1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Morn, Quinn. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Beklager at vi måtte hente deg kl. 04. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Nei da. Fint å se soloppgangen. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Siste dag, så trist. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Jeg er så trist. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Beklager stirringen. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Jeg så en av filmene dine på mobilen på en gresk ferge. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Tommel opp for fremføringen. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Tusen takk. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Det var en ulovlig nedlasting, beklager det, 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 men jeg var i internasjonalt farvann da. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Jeg skal ikke sladre. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Takk. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Som dere vet, døde jeg for mange... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Raskere! Løp, for faen! Løp! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Paraply! Hallo! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Det er urovekkende. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Vi har visstnok en krise, men ingenting å bekymre seg for. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Morn. Kaffen din er der. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Studiokaffe? Ja. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Nei takk. Utrolig at du liker det. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Jeg har ingen smak. Jeg vet hva de sier. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 "Pat, den ukultiverte, har ingen smak." 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 Å ja? Det har jeg ikke. Der møtte du deg selv i døra. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Dette er da koselig. Henge med gutta mine klokka fem. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, et gammelt problem har kommet tilbake for å plage oss. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Kjenner du til "Dameproblemet"? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Hva er det? Overgangsalderen? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Lenge før din tid var det noe på gang. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 "Maximum Studios har et problem med jentekarakterene sine." 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Vi finner en måte å få folk til å holde munn. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 Og ved å kvele debatten, styrkes kvinnene. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Vi annonserer en film: The Sister Squad. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Sett damene i én bås. Samle dem i én film. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Send bort dameproblemet. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 Og da gir vi kvinnene mer makt. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Kvinnelig regissør, åtte kvinnelige hovedroller. Kvinnelig fotograf. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Jeg tuller ikke. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Hva er det motsatte av en pølsefest? 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Muslingfest. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Vi setter et kvinnelig preg på det. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 En PR-fantasi. Klitoris-gjengen gikk bananas. 43 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Spennende å se den kreative prosessen. 44 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Vil ikke si at alle damene hatet hverandre, 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 for jeg vet hvordan det lyder. 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Ja vel. Gjør du? 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 Mye slåssing i hønsehuset. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Så Shane måtte kansellere damefilmen, og gjett hva? 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Plutselig har vi et dameproblem igjen. 50 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Det er som en menssyklus, men for damer. 51 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 Og nå sier de at vi ikke er ekte feminister. 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 MAXIMUM HAR ET DAMEPROBLEM 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Kjerringer. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Noe som leder meg til deg. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Skal denne dama løse dameproblemet? 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Sjekk ut Tecto. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Mer fokus på damene. Stans praten. 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 To mannlige hovedroller, Pat. Vi må bestemme oss. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Din film, ditt valg. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 Men det er også Shanes valg. 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 Og som far til døtre, støtter jeg Shanes valg. 62 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Absolutt. Skjønner. - Takk, søtnos. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Hva? - Jeg tuller. 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Ville aldri sagt det. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Derfor kan jeg si det som en spøk. 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Morsom spøk. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Gelé-pikk. 68 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Eric, her er de døde konene som du kan velge mellom. 69 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Bare velg en som skal spille liket. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 De er alle veldig flotte. 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Kan de høre meg? - Nei, tror ikke det. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Bra, for de er fæle. 73 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Jeg tror ikke på dem. 74 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 Det er bare for et bilde på en gravstein og et lik, så... 75 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Kan du finne flere alternativer? 76 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Takk. 77 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Takk. Dere er flotte. Takk, Jazz. 78 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 - Hvil i fred. - Denne veien. 79 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Her kommer Quinn. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Elsker at vi tok en av de store skuespillerne 81 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 og kledde henne ut som en mormon i verdensrommet. 82 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Her er hun. Utstillingsdamen. 83 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Hei, Peter. - Jeg liker når du er med. 84 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Jeg kan bare slappe av og høre på deg plapre i vei. 85 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Jeg nikker i dag. Ingen dialog. 86 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Nikke og la de flinke småguttene i India 87 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 male rundt meg med grafikken sin. 88 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Kan jeg få tyggegummi? 89 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Fint om du kan unngå 90 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 unødvendige munnbevegelser i hjelmen. 91 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Som å spise eller snakke? 92 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Nettopp. Tusen takk. 93 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Morn, Nummer én. 94 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Jeg fortalte Nummer fire om nikkingen min. 95 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Er dette bra? For mye? 96 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, jeg skal bare fokusere på prosessen min. 97 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Øving! 98 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Siste dagen, og jeg er ferdig. 99 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Som dere vet, døde jeg for mange daggryer siden, 100 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 og ble dømt til å vandre 101 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 i denne uendelige labyrinten av ormehull kjent som Chrontinuum. 102 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter nikker enig. 103 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 Men som dere vet, med nok resourcium... 104 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Oscar-nominert. Det er åpenbart. 105 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 ...kan jeg komme meg gjennom tidstrakten 106 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 og ut til det ytterste. 107 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Der er hun. Det lilla gjenferdet. 108 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 Et syn i lilla, som menneskelig potpurri. 109 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Alt i orden, Anita? 110 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Aner sinne i luften, vet ikke hvorfor. 111 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Hent Eric. Jeg har et problem dere må høre. 112 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Dette er meg hele dagen. Kan dere tro det? 113 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Nikker som en kone på en fest. 114 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Dårlige nyheter. 115 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 The Culture mener at vi har et dameproblem. 116 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 Pat vil at vi skal ordne det for dem. 117 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Men vi har en kvinne. Det lilla gjenferdet. 118 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Greit, Eric. Beskriv henne for meg. 119 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Se opp for feller, min herre. 120 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 Hun er et sterkt, uavhengig kvinnegjenferd. 121 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Hva er superkreftene hennes? 122 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Ingen krefter, men hun er klønete. 123 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 Er det superhelten vår? En klønete død kvinne? 124 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Ikke for å være en nerd. 125 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 Hun mistet kreftene sine i et sjelebytte med Immortus. Det er hennes utvikling. 126 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Vet du hvem som hadde en utvikling? Jeanne. 127 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Jeanne d'Arc. Hvil i flammer, dronning. 128 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Greit, vi møtes senere. 129 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Det lilla gjenferdet må bli en tøffing til i morgen. 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Forbered ideer til en ny superkraft. Takk. 131 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 La oss filme, Bryson. 132 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Gi damene superkrefter, selv om de ikke har noen. 133 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Den er basert på tegneserien. 134 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Er tegneserier fakta? - Adam gråter i vogna si. 135 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Flott. Kanskje jeg blir med ham. 136 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Jeg kan ha vært sjåvinistisk i en ølreklame en gang. 137 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Alltid ønsket å skape feminisme. 138 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Jeg vet det, Eric. - Hvordan så jeg ikke denne komme? 139 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Har jeg et dameproblem? 140 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Hun ble glemt i omskrivingen. Det er nok min skyld. 141 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Kanskje. På en måte, ja. 142 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Jøsses. Du er blitt høy. 143 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 Må treffe riktig øyehøyde. 144 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 En ære, faktisk. 145 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 "Tung er hodet som bærer hodet?" 146 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Kona di er en heldig dame. 147 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Stor mann. To munner. Munner... 148 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Jeg henter litt druer. 149 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Jøss! Skulle gjerne tatt en bit av den fiskepinnen. 150 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 Han er et slags bløtdyr. 151 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Hør her, alt er i orden. 152 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Alt er liksom... Alt er i orden. 153 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Men jeg opplever noen bivirkninger 154 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 av veksthormonene jeg tar. 155 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Kosttilskuddene dine? Dem kjenner vi til. 156 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 Jeg snakker om veksthormonene mine. 157 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Ja vel. 158 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Kjeven min, ansiktet mitt... 159 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 Det vokser veldig fort. 160 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Lua mi har aldri vært så trang. 161 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Se på dette. 162 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Hva kommer dette av, Adam? 163 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Har du sett bildene fra Centurios 2? 164 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 OVITROPIN - FOR DYR 165 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Se kappemusklene. 166 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Jeg hadde dasket mammas rumpe for de musklene. 167 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Ja, jeg også. 168 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 Det er Brick Tower. Det er greia hans. 169 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Men det er looken. 170 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Som et kjøleskap som bærer en TV. 171 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Som en mesomorf kropp med endomorfe egenskaper. 172 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Du skjønner vel hva jeg snakker om? 173 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 På en måte. 174 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Jeg har fått en ny lege, og jeg liker fyren, 175 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 men han har sin egen krypto-valuta. 176 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Og jeg tenker: "Du er ikke fokusert." 177 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Kan du bare vise meg hva du tar? 178 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Det er et nytt hormon. Ovitropin. 179 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 Fyren på trening sier at de gir deg pupper, 180 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 så nei takk. Jeg erstatter det med 181 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 denne nye eksperimentelle medisinen for brystkreft. 182 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Ja vel. 183 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Husk at den offisielle uttalelsen er avokadoer og mageøvelser. 184 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Men jeg begynte å google i går kveld. 185 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Jeg ble litt satt ut. Jeg sov ikke så mye i natt. 186 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 Null søvn, faktisk. Kan jeg vise deg noe? 187 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 På kroppen min. 188 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Bare så du vet, medisinen jeg injiserer 189 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 er laget for å fete opp husdyr, spesielt sauer. 190 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Nettopp. Hvorfor ikke? 191 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Vil bare at du skal se... Er dette... 192 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 - Se på dette håret her. - Jøsses... 193 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Akne er en av de normale bivirkningene. 194 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Det er hvitt og stritt. 195 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Ja, det er vel det. 196 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Ja. Det er vel ikke... 197 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Det er vel ikke... 198 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Ull? 199 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Tror ikke det er ull. 200 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Så nei, ikke jeg heller. Ikke i det hele tatt. 201 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Ja. 202 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Du tror vel ikke at du blir en sau? 203 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Nei! Helvete, nei! 204 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Nei! - Nei. 205 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Nei! - Paranoia, angst. 206 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - Bivirkninger. Det er normalt. - Jeg vil ikke dette. 207 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Jeg ønsker ikke dette. 208 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Jeg må gjøre dette for å bli som ham. 209 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Ja, greit. 210 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Jeg tilkaller concierge-fyren, ok? 211 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Du skal få intravenøs 212 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 og en vitamin B-sprøyte, rense systemet ditt. 213 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Ja. Greit. Flott. Takk. 214 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Hvis du føler en trang til å løpe rundt på åkrene 215 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 og hoppe over hekker, si ifra. 216 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Sauene... 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 Det er en spøk. En spøk. 218 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - Ja. - Ikke gjør meg om til en genser. 219 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Det er ikke ull. Greit. 220 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 Ålreit. 221 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - Du er Tecto! - Tecto! 222 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - Det går bra med deg. - Takk. 223 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Greit. Superkraft-tid. Kom igjen. 224 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Vi gir henne krefter som en mann. 225 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - Hvilken mann? - En hvilken som helst mann. 226 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 227 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 Problem 219 "Døden i den røde dalen", 228 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 hun absorberer styrken til verdens sterkeste mann, 229 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - og det er AT. - AT? 230 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Autentisk tegneserie. 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 - Beklager jeg er sen. - Kjedelig. 232 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 Det andre er at hun lærer seg språk 233 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 ved å kysse folk på munnen. 234 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Nei. - Tale med hester? 235 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 Alle kan tale med hester. 236 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Hester forstår. Hun taler hest. 237 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Kan vi bare gi henne noe? Et dingeldangel? Et tau? 238 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Av ulike grunner er ingen av de ideene gode. 239 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 Hva med dette? 240 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Hun taler hest med høy stemme. Ikke hes stemme. 241 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Jeg mener det. 242 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 Staven med maksimal styrke. 243 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - Det er gode ord. - Åpenbart ikke, Dag. 244 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 Det tilhører Professor Poton. 245 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 Gode ord, da. "Maksimal styrke." 246 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - Hva er det? - Vet ikke. Finn på noe. 247 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Bare finn på noe. - Alt er oppdiktet. 248 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Bibelen også. 249 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Vi gir apostelen Paulus overmenneskelig styrke. 250 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Hva med Jesus, da? 251 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Hippie på en middagsfest. 252 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 Imens kjemper Paulus mot Satan med en lyssabel. 253 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Min generasjon ville lest den versjonen. 254 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Hva gjør den egentlig? 255 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 Staven kan stoppe tiden. 256 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Gjesp. Klarer vi noe bedre? 257 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Kraftigere enn en atombombe. 258 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Tusenvis av atombomber. 259 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 En veldig mektig kvinne. 260 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - Som taler hest. - Ingen hesteprat. 261 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Fansen vil ikke like det, jeg bare sier det. 262 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Da vi ga Gayle Force gravitasjonspendelen, 263 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 husker dere hva som skjedde? 264 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 De lekket kalenderen på Reddit og protesterte på niesens uteksaminering. 265 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Så utenkelig! Å gå glipp av niesens uteksaminering. 266 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Bryson? - Det jeg vil si om staven, er... 267 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 På vegne av alle småjenter, 268 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - takk. - Bare hyggelig. 269 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Jeg er så begeistret for staven, for kvinner er viktige. 270 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Slik ser en feminist ut. 271 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Hvem er kvinnen som skrev det stykket om kvinner som jeg liker? 272 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 273 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Sett henne på et fly. Jeg nevner omskrivingen. 274 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 Lilla gjenferd får en ny stav. 275 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 Og vi filmer dagens scene på nytt. 276 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Flott. Saken er løst. Noe annet jeg bør fikse? 277 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Godt jobbet. - Staven med maksimal styrke. 278 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Kan ikke tro hvor kult det lyder. Du aner ikke. 279 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 Det maksimale nivået av styrke? Kan dere høre dere selv? 280 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Lilla gjenferd blir det mest kraftfulle vesenet i kosmos? 281 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Har det klikket for deg? 282 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Seriøst, Anita, det er helt jævlig. 283 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Godt jobbet. Dan, får jeg to minutter om timeplanen? 284 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Beklager for å ha en idé, liksom. 285 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Kan vi huske replikken foran besetningen? 286 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Replikken? Replikken. 287 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Hvis du gjør dette, vil hele manuset rakne. 288 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric blir fanget i en nedadgående spiral. 289 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - Det er en stav. - Vi mister flere dager. 290 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Filmen mister fokus. Da mister jeg søvn og hår. 291 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Greit, som en venn. 292 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Jeg må fullføre dette, 293 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 heve lønnen og komme meg vekk herfra. 294 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Eksklusive selskap, ordentlige filmer, ikke dette franchise-pisset. 295 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Ja vel, skjønner. - Ja. 296 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Dette er som "Gjespet". 297 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Hva faen? Dette er ikke "Gjespet". - Jo, det er det. 298 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Er du opphengt i noe fra sju år siden? 299 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Greit. Bare bruk oss. Fyll oss med kvinnelig kraft, 300 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 og hopp på oss som en trampoline. 301 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Takk, Dan. - Takk, Anita. 302 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Husker replikken. 303 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Pass opp. Forsiktig. 304 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Noen knuste nettopp glasstaket. 305 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 Og ingen ble bedt om å rydde det opp. 306 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Fremgang. - Hvem snakker jeg med om slam? 307 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn er ferdig. Hjelmen blir fjernet. 308 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Blomster for å formidle Shanes takk. 309 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Endelig fri. 310 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Blomstene formidler Shanes takk. 311 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Bravo, vår hovedrolleinnehaver! - Slutt! 312 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Det har vært en stor glede. 313 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Pannen din er betent. 314 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 Ja, på grunn av limet. Superholdbart. 315 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Snakk om superkvinne. 316 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Ansiktet brenner. - Ja. 317 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Takk og farvel. 318 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Du må komme tilbake i morgen. 319 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - Hva? - Quinn, 320 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 det er superviktig for meg, som kvinne, 321 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 å gi deg styrke. Bokstavelig talt mer styrke. 322 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - Stor ny scene. - Stor ny stav. 323 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Vi flyr inn en dramatiker. Annie Herzog kommer med helikopter. 324 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Tro meg, det blir bra. 325 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 Det er kjempeflott. 326 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Jeg har aldri ønsket å lage noe oppstyr, 327 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 siden fansen ikke akkurat har omfavnet meg. 328 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Husker du spøken min om Thunderon? 329 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 De likte den virkelig ikke. 330 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Det ble litt skummelt. 331 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Den militante fløyen av basen vår er så godt som ikke-eksisterende. 332 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 10, 20, 30 000. 333 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Hvis jeg får lov. 334 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 "Hvis Quinn Walker ble påkjørt av en buss, ville jeg ikke felt en tåre." 335 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Vet du hvem som tvitret det? 336 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 En drittsekk i kjelleren til sin mor? 337 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Legen til datteren min. 338 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 Og det er de tankene vi må endre. 339 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 La meg prøve. Ny scene. La deg skinne. 340 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane vil sette pris på det. 341 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Jeg er fortsatt under kontrakt, så vi ses i morgen. 342 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 God natt. 343 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn. 344 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Siden du teknisk sett ikke er ferdig, 345 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 må jeg få blomstene tilbake. Du vil få nye blomster. 346 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Jeg er en alliert. 347 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Jeg føler meg så Hollywood. 348 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 Etter fire dager er jeg blitt forfatter. 349 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Du er ikke blitt forfatter. 350 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Jeg skyter rett til topps. 351 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Tar en Saltburn. 352 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Danse rundt med pikken dinglende. 353 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Morn, Quinn. 354 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Straks klare for deg. 355 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Er dette et dårlig tidspunkt? Skal vi komme tilbake? 356 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Nei da. Jeg gjør dette hele tiden. Kom inn. 357 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Det er for å beskytte øyesminken. 358 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Hvis jeg vil gråte, noe jeg ofte vil, 359 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 vipper jeg stolen bak, så tårene ikke ødelegger sminken. 360 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Ser du det? 361 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - Ja, jeg ser tårene. - Ja. 362 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 De renner forbi. 363 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Et godt system. 364 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Som en rennestein, men for tårer. 365 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Ålreit. 366 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 Siste dag. Dette er min siste dag. 367 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Tusen takk. - Takk, Quinn. 368 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Ja, kommer straks. 369 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - Ja. - Takk. Ha det. 370 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Manuset viser den nye scenen. 371 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Nye sider til "Nikkefaren". 372 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Pass opp. Quinn er emosjonell. 373 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 La oss være snille. 374 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Flere valg som den døde konen. 375 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Ta et valg, Eric. 376 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Kjære vene! 377 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Se på dere 378 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 stå der med selvtillit. 379 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Men ikke kikk for lenge. 380 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Dette kan bli litt rart. 381 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 Det er bare et bilde på en gravstein. 382 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Jeg velger alle. 383 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Gratulerer. Dere er alle døde. 384 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Følg meg. 385 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Hvordan kan Tecto ha fire identiske døde koner? 386 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Tror jeg hadde et lite slag. 387 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Kan du velge én og drepe resten? 388 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Greit. Adam. 389 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Føler du deg menneskelig? Mindre ullete? 390 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Mye bedre. Ja. 391 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Beklager sauegreia. For en tufs. 392 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Føler meg litt paranoid, men... 393 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Det går over. Du kommer deg. 394 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - Ja. - Gi alt. 395 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - Ja. - Ja. 396 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Unnskyld. - Hva er det? 397 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 Staven med maksimal styrke. Den er utrolig mektig. 398 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Så mektig at jeg ikke kan tro det. 399 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Ja, jeg mener... Den er stor. 400 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Jeg skjønner. Den er ærlig talt ganske overveldende. 401 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Takk. 402 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 Men den er vel ikke sterkere enn jordskjelv-hansken min? 403 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Kanskje. Muligens. Sannsynligvis. 404 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Ja vel... 405 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Hvorfor klarer jeg ikke å lese? 406 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Jeg liker den. 407 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Velkommen tilbake, Quinn, vårt kjære lilla gjenferd. 408 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Takk for at du er her, Quinn. 409 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Til scenen. Samme plassering, men med en ny vri. 410 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn svinger staven sin. Peter lar seg kue. 411 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Unnskyld meg. Kue meg? 412 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Stå i posisjon, og så tar vi det fra din nye replikk, Quinn? 413 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Ja? Greit. Og... action. 414 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Stille! Ellers vil jeg forvise dere 415 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 til dypet av Kragnor-hulene! 416 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Nei. 417 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Greit, og hva? 418 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Du skal la deg kue. 419 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Jeg skulle jo bare nikke i dag. 420 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Nå skal du la deg bli kuet. 421 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 Men avstanden mellom å nikke og å la seg kue, 422 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 er 100 millioner mil. 423 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Beklager, men dette endrer alt, Eric. 424 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Vi endrer alt, for kvinner, for oss alle. 425 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Jeg beklager hvis dette blir et problem. 426 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Jeg er svært ydmyket. - Det er ikke deg. 427 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Det er ikke deg. - Hva? 428 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Kan jeg få se nærmere? 429 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Ta den. - Takk. 430 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 En krystall? Er dette ekte metall? 431 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Gratulerer! Jeg hører du ordnet opp i sjåvinismen. 432 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Slå den i hodet med en glitrende stav. 433 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Det stemmer. Det var det vi gjorde. 434 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Hvorfor tenkte ikke jeg på det? 435 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Gi dama noe tilbehør. 436 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Det kan bli et slagord. 437 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 "Jenter med staver." Markedsføringen ordner det. 438 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - Kom igjen! Begynn. - Ja! 439 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Nå filmer vi! - Slutt å knipe nesa di, Peter. 440 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Hørte dere Adam? Begynn. 441 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Om vi "gjette" deg? Hva? Hva sa du? 442 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Du sa... Hva sa du? 443 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - Hva? - Du "gjette" meg? 444 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Eller du "gjette" meg. 445 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Hva? - Er dette en sauegreie? 446 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Ålreit. Vent. Pause! Er dette en gjeterkjepp? 447 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Unnskyld. Er dette en spøk? 448 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Holder du en gjeterkjepp? Er du med på dette? 449 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Kødder dere? Kødder alle med meg nå? 450 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Jeg skjønner. Dere kødder med meg. 451 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Jeg er ikke en sau. 452 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Ja, la oss le av fyren som ikke blir til en sau. 453 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Beklager. Jeg kan ikke la meg selv bli kuet. 454 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - Gud vet jeg har prøvd! - Vent, Peter! 455 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Ikke "Peter" meg! 456 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Straks tilbake. 457 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Hva skjer, Adam? Bruk ordene dine. 458 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Kan noen hente Anita? 459 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Hva foregår her, Anita? 460 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Jeg får hønsehus-følelsen igjen. 461 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Ikke for å manneforklare, altså. 462 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Det er "mansplaining". - Nei da. 463 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane vil ha seks innflytelsesrike damer fra Internett 464 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 for å vite at han ikke er kvinnehater. 465 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Så fiks den jævla damescenen. 466 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Hjelper gjerne, men jeg passer linjen. 467 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Vi tar visst en pause, folkens! 468 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Greit, ta en pause! 469 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Må bare holde den. 470 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Du, Adam? 471 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Et øyeblikk. Vent der ute, takk. 472 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Er Anita der? 473 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Hei, Meg. Adams agent. Representanter til stede. 474 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Adams rådgivere... - Juridisk... 475 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...åpenbart ikke Janet Jackson. 476 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Hei, alle sammen. 477 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Vi tar grep fordi det virker som 478 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 at vi kommer til å trenge visse tiltak fremover, 479 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 i henhold til superkrefter. 480 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Gjelder dette staven? 481 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Det vi vil, og dette høres sprøtt ut, 482 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 er en slags garantert immunitet for klienten vår 483 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 fra Staven med maksimal styrke. 484 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Uten å gå inn på detaljene, 485 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 Adam har allerede en borhammer og en jordskjelv-hanske. 486 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Jeg vet det. Sprøtt å snakke slik. 487 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 Men borhammeren er usynlig. 488 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 Og staver er kulere enn hansker. 489 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Vi har faktisk et alvorlig problem. 490 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Jeg trenger staven i filmen. Hva foreslår du? 491 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Adam kan vel få en stav? 492 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Kan han vel få to. 493 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 En borhammer med maksimal styrke? 494 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 En veldig stor hjelm... 495 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Gi ham ekstra muskler i etterarbeidet? 496 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Muskler på musklene. 497 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild skjelver som en dritende hund! 498 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Skjuler de seg? Hvordan våger de? - Anita? 499 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Jeg skjønner hva du gjør her, gir meg mer styrke, 500 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 men hvis du prøver å skrive meg inn i flere 501 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 av disse jævla filmene, 502 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 drar jeg hjem for å bli gravid. 503 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Notert. Takk, Quinn. 504 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Jeg har eggløsning! 505 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Jeg rotet det til. Ingen vil filme scenen min. 506 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 Du gjør alltid dette. 507 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Karrieren kommer først, drit i alle andre. 508 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Gjelder dette "Gjespet"? 509 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Du tok opp "Gjespet". 510 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 "Gjespet"? 511 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Det er så smålig. - Vil du fortsette? Se på dette. 512 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Vi var statister i en film. 513 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Likevel-het. 514 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - En elendig indie-film. - Undervurdert mumblecore. 515 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Produksjonsmøte. Klokka seks. Jeg gjesper. 516 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita spøker på min bekostning og får produsenten til å le. 517 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Alle ler. 518 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 "Daniel gjespet. God spøk, Anita." 519 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Plutselig blir hun forfremmet. 520 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Jeg ble forfremmet fordi jeg er flink. 521 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 Og han ville knulle meg. 522 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Jeg ville det, jeg var kjæresten din. 523 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Det ante meg. - Alle kom over det. 524 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Ikke jeg. Det ga seg aldri. 525 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 "Late Dan, Europas trøtteste mann." 526 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 "Søvnige Dan, gjesperen." 527 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 "Gjespets gåte, Gjespets ultimatum, Hvem var gjespet?" 528 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Gi deg. - Sju år. 529 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 Har ikke satt meg ned på et filmsett, på grunn av deg. 530 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Det er så dumt. 531 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 Dette igjen? 532 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Først deg, så alle andre. 533 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Jeg kan hjelpe dere. Begge to. Komme dere videre. 534 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Hva enn det er. 535 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Jeg tenker ansvarlig produsent, men jeg er ikke kravstor. Dan? 536 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Jeg kan nok skaffe deg en regi-jobb. 537 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Kanskje innen TV? 538 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Takk, gode fe. Hva mer kan jeg få? 539 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Gulltenner? Smilehull? - Passende. 540 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Jeg trenger bare skuespillerne for å filme damescenen. 541 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Jeg ber deg som venn om å huske at jeg er sjefen din. 542 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Hvordan overtale skuespillere. 543 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam er på nye steroider, og han er veldig skjør. 544 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Han er med om staven blir mindre. 545 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter vil ha fri for å filme reklamer for "Opplev Libya". 546 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Og Quinn er ulykkelig. Hun vil bare dø og dra hjem. 547 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Jeg ordner det. 548 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 Kanskje vi kan spille på lag fremover. 549 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Jeg tar ledelsen, du tar gulvet. 550 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Et team. En liten gjeng. Ild og is. 551 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Jeg er med. 552 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Du kan stole på meg, Daniel. 553 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Ildkvinnen. 554 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Ismannen. 555 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Den utrolig råkule kjerringen! 556 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Hører med kostymeavdelingen. 557 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Skuespillere i posisjon. Gjør klar for å filme. 558 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Scene 54, tagning én. 559 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Takk, Dan. - Holder bare alt i gang. 560 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Vent. 561 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 Og... action. 562 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Se! Det lilla gjenferdet. En kvinne med maksimal styrke. 563 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 Og med den sterke staven min... 564 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Men ikke sterkere enn jordskjelvhansken min. 565 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Nettopp. 566 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Her står jeg, sterkere enn noensinne, 567 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 men jeg døde. 568 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Og jeg er død. 569 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Så veldig død. 570 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 Døden kommer for nesten alle. 571 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Stille! Ellers vil jeg forvise dere 572 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 til dypet av Kragnor-hulene! Og etterpå... 573 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Beklager, Quinn. 574 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Kutt! - Vi kutter der. 575 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - Hva skjer? - Greit. Jeg fikser det. 576 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Var ikke det kuende, Eric? 577 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Flott. Jeg drar til Tripoli kl. 16.45. 578 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Jøss! Teltstengene kommer! 579 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 Hei, søsterproduksjon. 580 00:25:08,550 --> 00:25:09,675 De virker vennlige. 581 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Jeg tror vi har fått til noe. En seier for søsterskapet. 582 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Overlykkelig over at jeg snart er ferdig. 583 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Jeg kunne grått. 584 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Ikke gråt. Det er to timer i stolen. 585 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Beklager, det er agenten min. 586 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Takk, Anita. - Så klart. 587 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Hallo. - Hei, Quinn. 588 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Hvordan står det til der borte? 589 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Greit. Straks ferdig. Bare to oppsett til. 590 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Flott. Dårlige nyheter. 591 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Bilder av den nye staven din lekket, 592 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 fansen likte den ikke. 593 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Mye sinne, mye motvilje fra sinte guttenerder. 594 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 La representantene håndtere sosiale medier imens. 595 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Ikke sjekk omtaler, Quinn. 596 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 597 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Standard prosedyre for kode rød. Null stress. 598 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 Er det bombehunder? 599 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Sikkerhetssjekk basert på en troverdig bombetrussel. 600 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Vi har de beste hundene. Ypperste klasse. 601 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 Vi anbefaler på det sterkeste å bytte barnelege. 602 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Ikke en bra kar. 603 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Fortell om hvordan det har vært å jobbe med denne filmen. 604 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 Det har helt klart vært en erfaring. 605 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Kan du utdype? 606 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Absolutt. 607 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Jeg ble ansatt som skuespiller, og jeg gjorde det jeg ble bedt om å gjøre 608 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 etter beste evne. 609 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Misogyni? Nei. 610 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Jeg kan ikke engang stave misogyni. 611 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 Jeg tror det sier alt. 612 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Jeg har en veldedighet. Den heter Randolphs drøm, 613 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 som har som mål å vaksinere alle damer. 614 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Du har nok aldri hørt om det fordi jeg liker ikke å snakke om det. 615 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Jeg legger ikke ut om det. 616 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Det gjør faktisk innsamlingsarbeidet veldig vanskelig, 617 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 for jeg snakker ikke om det. 618 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Hvis du ser vår nyeste innsendelse av Randolphs drøm, 619 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 vil du se at vi ikke har samlet inn noen penger. 620 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, du er en dame. 621 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Jeg ville vaksinert deg. Mot alt. 622 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Bare hyggelig. 623 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 Det er Randolphs drøm. 624 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Vi er vel ferdige? 625 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Jeg er ferdig. Jeg stikker. 626 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Kan vi ringe sikkerhetsvakten min? 627 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Damer. De... De kan gjøre utrolige ting. 628 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Tekst: Chantel Merchant Knudsen