1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Bom dia, Quinn.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Desculpa te chamar às 4h da manhã.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Tudo bem. Adoro ver o sol nascer.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Último dia, que triste.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Estou triste de verdade.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Desculpe encarar.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Vi um filme seu no celular
numa barca na Grécia.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Arrasou na atuação.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Muito obrigada.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Foi num streaming pirata, e agora me dói,
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
mas eu estava em alto-mar na hora.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Não conto se você não contar.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Obrigada.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Como sabem, eu morri há muitas...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Rápido, porra! Corre!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Guarda-chuva! Cadê?
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Preocupante.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Pelo visto Roma está em chamas,
mas não precisa se preocupar.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Bom dia. Trouxemos café.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Café de estúdio? É.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Não, valeu. Não sei como pode tomar isso.
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Não tenho paladar. Sei o que dizem.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
"Pat, o filisteu sem paladar."
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
É, não tenho mesmo. Quem sai rindo sou eu.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Então, legal isso.
Reuniãozinha às cinco da manhã.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, um problema antigo
voltou pra nos assombrar.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Conhece o "problema feminino"?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Como assim? A menopausa?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Antes da sua época, tinha um boato no ar.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
"A Maximum Studios tem problema
com personagens femininas."
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Legal. Aí demos um jeito
de calarem a boca.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
E, silenciando o debate,
empoderamos as mulheres.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Anunciamos um filme. Esquadrão Irmãs.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Juntamos todas as mulheres num filme só.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Afastamos o problema.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
E, com isso, empoderamos as mulheres.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Diretora, oito atrizes principais,
diretora de fotografia.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
É. Sem sacanagem.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Qual o oposto de festa da linguiça?
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Bar de ostra.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Tinha mulher saindo pelo ladrão.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
O sonho do dep. de RP. A mulherada pirou.
43
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Tão bom saber desse processo criativo.
44
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Aí... Não vou dizer
que elas começaram a brigar
45
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
porque sei o que parece.
46
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Sei. Sabe mesmo?
47
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Briga no galinheiro o dia todo.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
O Shane teve que cancelar
o filme das mulheres, e adivinha?
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
O problema feminino voltou pro nosso colo.
50
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Um ciclo menstrual, mas de mulheres.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
E agora dizem que não somos feministas.
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
A MAXIMUM TEM
UM PROBLEMA COM MULHERES
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Piranhas.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
É onde você entra.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Devo resolver o problema feminino?
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Dê uma olhada no Tecto.
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Reforce a visão feminina.
Silencie os boatos.
58
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
São dois protagonistas homens.
Não tem pra onde fugir.
59
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Seu filme, sua decisão.
60
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
Mas é a decisão do Shane.
61
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
E, como pai de meninas,
apoio a decisão dele.
62
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Claro. Entendi.
- Valeu, peitudinha.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Quê?
- Zoeira!
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Eu nunca diria isso.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Por isso posso dizer como piada.
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Ótima piada.
67
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Pinto murcho.
68
00:02:59,179 --> 00:03:04,016
A FRANQUIA
69
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
DIA 51 DE 117
70
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
CENA 54: A FANTASMA LILÁS
71
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Sr. Eric, as esposas mortas.
Pode escolher.
72
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
É só escolher o cadáver.
73
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Óbvio que são todas ótimas.
74
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Será que estão me ouvindo?
- Não.
75
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Ótimo. São péssimas.
76
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Não me convenceram.
77
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
É só uma foto na lápide
e um cadáver, então...
78
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Pode encontrar mais opções pra defunta?
79
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Obrigado.
80
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Obrigado. Vocês são ótimas.
Jaz, valeu.
81
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
- Descansem em paz.
- Por aqui.
82
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Aí vem a Quinn.
83
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Amo que pegamos
uma das melhores atrizes da geração
84
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
e vestimos ela de mórmon espacial.
85
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Olha ela aí. "A Senhorita Explica-Tudo."
86
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Oi, Peter.
- Adoro quando é seu dia.
87
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Posso só sentar e ficar ouvindo
você falar sem parar.
88
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Hoje vou só assentir, sem falar.
89
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Aceno a cabeça, e os indianos espertos
90
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
acrescentam os efeitos.
91
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Alguém tem chiclete?
92
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Desculpe. Pode evitar
93
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
mexer a boca quando estiver com o adereço?
94
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Não devo comer nem falar?
95
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Exato. Muito obrigada.
96
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Bom dia, Número Um.
97
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Contei à Número Quatro
que só vou assentir hoje.
98
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Que tal? Demais?
99
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, vou me concentrar
no meu processo, tá?
100
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Ensaiando!
101
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Último dia. Último dia, e vou embora.
102
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Como sabem, eu morri há muitas auroras
103
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
e fui condenada a vagar pra sempre
104
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
no labirinto sem fim de buracos de minhoca
conhecido como Crontinuum.
105
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
"Peter assente com a cabeça."
106
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
Mas, como sabem,
com recursium suficiente...
107
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Uma atriz indicada ao Oscar.
Dá pra perceber.
108
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
...pode abrir caminho
através dos cronodutos
109
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
até cantos remotos.
110
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Olha ela aí, a Fantasma Lilás.
111
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
Uma visão púrpura, uma lavanda humana.
112
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Anita, tudo bem?
113
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Os deuses parecem irados, não sei por quê.
114
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Chame o Eric.
Temos um abacaxi pra resolver.
115
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Vou ficar assim o dia todo.
Dá pra acreditar?
116
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Assentindo em silêncio,
que nem esposa na festa.
117
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Más notícias.
118
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
O público acha o estúdio machista.
119
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
E o Pat quer que a gente resolva.
120
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Mas tem uma mulher. A Fantasma Lilás.
121
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Eric, descreve ela pra mim.
122
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
É armadilha, milorde.
123
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
Ué, ela é uma mulher fantasma
independente e forte.
124
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Qual é o superpoder dela?
125
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Não é um poder, mas é estabanada.
126
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
Essa é a super-heroína?
Uma defunta estabanada?
127
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Sem querer ser nerd,
128
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
mas ela perdeu os poderes ao trocar
de alma com Immortus. É o arco dela.
129
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Sabe quem tinha arco? Joana.
130
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Joana d'Arc. Descanse em chamas, diva.
131
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Tá, reunião mais tarde.
132
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Quero a Fantasma Lilás fodona
até amanhã de manhã.
133
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Pensem num poder novo. Obrigada.
134
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Bryson, vamos.
135
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Vamos dar superpoderes,
mesmo que elas não tenham.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
É baseado no gibi. São os fatos.
137
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Gibis são fatos?
- Dan, Adam está chorando no trailer.
138
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Pronto. Eu vou chorar também.
139
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Fui machista uma vez
num comercial de cerveja.
140
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Mas sempre quis ser feminista.
141
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Eu sei, Eric.
- Como não vi isso, Stephie?
142
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Tenho problema com mulher?
143
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Passou batido com tantas versões.
Foi culpa minha.
144
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Talvez, de certo modo, sim.
145
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Eita, você espichou!
146
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
É pra continuidade do olhar.
147
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Na verdade, é uma honra.
148
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
"Pesada é a cabeça que leva a cabeça."
149
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Sua mulher tem sorte.
150
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Homem grande, duas bocas. Bocas...
151
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Vou pegar umas uvas.
152
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Nossa! Eu queria um pedaço
desse peixe frito.
153
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
É um molusco e tanto!
154
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Está tudo ótimo.
155
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Está tudo... Está tudo bem.
156
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Mas posso estar
com efeitos colaterais do hormônio
157
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
do crescimento.
158
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Dos suplementos?
A gente só sabe dos suplementos.
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
É o hormônio do crescimento.
160
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Tá bem.
161
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Meu queixo, meu rosto
162
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
está crescendo muito.
163
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Meu gorro está muito apertado.
164
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Olha só.
165
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Adam, de onde veio isso?
166
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Você viu as fotos do set de Centúrios 2?
167
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
PARA TRATAMENTO ANIMAL
168
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Olha esse trapézio.
169
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Daria um tapa na bunda da mãe
por um desse.
170
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
É, eu também.
171
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
Mas o Tijolada é assim.
172
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Mas é a meta.
173
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
É como uma geladeira
que vem com televisão.
174
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
É como um mesomorfo
com características endomórficas.
175
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Sabe do que estou falando, né?
176
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
É, mais ou menos.
177
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Falei com um médico novo
e gostei muito dele,
178
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
mas ele tem uma criptomoeda própria.
179
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Aí penso: "Cadê o foco, cara?"
180
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Pode me mostrar o que está tomando?
181
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Sim, é um hormônio novo. Ovitropin.
182
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
Um cara na academia falou que dá peitinho,
183
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
aí não rola. Estou tomando
184
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
com um remédio experimental
pra câncer de mama.
185
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Claro.
186
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Só pra lembrar que oficialmente
é abacate e abdominal.
187
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Mas pesquisei mil coisas online ontem.
188
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Fiquei ansioso. Não ando dormindo bem.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
Estou sem dormir, aliás.
Posso mostrar algo?
190
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
No meu corpo.
191
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Só pra avisar,
o remédio que estou injetando
192
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
foi feito pra engordar animais,
especificamente ovelhas.
193
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Claro. Por que não?
194
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Eu só quero que você olhe.
195
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
- Olha esses pelos.
- Eita...
196
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
A acne é só um efeito colateral normal.
197
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
O pelo não é branco e meio enrolado?
Enroladinho?
198
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Parece que sim.
199
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
É. Você acha que é...
200
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Você acha que é...
201
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Lã?
202
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Não acho que é lã, não.
203
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Também acho que não. Claro que não.
204
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
É.
205
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Você acha que está virando ovelha?
206
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Não! Porra, claro que não!
207
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Não!
- Não.
208
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Não!
- Paranoia, crises de ansiedade.
209
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- São efeitos colaterais. É normal.
- Não quero.
210
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Eu não quero isso.
211
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Mas é o que preciso fazer pra ser ele.
212
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Tá bem.
213
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Olha, vou chamar o médico, tá?
214
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Vamos te dar um soro
215
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
e vitamina B pra limpar o organismo.
216
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Tá. Ótimo, obrigado.
217
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Se der vontade de correr pelo pasto
218
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
e pular cerquinha, me avisa.
219
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Que nem ovelha...
220
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
É uma piada.
221
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- É.
- Não vai me tricotar, hein!
222
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Não é lã. Não é lã, tá bem?
223
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
Beleza.
224
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- É o Tecto!
- Tecto!
225
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- Vai ficar ótimo.
- Valeu.
226
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Certo, novo poder. Vai.
227
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Ela pode ter a força de um homem.
228
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- Que homem?
- Qualquer homem.
229
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
230
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
Edição 219, "Morte no Vale Vermelho".
231
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
Ela absorve a força
do homem mais forte do mundo.
232
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- Isso é FAG.
- FAG?
233
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Fiel ao gibi.
234
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
- Desculpem o atraso.
- Chato.
235
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
Tem no gibi que ela aprende línguas
236
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
beijando na boca.
237
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Não.
- E falar com cavalos?
238
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
Qualquer um faz isso.
239
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Mas o cavalo entende. Ela fala "cavalês".
240
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Um acessório? Um bracelete, uma corda?
241
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Por N motivos, não são boas ideias.
242
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
E isso aqui?
243
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Ela fala "cavalês" com voz fina.
Não com voz rouca.
244
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Eu já entendi.
245
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
A Vara da Potência Máxima.
246
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- É, palavras legais.
- Não, Dag.
247
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
A vara é do Prof. Poton.
248
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
Mas lindas palavras. "Potência máxima."
249
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- O que é?
- Sei lá. Inventa.
250
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Só inventar.
- É tudo invenção.
251
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
A Bíblia também.
252
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Vamos dar superforça ao apóstolo Paulo.
253
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
E como é que fica Jesus?
254
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Um hippie na festa.
255
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
E Paulo enfrenta o Diabo
com um sabre de luz.
256
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Minha geração leria essa versão da Bíblia.
257
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
O que ela faz?
258
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
No gibi, a vara congela o tempo.
259
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Sono. Dá pra melhorar?
260
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Mais forte que bomba atômica.
261
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Que mil bombas atômicas.
262
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
Uma mulher muitíssimo poderosa.
263
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- Que fala "cavalês".
- Esquece isso.
264
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Olha, os fãs não vão gostar,
já vou avisando.
265
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Quando demos à Ventania
o Colar da Gravidade,
266
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
lembra do que aconteceu?
267
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
Vazaram a agenda dela
e protestaram na formatura da sobrinha.
268
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Que absurdo!
Perder a formatura da sobrinha.
269
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Bryson?
- Só digo uma coisa sobre a vara.
270
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
Em nome de todas as garotas do mundo...
271
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- Obrigado.
- Um prazer.
272
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Fiquei animado com a vara
porque mulheres são importantes.
273
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Isso que é um feminista.
274
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Quem é a dramaturga da peça
sobre mulheres que adoro?
275
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
276
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Tragam ela pra cá. Ela reescreve,
277
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
a Fantasma Lilás ganha a vara,
278
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
e refilmamos a cena de hoje.
279
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Ótimo. Resolvi.
Mais algo pra consertar?
280
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Mandou bem.
- A Vara da Potência Máxima.
281
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
- O nome já é impactante.
- Linda ideia.
282
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
O nível máximo de potência?
Desculpa, vocês estão se ouvindo?
283
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
A Fantasma Lilás vai se tornar
o ser mais forte do cosmo?
284
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Vocês perderam totalmente a noção?
285
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Sério, Anita, puta que pariu!
286
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Bom trabalho, gente. Dan, uma palavrinha?
287
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Foi mal pela ideia, então.
288
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Vamos lembrar da régua
na frente da equipe?
289
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Da régua? Ah, a régua.
290
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Anita, se puxar esse fio,
o roteiro vai se desfazer,
291
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric vai surtar e vamos entrar pelo cano.
292
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- É uma vara.
- Vamos perder dias.
293
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
O filme perde foco,
e eu perco sono e cabelo.
294
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Falando como amiga.
295
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Só quero concluir isso,
296
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
descontar o cheque e dar no pé.
297
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Projetos elaborados, filmes de verdade,
não essa merda de franquia.
298
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Entendi.
- É.
299
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Então é o "Bocejo" de novo.
300
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Porra, nada a ver.
- É, sim. É o "Bocejo".
301
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Não superou isso após sete anos?
302
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Beleza. Usa a gente.
Enche a gente de mulher,
303
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
depois pisa que nem pula-pula.
304
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Valeu, Dan.
- Valeu, Anita.
305
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Lembrando da régua.
306
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Cuidado onde pisa.
307
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Eric quebrou o teto de vidro.
308
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
E não pediram pra vocês limparem.
309
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Progresso.
- Quem trata de direitos conexos?
310
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn encerrou. Está tirando o adereço.
311
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Shane mandou flores pra agradecer.
312
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Liberdade.
313
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
Shane mandou flores pra agradecer.
314
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Bravo, protagonista!
- Para!
315
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Foi um prazer enorme.
316
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Sua testa está inflamada.
317
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
É da cola. É superdurável.
318
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Pra uma supermulher.
319
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Seu rosto está pegando fogo!
- É.
320
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Obrigada, tchau.
321
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
A gente precisa de você amanhã.
322
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- O quê?
- Quinn...
323
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
É muito importante pra mim, como mulher,
324
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
empoderar você.
Literalmente te dar mais poderes.
325
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- Uma cena nova.
- Uma vara nova.
326
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Chamei uma dramaturga.
Annie Herzog vem de helicóptero.
327
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Confia, vai ser ótimo.
328
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
Que legal.
329
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Só que eu nunca quis
me envolver de verdade,
330
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
porque os fãs não me aceitaram muito bem.
331
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Lembram de quando fiz piada
com o Trovoada?
332
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Não gostaram nem um pouco.
333
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Fiquei com medo.
334
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Os fãs mais militantes
são minoria, né, Bryson?
335
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
Uns dez, 20, 30 mil.
336
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Escutem essa.
337
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
"Se Quinn Walker fosse atropelada
por um ônibus, eu não ia chorar."
338
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Sabem quem tuitou?
339
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Um babaca no porão da mãe?
340
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
O pediatra da minha filha.
341
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
São essas mentes que precisamos mudar.
342
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
Me deixa tentar. Cena nova.
Você mete porrada.
343
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane ficaria muito agradecido.
344
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Eu ainda estou presa ao contrato,
então vejo vocês amanhã.
345
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Boa noite.
346
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn.
347
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Como ainda não terminou,
348
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
preciso te deflorar.
Mas vamos te "reflorar".
349
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Sou aliado.
350
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Isso é tão Hollywood.
351
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
Quatro dias, e ganhei crédito de roteiro.
352
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Você não vai receber crédito.
353
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Vou daqui direto pro topo.
354
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Tipo Saltburn.
355
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Dançar com o pinto de fora.
356
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Bom dia, Quinn.
357
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Quase tudo pronto.
358
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Quinn, é uma hora ruim? Voltamos depois?
359
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Não, faço isso sempre. Podem vir.
360
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Pra proteger a maquiagem.
361
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Quando quero chorar, quase todo dia,
362
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
inclino a cadeira
e as lágrimas não borram a maquiagem.
363
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Viram?
364
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- É, dá pra ver as lágrimas.
- É.
365
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
Escorrendo.
366
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Ótima ideia.
367
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Tipo uma calha, mas pra lágrimas.
368
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Muito bem.
369
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
Último dia. De verdade.
370
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Tá. Obrigada.
- Valeu, Quinn.
371
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Tá. Saio já, já.
372
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- É.
- Valeu. Tchau.
373
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Páginas da cena nova.
374
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Páginas novas para assentir.
375
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Só um toque. Quinn está sensível.
376
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
Então vamos ser delicados, tá?
377
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Eric. Mais opções pra defunta.
378
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Sr. Eric, pode escolher.
379
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Nossa!
380
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Olhem só pra vocês,
381
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
aí cheias de poder.
382
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Mas não olhem muito.
383
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Pode ser esquisito.
384
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
É só uma foto na lápide.
385
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Escolho todas elas.
386
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Parabéns. Estão todas mortas.
387
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Podem vir.
388
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Como o Tecto tem
cinco esposas mortas idênticas?
389
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Acho que tive um mini-infarto.
390
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Pode escolher uma e demitir o resto?
391
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Tá bem. Adam.
392
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Está mais humano? Menos ovelhudo?
393
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Muito melhor. É.
394
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Foi mal pela parada da ovelha. Que idiota.
395
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Ainda estou paranoico, mas...
396
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Vai passar. Vai ficar bem.
397
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- É.
- Manda ver.
398
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- É.
- É.
399
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Desculpa.
- O que é aquilo?
400
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
A Vara da Potência Máxima. Poderosíssima.
401
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
É. Tão poderosa,
que nem consigo acreditar.
402
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
É. A coisa é grande.
403
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Verdade. É opressiva, pra ser sincera.
404
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Obrigada.
405
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
É mais forte que a Luva Terremoto?
406
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Talvez. Pode ser.
Provavelmente.
407
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Tá bem.
408
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Por que não consigo ler? Isso...
409
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Fiquei bem satisfeita.
410
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Bem-vinda de volta, Quinn,
nossa querida Fantasma Lilás.
411
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Obrigado pela presença.
412
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Então, a cena.
Mesma marcação. Nova ação.
413
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn empunha a vara. Peter treme.
414
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Desculpa, como é que é?
415
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Assumam as posições,
e começamos da sua fala, Quinn.
416
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Muito bem. E... ação.
417
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Silêncio! Ou será banido
418
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
para as profundezas das Cavernas Kragnor!
419
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Não.
420
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Tá, e agora?
421
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Você deve tremer.
422
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Não, hoje eu ia só assentir.
423
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Agora é pra tremer.
424
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
Mas entre assentir e tremer
425
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
há milhões de quilômetros.
426
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Desculpa, mas isso muda tudo, Eric.
427
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Vai mudar tudo mesmo,
pras mulheres, pra todos.
428
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Eu sinto muito se o filme levar bomba.
429
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Estou morta de vergonha.
- Não é você.
430
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Relaxa, não é você.
- O quê?
431
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Posso ver isso melhor?
432
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Toma.
- Obrigado.
433
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
Um cristal? Isso é metal de verdade?
434
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Parabéns! Ouvi dizer
que deram um jeito no machismo.
435
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Deram uma varada na cabeça dele.
436
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
É, Pat, foi isso mesmo que fizemos.
437
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Como não pensei nisso?
438
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Dar um acessório pra mulher.
439
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Possível slogan:
440
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
"varoas com varas". O marketing resolve.
441
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- Vamos logo! Vamos lá!
- É!
442
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Vamos gravar!
- Solta o nariz, Peter.
443
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
Vai guiando o Adam. Pode ir.
444
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Vai me guiando? Oi?
Como é que é?
445
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Você disse... O que você disse?
446
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- O quê?
- "Vai guiando o Adam"?
447
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Como se eu fosse ovelha?
448
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Quê?
- É por causa da ovelha?
449
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Tá bem, espera. Tempo!
Isso é um cajado de pastor?
450
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Desculpa, foi mal. Isso é piada?
451
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Está segurando um cajado?
Entrou na zoação?
452
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Vocês estão me sacaneando?
Estão todos me zoando?
453
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Saquei, estão me zoando.
454
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Mas não sou ovelha.
455
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
É, vamos rir do cara
que não está virando ovelha.
456
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Desculpa, não consigo
tremer de medo assim.
457
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- Eu tentei.
- Peter, espera!
458
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
"Peter" uma ova!
459
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Já volto.
460
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adam, o que houve? Fala comigo.
461
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Podem chamar a Anita?
462
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
O que houve, Anita?
463
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Sinto cheiro de galinheiro.
464
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Sem querer te ensinar.
465
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Fazer mansplaining?
- Não é isso.
466
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
O Shane quer que seis mulheres
influentes da internet
467
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
saibam que ele não é misógino.
468
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Arranja a cena da mulher.
469
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Eu ajudaria, mas a régua me impede.
470
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Pausa de cinco minutos!
471
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Cinco minutos!
472
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Não consigo soltar.
473
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Ei, Adam?
474
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Só um minuto. Espera um instantinho.
475
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Anita? Você é a Anita?
476
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Oi. Meg, agente do Adam.
Com os representantes.
477
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Advogada...
- Equipe jurídica...
478
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...não aquela Janet Jackson.
479
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Oi, pessoal.
480
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Viemos falar com você
481
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
porque queremos
certas garantias daqui em diante,
482
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
quanto aos superpoderes.
483
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Por causa da vara?
484
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
O que a gente quer,
e é bizarro falar essa frase,
485
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
é uma forma de garantir
a imunidade do nosso cliente
486
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
contra a Vara da Potência Máxima.
487
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Sem entrar muito em detalhes,
488
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
mas o Adam já tem
a Britadeira e a Luva Terremoto.
489
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Eu sei. Repito, é bizarro falar isso.
490
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
É que a Britadeira é invisível.
491
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
E vara é mais legal que luva.
492
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Resumindo, temos um problema grave.
493
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Tá, eu preciso da vara no filme, Meg.
O que você sugere?
494
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
O Adam podia ter uma vara.
495
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Ou duas varas.
496
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
E uma Britadeira de Potência Máxima?
497
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
Um capacete enorme...
498
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Aumentar os músculos com CG?
499
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Músculos com músculos.
500
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild tremendo
que nem um cachorrinho!
501
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Tremendo? Como se atrevem?
- Anita?
502
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Entendi que você quer me empoderar,
503
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
mas se você tentar me enfiar em mais algum
504
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
desses filmes de merda,
505
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
eu vou pra casa e engravido.
506
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Entendido. Obrigada, Quinn.
507
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Estou em período fértil!
508
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Fiz merda, tá? Ninguém quer gravar a cena.
509
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
Você é assim, Anita.
510
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Carreira primeiro, fodam-se os outros.
511
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Ainda nessa do "Bocejo"?
512
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Você que falou disso.
513
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Como assim, "Bocejo"?
514
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Que bobagem...
- Dag, escuta essa.
515
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Éramos assistentes num filme.
516
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Apesar de Mim.
517
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- Filme indie besta.
- Indie raiz subestimado.
518
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Reunião às seis da manhã. Eu bocejei.
519
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita me zoou e fez
um produtor importante rir.
520
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Todo mundo riu.
521
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
"Daniel bocejou! Ótima piada, Anita!"
522
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Do nada, ela é promovida.
523
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Fui promovida porque sou boa.
524
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
E ele queria me comer.
525
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Eu queria te comer, eu era seu namorado.
526
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Sabia.
- Superei. Todos superamos.
527
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Eu não. Não tive mais paz depois.
528
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
"Lenti-Dan, o Europeu Cansadão",
529
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
"Dorminhel, o Homem Bocejo", "Dan-piden".
530
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
"A Supremacia Bocejo,
O Ultimato Bocejo, A Identidade Bocejo".
531
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Para.
- Sete anos.
532
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
E ainda não tenho cadeira no set
por sua culpa.
533
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Nossa, que ridículo.
534
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
E agora de novo.
535
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Você primeiro, os outros depois.
536
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Posso ajudar vocês dois
a subir o próximo degrau.
537
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Seja qual for.
538
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Pra mim, produtora executiva,
mas não sou exigente. Dan?
539
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
De repente, cargo de diretor.
540
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Algo na TV pra começar?
541
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Obrigado, fada madrinha.
E o que mais eu ganho?
542
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Dentes de ouro? Covinhas?
- Combina.
543
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Só preciso que os atores
gravem a cena da mulher.
544
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Peço como amiga
que lembre que sou sua chefe.
545
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Macete para os atores.
546
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam está tomando bomba
e está ultrassensível.
547
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Diminua o tamanho da vara, e ele relaxa.
548
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter quer folga pra gravar
comercial de turismo na Líbia.
549
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Quinn está infeliz.
Só quer morrer e ir pra casa.
550
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Eu resolvo isso.
551
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
Daqui pra frente,
a gente pode trabalhar junto.
552
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Cuido de cima, você do salão.
553
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Uma dupla, um grupinho. Fogo e gelo.
554
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Eu topo.
555
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Pode confiar em mim, Daniel.
556
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Dama de Fogo.
557
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Homem de Gelo.
558
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Poderosa Dona da Porra Toda!
559
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Aviso o Figurino.
560
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Atores em posição. Alinhando pra gravar.
561
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Cena 54, tomada 1. Marca.
562
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Obrigada, Dan.
- O bonde não pode parar.
563
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Tudo pronto.
564
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
E ação.
565
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Admirem a Fantasma Lilás,
uma mulher de potência máxima.
566
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
Com minha vara extremamente potente...
567
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Mas não mais poderosa
que minha Luva Terremoto.
568
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
De fato.
569
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Cá estou eu, mais forte do que nunca,
570
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
mas eu morri.
571
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
E continuo morta.
572
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Totalmente morta.
573
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
A morte chega para quase todos nós.
574
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Silêncio! Ou será banido
575
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
para as profundezas
das Cavernas Kragnor! E depois...
576
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Perdão, Quinn.
577
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Corta!
- É, corta.
578
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- O que é isso?
- Vou ver o que é.
579
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Eric, eu tremi bem?
580
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Ótimo. Tenho um voo às 16h45 pra Trípoli.
581
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Caraca! Olha aí o pau da barraca.
582
00:25:04,004 --> 00:25:06,005
Oi, produção irmã.
583
00:25:06,006 --> 00:25:08,465
CENTÚRIOS 2, O CRONTINUUM INICIA
584
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Parecem simpáticos.
585
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Acho que ficou bacana.
Ponto pra sororidade.
586
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Estou feliz de estar quase acabando.
587
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Vou até chorar.
588
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Não chore. São 2h de maquiagem.
589
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Desculpa, é minha agente.
590
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Obrigada, Anita.
- Nada.
591
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Alô.
- Oi, Quinn.
592
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Como estão as coisas aí?
593
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Tudo bem, quase no fim.
Faltam duas montagens.
594
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Ótimo. Más notícias.
595
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Fotos da vara vazaram no Reddit
596
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
e irritaram os fãs.
597
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Muito ódio, muito nerdola revoltado.
598
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Deixe o pessoal assumir suas redes
até a poeira baixar.
599
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Quinn, não olhe as suas marcações.
600
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
601
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Padrão de alerta vermelho. Não esquenta.
602
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
São farejadores de bomba?
603
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
É ronda de segurança
por causa da ameaça de bomba.
604
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Temos os melhores cães.
Farejadores de pedigree.
605
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
E achamos melhor
trocar o pediatra da sua filha.
606
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Ele não é do bem.
607
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Fale sobre a experiência
de trabalhar nesse filme.
608
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
É realmente uma experiência
trabalhar nesse filme.
609
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Pode elaborar?
610
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Com certeza.
611
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Fui contratada como atriz
e fiz o que me mandaram fazer
612
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
da melhor forma possível.
613
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Misoginia? Não.
614
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Sinceramente,
nem sei escrever "misoginia".
615
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
Acho que isso já diz tudo.
616
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Tenho uma instituição de caridade,
Sonho de Randolph,
617
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
que busca vacinar todas as mulheres.
618
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Vocês não devem conhecer
porque não gosto de falar sobre ela.
619
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Não divulgo.
620
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Na verdade, acaba sendo
bem difícil arrecadar fundos
621
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
porque não conto pra ninguém.
622
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Se for conferir as contas
da Sonho de Randolph,
623
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
vai ver que nós arrecadamos
quase dinheiro nenhum.
624
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, você é mulher.
625
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Eu te vacinaria. Contra tudo.
626
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Disponha. Vacinaria.
627
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
Esse é o Sonho de Randolph.
628
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Acho que está bom, né?
629
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Pra mim, está ótimo. Vou embora.
630
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Alguém chama meu segurança?
631
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Mulheres! Elas fazem coisas incríveis.
632
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Legendas: Eduardo Castro