todos. 428 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Eu sinto muito se o filme levar bomba. 429 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Estou morta de vergonha. - Não é você. 430 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Relaxa, não é você. - O quê? 431 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Posso ver isso melhor? 432 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Toma. - Obrigado. 433 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 Um cristal? Isso é metal de verdade? 434 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Parabéns! Ouvi dizer que deram um jeito no machismo. 435 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Deram uma varada na cabeça dele. 436 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 É, Pat, foi isso mesmo que fizemos. 437 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Como não pensei nisso? 438 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Dar um acessório pra mulher. 439 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Possível slogan: 440 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 "varoas com varas". O marketing resolve. 441 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - Vamos logo! Vamos lá! - É! 442 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Vamos gravar! - Solta o nariz, Peter. 443 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Vai guiando o Adam. Pode ir. 444 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Vai me guiando? Oi? Como é que é? 445 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Você disse... O que você disse? 446 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - O quê? - "Vai guiando o Adam"? 447 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Como se eu fosse ovelha? 448 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Quê? - É por causa da ovelha? 449 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Tá bem, espera. Tempo! Isso é um cajado de pastor? 450 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Desculpa, foi mal. Isso é piada? 451 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Está segurando um cajado? Entrou na zoação? 452 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Vocês estão me sacaneando? Estão todos me zoando? 453 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Saquei, estão me zoando. 454 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Mas não sou ovelha. 455 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 É, vamos rir do cara que não está virando ovelha. 456 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Desculpa, não consigo tremer de medo assim. 457 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - Eu tentei. - Peter, espera! 458 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 "Peter" uma ova! 459 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Já volto. 460 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adam, o que houve? Fala comigo. 461 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Podem chamar a Anita? 462 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 O que houve, Anita? 463 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Sinto cheiro de galinheiro. 464 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Sem querer te ensinar. 465 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Fazer mansplaining? - Não é isso. 466 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 O Shane quer que seis mulheres influentes da internet 467 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 saibam que ele não é misógino. 468 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Arranja a cena da mulher. 469 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Eu ajudaria, mas a régua me impede. 470 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Pausa de cinco minutos! 471 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Cinco minutos! 472 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Não consigo soltar. 473 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Ei, Adam? 474 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Só um minuto. Espera um instantinho. 475 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Anita? Você é a Anita? 476 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Oi. Meg, agente do Adam. Com os representantes. 477 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Advogada... - Equipe jurídica... 478 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...não aquela Janet Jackson. 479 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Oi, pessoal. 480 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Viemos falar com você 481 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 porque queremos certas garantias daqui em diante, 482 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 quanto aos superpoderes. 483 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Por causa da vara? 484 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 O que a gente quer, e é bizarro falar essa frase, 485 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 é uma forma de garantir a imunidade do nosso cliente 486 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 contra a Vara da Potência Máxima. 487 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Sem entrar muito em detalhes, 488 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 mas o Adam já tem a Britadeira e a Luva Terremoto. 489 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Eu sei. Repito, é bizarro falar isso. 490 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 É que a Britadeira é invisível. 491 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 E vara é mais legal que luva. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Resumindo, temos um problema grave. 493 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Tá, eu preciso da vara no filme, Meg. O que você sugere? 494 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 O Adam podia ter uma vara. 495 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Ou duas varas. 496 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 E uma Britadeira de Potência Máxima? 497 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 Um capacete enorme... 498 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Aumentar os músculos com CG? 499 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Músculos com músculos. 500 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild tremendo que nem um cachorrinho! 501 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Tremendo? Como se atrevem? - Anita? 502 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Entendi que você quer me empoderar, 503 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 mas se você tentar me enfiar em mais algum 504 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 desses filmes de merda, 505 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 eu vou pra casa e engravido. 506 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Entendido. Obrigada, Quinn. 507 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Estou em período fértil! 508 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Fiz merda, tá? Ninguém quer gravar a cena. 509 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 Você é assim, Anita. 510 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Carreira primeiro, fodam-se os outros. 511 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Ainda nessa do "Bocejo"? 512 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Você que falou disso. 513 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Como assim, "Bocejo"? 514 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Que bobagem... - Dag, escuta essa. 515 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Éramos assistentes num filme. 516 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Apesar de Mim. 517 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - Filme indie besta. - Indie raiz subestimado. 518 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Reunião às seis da manhã. Eu bocejei. 519 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita me zoou e fez um produtor importante rir. 520 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Todo mundo riu. 521 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 "Daniel bocejou! Ótima piada, Anita!" 522 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Do nada, ela é promovida. 523 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Fui promovida porque sou boa. 524 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 E ele queria me comer. 525 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Eu queria te comer, eu era seu namorado. 526 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Sabia. - Superei. Todos superamos. 527 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Eu não. Não tive mais paz depois. 528 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 "Lenti-Dan, o Europeu Cansadão", 529 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 "Dorminhel, o Homem Bocejo", "Dan-piden". 530 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 "A Supremacia Bocejo, O Ultimato Bocejo, A Identidade Bocejo". 531 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Para. - Sete anos. 532 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 E ainda não tenho cadeira no set por sua culpa. 533 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Nossa, que ridículo. 534 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 E agora de novo. 535 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Você primeiro, os outros depois. 536 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Posso ajudar vocês dois a subir o próximo degrau. 537 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Seja qual for. 538 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Pra mim, produtora executiva, mas não sou exigente. Dan? 539 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 De repente, cargo de diretor. 540 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Algo na TV pra começar? 541 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Obrigado, fada madrinha. E o que mais eu ganho? 542 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Dentes de ouro? Covinhas? - Combina. 543 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Só preciso que os atores gravem a cena da mulher. 544 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Peço como amiga que lembre que sou sua chefe. 545 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Macete para os atores. 546 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam está tomando bomba e está ultrassensível. 547 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Diminua o tamanho da vara, e ele relaxa. 548 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter quer folga pra gravar comercial de turismo na Líbia. 549 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Quinn está infeliz. Só quer morrer e ir pra casa. 550 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Eu resolvo isso. 551 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 Daqui pra frente, a gente pode trabalhar junto. 552 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Cuido de cima, você do salão. 553 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Uma dupla, um grupinho. Fogo e gelo. 554 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Eu topo. 555 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Pode confiar em mim, Daniel. 556 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Dama de Fogo. 557 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Homem de Gelo. 558 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Poderosa Dona da Porra Toda! 559 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Aviso o Figurino. 560 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Atores em posição. Alinhando pra gravar. 561 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Cena 54, tomada 1. Marca. 562 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Obrigada, Dan. - O bonde não pode parar. 563 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Tudo pronto. 564 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 E ação. 565 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Admirem a Fantasma Lilás, uma mulher de potência máxima. 566 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 Com minha vara extremamente potente... 567 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Mas não mais poderosa que minha Luva Terremoto. 568 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 De fato. 569 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Cá estou eu, mais forte do que nunca, 570 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 mas eu morri. 571 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 E continuo morta. 572 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Totalmente morta. 573 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 A morte chega para quase todos nós. 574 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Silêncio! Ou será banido 575 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 para as profundezas das Cavernas Kragnor! E depois... 576 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Perdão, Quinn. 577 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Corta! - É, corta. 578 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - O que é isso? - Vou ver o que é. 579 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Eric, eu tremi bem? 580 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Ótimo. Tenho um voo às 16h45 pra Trípoli. 581 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Caraca! Olha aí o pau da barraca. 582 00:25:04,004 --> 00:25:06,005 Oi, produção irmã. 583 00:25:06,006 --> 00:25:08,465 CENTÚRIOS 2, O CRONTINUUM INICIA 584 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Parecem simpáticos. 585 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Acho que ficou bacana. Ponto pra sororidade. 586 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Estou feliz de estar quase acabando. 587 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Vou até chorar. 588 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Não chore. São 2h de maquiagem. 589 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Desculpa, é minha agente. 590 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Obrigada, Anita. - Nada. 591 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Alô. - Oi, Quinn. 592 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Como estão as coisas aí? 593 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tudo bem, quase no fim. Faltam duas montagens. 594 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Ótimo. Más notícias. 595 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Fotos da vara vazaram no Reddit 596 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 e irritaram os fãs. 597 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Muito ódio, muito nerdola revoltado. 598 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Deixe o pessoal assumir suas redes até a poeira baixar. 599 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Quinn, não olhe as suas marcações. 600 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 601 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Padrão de alerta vermelho. Não esquenta. 602 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 São farejadores de bomba? 603 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 É ronda de segurança por causa da ameaça de bomba. 604 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Temos os melhores cães. Farejadores de pedigree. 605 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 E achamos melhor trocar o pediatra da sua filha. 606 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Ele não é do bem. 607 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Fale sobre a experiência de trabalhar nesse filme. 608 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 É realmente uma experiência trabalhar nesse filme. 609 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Pode elaborar? 610 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Com certeza. 611 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Fui contratada como atriz e fiz o que me mandaram fazer 612 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 da melhor forma possível. 613 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Misoginia? Não. 614 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Sinceramente, nem sei escrever "misoginia". 615 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 Acho que isso já diz tudo. 616 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Tenho uma instituição de caridade, Sonho de Randolph, 617 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 que busca vacinar todas as mulheres. 618 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Vocês não devem conhecer porque não gosto de falar sobre ela. 619 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Não divulgo. 620 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Na verdade, acaba sendo bem difícil arrecadar fundos 621 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 porque não conto pra ninguém. 622 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Se for conferir as contas da Sonho de Randolph, 623 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 vai ver que nós arrecadamos quase dinheiro nenhum. 624 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, você é mulher. 625 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Eu te vacinaria. Contra tudo. 626 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Disponha. Vacinaria. 627 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 Esse é o Sonho de Randolph. 628 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Acho que está bom, né? 629 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Pra mim, está ótimo. Vou embora. 630 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Alguém chama meu segurança? 631 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Mulheres! Elas fazem coisas incríveis. 632 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Legendas: Eduardo Castro