1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Morn, Quinn.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Beklager at vi måtte hente deg kl. 04.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Nei da. Fint å se soloppgangen.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Siste dag, så trist.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Jeg er så trist.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Beklager stirringen.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Jeg så en av filmene dine
på mobilen på en gresk ferge.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Tommel opp for fremføringen.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Tusen takk.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Det var en ulovlig nedlasting,
beklager det,
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
men jeg var i internasjonalt farvann da.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Jeg skal ikke sladre.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Takk.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Som dere vet, døde jeg for mange...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Raskere! Løp, for faen! Løp!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Paraply! Hallo!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Det er urovekkende.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Vi har visstnok en krise,
men ingenting å bekymre seg for.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Morn. Kaffen din er der.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Studiokaffe? Ja.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Nei takk. Utrolig at du liker det.
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Jeg har ingen smak. Jeg vet hva de sier.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
"Pat, den ukultiverte, har ingen smak."
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
Å ja? Det har jeg ikke.
Der møtte du deg selv i døra.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Dette er da koselig.
Henge med gutta mine klokka fem.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, et gammelt problem
har kommet tilbake for å plage oss.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Kjenner du til "Dameproblemet"?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Hva er det? Overgangsalderen?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Lenge før din tid var det noe på gang.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
"Maximum Studios har et problem
med jentekarakterene sine."
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Vi finner en måte å få folk
til å holde munn.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
Og ved å kvele debatten, styrkes kvinnene.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Vi annonserer en film: The Sister Squad.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Sett damene i én bås. Samle dem i én film.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Send bort dameproblemet.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
Og da gir vi kvinnene mer makt.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Kvinnelig regissør, åtte kvinnelige
hovedroller. Kvinnelig fotograf.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Jeg tuller ikke.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Hva er det motsatte av en pølsefest?
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Muslingfest.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Vi setter et kvinnelig preg på det.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
En PR-fantasi.
Klitoris-gjengen gikk bananas.
43
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Spennende å se den kreative prosessen.
44
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Vil ikke si
at alle damene hatet hverandre,
45
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
for jeg vet hvordan det lyder.
46
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Ja vel. Gjør du?
47
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Mye slåssing i hønsehuset.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Så Shane måtte kansellere damefilmen,
og gjett hva?
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Plutselig har vi et dameproblem igjen.
50
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Det er som en menssyklus, men for damer.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
Og nå sier de
at vi ikke er ekte feminister.
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
MAXIMUM HAR ET DAMEPROBLEM
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Kjerringer.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Noe som leder meg til deg.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Skal denne dama løse dameproblemet?
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Sjekk ut Tecto.
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Mer fokus på damene. Stans praten.
58
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
To mannlige hovedroller, Pat.
Vi må bestemme oss.
59
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Din film, ditt valg.
60
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
Men det er også Shanes valg.
61
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
Og som far til døtre,
støtter jeg Shanes valg.
62
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Absolutt. Skjønner.
- Takk, søtnos.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Hva?
- Jeg tuller.
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Ville aldri sagt det.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Derfor kan jeg si det som en spøk.
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Morsom spøk.
67
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Gelé-pikk.
68
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Eric, her er de døde konene
som du kan velge mellom.
69
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Bare velg en som skal spille liket.
70
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
De er alle veldig flotte.
71
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Kan de høre meg?
- Nei, tror ikke det.
72
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Bra, for de er fæle.
73
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Jeg tror ikke på dem.
74
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
Det er bare for et bilde på en gravstein
og et lik, så...
75
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Kan du finne flere alternativer?
76
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Takk.
77
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Takk. Dere er flotte. Takk, Jazz.
78
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
- Hvil i fred.
- Denne veien.
79
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Her kommer Quinn.
80
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Elsker at vi tok
en av de store skuespillerne
81
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
og kledde henne ut som en mormon
i verdensrommet.
82
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Her er hun. Utstillingsdamen.
83
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Hei, Peter.
- Jeg liker når du er med.
84
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Jeg kan bare slappe av
og høre på deg plapre i vei.
85
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Jeg nikker i dag. Ingen dialog.
86
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Nikke og la de flinke småguttene i India
87
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
male rundt meg med grafikken sin.
88
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Kan jeg få tyggegummi?
89
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Fint om du kan unngå
90
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
unødvendige munnbevegelser i hjelmen.
91
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Som å spise eller snakke?
92
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Nettopp. Tusen takk.
93
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Morn, Nummer én.
94
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Jeg fortalte Nummer fire om nikkingen min.
95
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Er dette bra? For mye?
96
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, jeg skal bare fokusere
på prosessen min.
97
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Øving!
98
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Siste dagen, og jeg er ferdig.
99
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Som dere vet,
døde jeg for mange daggryer siden,
100
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
og ble dømt til å vandre
101
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
i denne uendelige labyrinten
av ormehull kjent som Chrontinuum.
102
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter nikker enig.
103
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
Men som dere vet, med nok resourcium...
104
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Oscar-nominert. Det er åpenbart.
105
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
...kan jeg komme meg gjennom tidstrakten
106
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
og ut til det ytterste.
107
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Der er hun. Det lilla gjenferdet.
108
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
Et syn i lilla, som menneskelig potpurri.
109
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Alt i orden, Anita?
110
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Aner sinne i luften, vet ikke hvorfor.
111
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Hent Eric.
Jeg har et problem dere må høre.
112
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Dette er meg hele dagen. Kan dere tro det?
113
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Nikker som en kone på en fest.
114
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Dårlige nyheter.
115
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
The Culture mener
at vi har et dameproblem.
116
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
Pat vil at vi skal ordne det for dem.
117
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Men vi har en kvinne.
Det lilla gjenferdet.
118
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Greit, Eric. Beskriv henne for meg.
119
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Se opp for feller, min herre.
120
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
Hun er et sterkt,
uavhengig kvinnegjenferd.
121
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Hva er superkreftene hennes?
122
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Ingen krefter, men hun er klønete.
123
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
Er det superhelten vår?
En klønete død kvinne?
124
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Ikke for å være en nerd.
125
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
Hun mistet kreftene sine i et sjelebytte
med Immortus. Det er hennes utvikling.
126
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Vet du hvem som hadde en utvikling?
Jeanne.
127
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Jeanne d'Arc. Hvil i flammer, dronning.
128
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Greit, vi møtes senere.
129
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Det lilla gjenferdet må bli
en tøffing til i morgen.
130
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Forbered ideer til en ny superkraft. Takk.
131
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
La oss filme, Bryson.
132
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Gi damene superkrefter,
selv om de ikke har noen.
133
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Den er basert på tegneserien.
134
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Er tegneserier fakta?
- Adam gråter i vogna si.
135
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Flott. Kanskje jeg blir med ham.
136
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Jeg kan ha vært sjåvinistisk
i en ølreklame en gang.
137
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Alltid ønsket å skape feminisme.
138
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Jeg vet det, Eric.
- Hvordan så jeg ikke denne komme?
139
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Har jeg et dameproblem?
140
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Hun ble glemt i omskrivingen.
Det er nok min skyld.
141
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Kanskje. På en måte, ja.
142
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Jøsses. Du er blitt høy.
143
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
Må treffe riktig øyehøyde.
144
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
En ære, faktisk.
145
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
"Tung er hodet som bærer hodet?"
146
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Kona di er en heldig dame.
147
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Stor mann. To munner. Munner...
148
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Jeg henter litt druer.
149
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Jøss! Skulle gjerne tatt en bit
av den fiskepinnen.
150
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
Han er et slags bløtdyr.
151
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Hør her, alt er i orden.
152
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Alt er liksom... Alt er i orden.
153
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Men jeg opplever noen bivirkninger
154
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
av veksthormonene jeg tar.
155
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Kosttilskuddene dine? Dem kjenner vi til.
156
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
Jeg snakker om veksthormonene mine.
157
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Ja vel.
158
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Kjeven min, ansiktet mitt...
159
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
Det vokser veldig fort.
160
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Lua mi har aldri vært så trang.
161
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Se på dette.
162
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Hva kommer dette av, Adam?
163
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Har du sett bildene fra Centurios 2?
164
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
OVITROPIN - FOR DYR
165
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Se kappemusklene.
166
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Jeg hadde dasket mammas rumpe
for de musklene.
167
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Ja, jeg også.
168
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
Det er Brick Tower. Det er greia hans.
169
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Men det er looken.
170
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Som et kjøleskap som bærer en TV.
171
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Som en mesomorf kropp
med endomorfe egenskaper.
172
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Du skjønner vel hva jeg snakker om?
173
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
På en måte.
174
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Jeg har fått en ny lege,
og jeg liker fyren,
175
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
men han har sin egen krypto-valuta.
176
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Og jeg tenker: "Du er ikke fokusert."
177
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Kan du bare vise meg hva du tar?
178
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Det er et nytt hormon. Ovitropin.
179
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
Fyren på trening
sier at de gir deg pupper,
180
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
så nei takk. Jeg erstatter det med
181
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
denne nye eksperimentelle medisinen
for brystkreft.
182
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Ja vel.
183
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Husk at den offisielle uttalelsen er
avokadoer og mageøvelser.
184
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Men jeg begynte å google i går kveld.
185
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Jeg ble litt satt ut.
Jeg sov ikke så mye i natt.
186
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
Null søvn, faktisk. Kan jeg vise deg noe?
187
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
På kroppen min.
188
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Bare så du vet, medisinen jeg injiserer
189
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
er laget for å fete opp husdyr,
spesielt sauer.
190
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Nettopp. Hvorfor ikke?
191
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Vil bare at du skal se... Er dette...
192
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
- Se på dette håret her.
- Jøsses...
193
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Akne er en av de normale bivirkningene.
194
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Det er hvitt og stritt.
195
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Ja, det er vel det.
196
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Ja. Det er vel ikke...
197
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Det er vel ikke...
198
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Ull?
199
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Tror ikke det er ull.
200
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Så nei, ikke jeg heller.
Ikke i det hele tatt.
201
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Ja.
202
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Du tror vel ikke at du blir en sau?
203
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Nei! Helvete, nei!
204
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Nei!
- Nei.
205
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Nei!
- Paranoia, angst.
206
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- Bivirkninger. Det er normalt.
- Jeg vil ikke dette.
207
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Jeg ønsker ikke dette.
208
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Jeg må gjøre dette for å bli som ham.
209
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Ja, greit.
210
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Jeg tilkaller concierge-fyren, ok?
211
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Du skal få intravenøs
212
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
og en vitamin B-sprøyte,
rense systemet ditt.
213
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Ja. Greit. Flott. Takk.
214
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Hvis du føler en trang
til å løpe rundt på åkrene
215
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
og hoppe over hekker, si ifra.
216
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Sauene...
217
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
Det er en spøk. En spøk.
218
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- Ja.
- Ikke gjør meg om til en genser.
219
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Det er ikke ull. Greit.
220
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
Ålreit.
221
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- Du er Tecto!
- Tecto!
222
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- Det går bra med deg.
- Takk.
223
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Greit. Superkraft-tid. Kom igjen.
224
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Vi gir henne krefter som en mann.
225
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- Hvilken mann?
- En hvilken som helst mann.
226
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
227
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
Problem 219 "Døden i den røde dalen",
228
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
hun absorberer styrken
til verdens sterkeste mann,
229
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- og det er AT.
- AT?
230
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Autentisk tegneserie.
231
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
- Beklager jeg er sen.
- Kjedelig.
232
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
Det andre er at hun lærer seg språk
233
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
ved å kysse folk på munnen.
234
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Nei.
- Tale med hester?
235
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
Alle kan tale med hester.
236
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Hester forstår. Hun taler hest.
237
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Kan vi bare gi henne noe?
Et dingeldangel? Et tau?
238
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Av ulike grunner er
ingen av de ideene gode.
239
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
Hva med dette?
240
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Hun taler hest med høy stemme.
Ikke hes stemme.
241
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Jeg mener det.
242
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
Staven med maksimal styrke.
243
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- Det er gode ord.
- Åpenbart ikke, Dag.
244
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
Det tilhører Professor Poton.
245
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
Gode ord, da. "Maksimal styrke."
246
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- Hva er det?
- Vet ikke. Finn på noe.
247
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Bare finn på noe.
- Alt er oppdiktet.
248
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Bibelen også.
249
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Vi gir apostelen Paulus
overmenneskelig styrke.
250
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Hva med Jesus, da?
251
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Hippie på en middagsfest.
252
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
Imens kjemper Paulus mot Satan
med en lyssabel.
253
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Min generasjon ville lest den versjonen.
254
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Hva gjør den egentlig?
255
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
Staven kan stoppe tiden.
256
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Gjesp. Klarer vi noe bedre?
257
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Kraftigere enn en atombombe.
258
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Tusenvis av atombomber.
259
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
En veldig mektig kvinne.
260
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- Som taler hest.
- Ingen hesteprat.
261
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Fansen vil ikke like det,
jeg bare sier det.
262
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Da vi ga Gayle Force gravitasjonspendelen,
263
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
husker dere hva som skjedde?
264
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
De lekket kalenderen på Reddit
og protesterte på niesens uteksaminering.
265
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Så utenkelig!
Å gå glipp av niesens uteksaminering.
266
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Bryson?
- Det jeg vil si om staven, er...
267
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
På vegne av alle småjenter,
268
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- takk.
- Bare hyggelig.
269
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Jeg er så begeistret for staven,
for kvinner er viktige.
270
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Slik ser en feminist ut.
271
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Hvem er kvinnen som skrev
det stykket om kvinner som jeg liker?
272
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
273
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Sett henne på et fly.
Jeg nevner omskrivingen.
274
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
Lilla gjenferd får en ny stav.
275
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
Og vi filmer dagens scene på nytt.
276
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Flott. Saken er løst.
Noe annet jeg bør fikse?
277
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Godt jobbet.
- Staven med maksimal styrke.
278
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Kan ikke tro hvor kult det lyder.
Du aner ikke.
279
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
Det maksimale nivået av styrke?
Kan dere høre dere selv?
280
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Lilla gjenferd blir det mest
kraftfulle vesenet i kosmos?
281
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Har det klikket for deg?
282
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Seriøst, Anita, det er helt jævlig.
283
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Godt jobbet.
Dan, får jeg to minutter om timeplanen?
284
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Beklager for å ha en idé, liksom.
285
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Kan vi huske replikken foran besetningen?
286
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Replikken? Replikken.
287
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Hvis du gjør dette,
vil hele manuset rakne.
288
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric blir fanget i en nedadgående spiral.
289
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- Det er en stav.
- Vi mister flere dager.
290
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Filmen mister fokus.
Da mister jeg søvn og hår.
291
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Greit, som en venn.
292
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Jeg må fullføre dette,
293
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
heve lønnen og komme meg vekk herfra.
294
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Eksklusive selskap, ordentlige filmer,
ikke dette franchise-pisset.
295
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Ja vel, skjønner.
- Ja.
296
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Dette er som "Gjespet".
297
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Hva faen? Dette er ikke "Gjespet".
- Jo, det er det.
298
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Er du opphengt i noe fra sju år siden?
299
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Greit. Bare bruk oss.
Fyll oss med kvinnelig kraft,
300
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
og hopp på oss som en trampoline.
301
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Takk, Dan.
- Takk, Anita.
302
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Husker replikken.
303
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Pass opp. Forsiktig.
304
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Noen knuste nettopp glasstaket.
305
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
Og ingen ble bedt om å rydde det opp.
306
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Fremgang.
- Hvem snakker jeg med om slam?
307
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn er ferdig. Hjelmen blir fjernet.
308
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Blomster for å formidle Shanes takk.
309
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Endelig fri.
310
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
Blomstene formidler Shanes takk.
311
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Bravo, vår hovedrolleinnehaver!
- Slutt!
312
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Det har vært en stor glede.
313
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Pannen din er betent.
314
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
Ja, på grunn av limet. Superholdbart.
315
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Snakk om superkvinne.
316
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Ansiktet brenner.
- Ja.
317
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Takk og farvel.
318
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Du må komme tilbake i morgen.
319
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- Hva?
- Quinn,
320
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
det er superviktig for meg, som kvinne,
321
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
å gi deg styrke.
Bokstavelig talt mer styrke.
322
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- Stor ny scene.
- Stor ny stav.
323
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Vi flyr inn en dramatiker.
Annie Herzog kommer med helikopter.
324
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Tro meg, det blir bra.
325
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
Det er kjempeflott.
326
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Jeg har aldri ønsket å lage noe oppstyr,
327
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
siden fansen
ikke akkurat har omfavnet meg.
328
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Husker du spøken min om Thunderon?
329
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
De likte den virkelig ikke.
330
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Det ble litt skummelt.
331
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Den militante fløyen av basen vår
er så godt som ikke-eksisterende.
332
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
10, 20, 30 000.
333
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Hvis jeg får lov.
334
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
"Hvis Quinn Walker ble påkjørt av en buss,
ville jeg ikke felt en tåre."
335
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Vet du hvem som tvitret det?
336
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
En drittsekk i kjelleren til sin mor?
337
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Legen til datteren min.
338
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
Og det er de tankene vi må endre.
339
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
La meg prøve. Ny scene. La deg skinne.
340
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane vil sette pris på det.
341
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Jeg er fortsatt under kontrakt,
så vi ses i morgen.
342
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
God natt.
343
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn.
344
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Siden du teknisk sett ikke er ferdig,
345
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
må jeg få blomstene tilbake.
Du vil få nye blomster.
346
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Jeg er en alliert.
347
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Jeg føler meg så Hollywood.
348
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
Etter fire dager er jeg blitt forfatter.
349
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Du er ikke blitt forfatter.
350
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Jeg skyter rett til topps.
351
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Tar en Saltburn.
352
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Danse rundt med pikken dinglende.
353
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Morn, Quinn.
354
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Straks klare for deg.
355
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Er dette et dårlig tidspunkt?
Skal vi komme tilbake?
356
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Nei da. Jeg gjør dette hele tiden.
Kom inn.
357
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Det er for å beskytte øyesminken.
358
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Hvis jeg vil gråte, noe jeg ofte vil,
359
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
vipper jeg stolen bak,
så tårene ikke ødelegger sminken.
360
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Ser du det?
361
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- Ja, jeg ser tårene.
- Ja.
362
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
De renner forbi.
363
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Et godt system.
364
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Som en rennestein, men for tårer.
365
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Ålreit.
366
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
Siste dag. Dette er min siste dag.
367
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Tusen takk.
- Takk, Quinn.
368
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Ja, kommer straks.
369
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- Ja.
- Takk. Ha det.
370
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Manuset viser den nye scenen.
371
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Nye sider til "Nikkefaren".
372
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Pass opp. Quinn er emosjonell.
373
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
La oss være snille.
374
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Flere valg som den døde konen.
375
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Ta et valg, Eric.
376
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Kjære vene!
377
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Se på dere
378
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
stå der med selvtillit.
379
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Men ikke kikk for lenge.
380
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Dette kan bli litt rart.
381
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
Det er bare et bilde på en gravstein.
382
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Jeg velger alle.
383
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Gratulerer. Dere er alle døde.
384
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Følg meg.
385
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Hvordan kan Tecto ha
fire identiske døde koner?
386
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Tror jeg hadde et lite slag.
387
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Kan du velge én og drepe resten?
388
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Greit. Adam.
389
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Føler du deg menneskelig? Mindre ullete?
390
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Mye bedre. Ja.
391
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Beklager sauegreia. For en tufs.
392
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Føler meg litt paranoid, men...
393
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Det går over. Du kommer deg.
394
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- Ja.
- Gi alt.
395
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- Ja.
- Ja.
396
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Unnskyld.
- Hva er det?
397
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
Staven med maksimal styrke.
Den er utrolig mektig.
398
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Så mektig at jeg ikke kan tro det.
399
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Ja, jeg mener... Den er stor.
400
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Jeg skjønner.
Den er ærlig talt ganske overveldende.
401
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Takk.
402
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
Men den er vel ikke sterkere
enn jordskjelv-hansken min?
403
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Kanskje. Muligens. Sannsynligvis.
404
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Ja vel...
405
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Hvorfor klarer jeg ikke å lese?
406
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Jeg liker den.
407
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Velkommen tilbake, Quinn,
vårt kjære lilla gjenferd.
408
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Takk for at du er her, Quinn.
409
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Til scenen. Samme plassering,
men med en ny vri.
410
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn svinger staven sin.
Peter lar seg kue.
411
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Unnskyld meg. Kue meg?
412
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Stå i posisjon, og så tar vi det
fra din nye replikk, Quinn?
413
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Ja? Greit. Og... action.
414
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Stille! Ellers vil jeg forvise dere
415
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
til dypet av Kragnor-hulene!
416
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Nei.
417
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Greit, og hva?
418
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Du skal la deg kue.
419
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Jeg skulle jo bare nikke i dag.
420
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Nå skal du la deg bli kuet.
421
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
Men avstanden mellom
å nikke og å la seg kue,
422
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
er 100 millioner mil.
423
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Beklager, men dette endrer alt, Eric.
424
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Vi endrer alt, for kvinner, for oss alle.
425
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Jeg beklager hvis dette blir et problem.
426
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Jeg er svært ydmyket.
- Det er ikke deg.
427
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Det er ikke deg.
- Hva?
428
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Kan jeg få se nærmere?
429
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Ta den.
- Takk.
430
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
En krystall? Er dette ekte metall?
431
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Gratulerer!
Jeg hører du ordnet opp i sjåvinismen.
432
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Slå den i hodet med en glitrende stav.
433
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Det stemmer. Det var det vi gjorde.
434
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Hvorfor tenkte ikke jeg på det?
435
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Gi dama noe tilbehør.
436
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Det kan bli et slagord.
437
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
"Jenter med staver."
Markedsføringen ordner det.
438
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- Kom igjen! Begynn.
- Ja!
439
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Nå filmer vi!
- Slutt å knipe nesa di, Peter.
440
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
Hørte dere Adam? Begynn.
441
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Om vi "gjette" deg? Hva? Hva sa du?
442
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Du sa... Hva sa du?
443
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- Hva?
- Du "gjette" meg?
444
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Eller du "gjette" meg.
445
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Hva?
- Er dette en sauegreie?
446
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Ålreit. Vent. Pause!
Er dette en gjeterkjepp?
447
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Unnskyld. Er dette en spøk?
448
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Holder du en gjeterkjepp?
Er du med på dette?
449
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Kødder dere? Kødder alle med meg nå?
450
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Jeg skjønner. Dere kødder med meg.
451
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Jeg er ikke en sau.
452
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Ja, la oss le av fyren
som ikke blir til en sau.
453
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Beklager. Jeg kan ikke
la meg selv bli kuet.
454
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- Gud vet jeg har prøvd!
- Vent, Peter!
455
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Ikke "Peter" meg!
456
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Straks tilbake.
457
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Hva skjer, Adam? Bruk ordene dine.
458
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Kan noen hente Anita?
459
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Hva foregår her, Anita?
460
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Jeg får hønsehus-følelsen igjen.
461
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Ikke for å manneforklare, altså.
462
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Det er "mansplaining".
- Nei da.
463
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane vil ha seks innflytelsesrike damer
fra Internett
464
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
for å vite at han ikke er kvinnehater.
465
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Så fiks den jævla damescenen.
466
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Hjelper gjerne, men jeg passer linjen.
467
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Vi tar visst en pause, folkens!
468
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Greit, ta en pause!
469
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Må bare holde den.
470
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Du, Adam?
471
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Et øyeblikk. Vent der ute, takk.
472
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Er Anita der?
473
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Hei, Meg. Adams agent.
Representanter til stede.
474
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Adams rådgivere...
- Juridisk...
475
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...åpenbart ikke Janet Jackson.
476
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Hei, alle sammen.
477
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Vi tar grep fordi det virker som
478
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
at vi kommer til å trenge
visse tiltak fremover,
479
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
i henhold til superkrefter.
480
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Gjelder dette staven?
481
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Det vi vil, og dette høres sprøtt ut,
482
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
er en slags garantert immunitet
for klienten vår
483
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
fra Staven med maksimal styrke.
484
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Uten å gå inn på detaljene,
485
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
Adam har allerede
en borhammer og en jordskjelv-hanske.
486
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Jeg vet det. Sprøtt å snakke slik.
487
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
Men borhammeren er usynlig.
488
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
Og staver er kulere enn hansker.
489
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Vi har faktisk et alvorlig problem.
490
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Jeg trenger staven i filmen.
Hva foreslår du?
491
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Adam kan vel få en stav?
492
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Kan han vel få to.
493
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
En borhammer med maksimal styrke?
494
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
En veldig stor hjelm...
495
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Gi ham ekstra muskler i etterarbeidet?
496
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Muskler på musklene.
497
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild skjelver
som en dritende hund!
498
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Skjuler de seg? Hvordan våger de?
- Anita?
499
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Jeg skjønner hva du gjør her,
gir meg mer styrke,
500
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
men hvis du prøver
å skrive meg inn i flere
501
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
av disse jævla filmene,
502
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
drar jeg hjem for å bli gravid.
503
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Notert. Takk, Quinn.
504
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Jeg har eggløsning!
505
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Jeg rotet det til.
Ingen vil filme scenen min.
506
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
Du gjør alltid dette.
507
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Karrieren kommer først, drit i alle andre.
508
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Gjelder dette "Gjespet"?
509
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Du tok opp "Gjespet".
510
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
"Gjespet"?
511
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Det er så smålig.
- Vil du fortsette? Se på dette.
512
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Vi var statister i en film.
513
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Likevel-het.
514
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- En elendig indie-film.
- Undervurdert mumblecore.
515
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Produksjonsmøte. Klokka seks. Jeg gjesper.
516
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita spøker på min bekostning
og får produsenten til å le.
517
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Alle ler.
518
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
"Daniel gjespet. God spøk, Anita."
519
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Plutselig blir hun forfremmet.
520
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Jeg ble forfremmet fordi jeg er flink.
521
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
Og han ville knulle meg.
522
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Jeg ville det, jeg var kjæresten din.
523
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Det ante meg.
- Alle kom over det.
524
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Ikke jeg. Det ga seg aldri.
525
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
"Late Dan, Europas trøtteste mann."
526
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
"Søvnige Dan, gjesperen."
527
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
"Gjespets gåte, Gjespets ultimatum,
Hvem var gjespet?"
528
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Gi deg.
- Sju år.
529
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
Har ikke satt meg ned på et filmsett,
på grunn av deg.
530
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Det er så dumt.
531
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
Dette igjen?
532
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Først deg, så alle andre.
533
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Jeg kan hjelpe dere.
Begge to. Komme dere videre.
534
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Hva enn det er.
535
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Jeg tenker ansvarlig produsent,
men jeg er ikke kravstor. Dan?
536
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Jeg kan nok skaffe deg en regi-jobb.
537
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Kanskje innen TV?
538
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Takk, gode fe. Hva mer kan jeg få?
539
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Gulltenner? Smilehull?
- Passende.
540
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Jeg trenger bare skuespillerne
for å filme damescenen.
541
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Jeg ber deg som venn
om å huske at jeg er sjefen din.
542
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Hvordan overtale skuespillere.
543
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam er på nye steroider,
og han er veldig skjør.
544
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Han er med om staven blir mindre.
545
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter vil ha fri
for å filme reklamer for "Opplev Libya".
546
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Og Quinn er ulykkelig.
Hun vil bare dø og dra hjem.
547
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Jeg ordner det.
548
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
Kanskje vi kan spille på lag fremover.
549
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Jeg tar ledelsen, du tar gulvet.
550
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Et team. En liten gjeng. Ild og is.
551
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Jeg er med.
552
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Du kan stole på meg, Daniel.
553
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Ildkvinnen.
554
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Ismannen.
555
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Den utrolig råkule kjerringen!
556
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Hører med kostymeavdelingen.
557
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Skuespillere i posisjon.
Gjør klar for å filme.
558
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Scene 54, tagning én.
559
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Takk, Dan.
- Holder bare alt i gang.
560
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Vent.
561
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
Og... action.
562
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Se! Det lilla gjenferdet.
En kvinne med maksimal styrke.
563
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
Og med den sterke staven min...
564
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Men ikke sterkere enn
jordskjelvhansken min.
565
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Nettopp.
566
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Her står jeg, sterkere enn noensinne,
567
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
men jeg døde.
568
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
Og jeg er død.
569
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Så veldig død.
570
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Døden kommer for nesten alle.
571
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Stille! Ellers vil jeg forvise dere
572
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
til dypet av Kragnor-hulene! Og etterpå...
573
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Beklager, Quinn.
574
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Kutt!
- Vi kutter der.
575
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- Hva skjer?
- Greit. Jeg fikser det.
576
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Var ikke det kuende, Eric?
577
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Flott. Jeg drar til Tripoli kl. 16.45.
578
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Jøss! Teltstengene kommer!
579
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
Hei, søsterproduksjon.
580
00:25:08,550 --> 00:25:09,675
De virker vennlige.
581
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Jeg tror vi har fått til noe.
En seier for søsterskapet.
582
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Overlykkelig over at jeg snart er ferdig.
583
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Jeg kunne grått.
584
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Ikke gråt. Det er to timer i stolen.
585
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Beklager, det er agenten min.
586
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Takk, Anita.
- Så klart.
587
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Hallo.
- Hei, Quinn.
588
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Hvordan står det til der borte?
589
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Greit. Straks ferdig. Bare to oppsett til.
590
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Flott. Dårlige nyheter.
591
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Bilder av den nye staven din lekket,
592
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
fansen likte den ikke.
593
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Mye sinne,
mye motvilje fra sinte guttenerder.
594
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
La representantene
håndtere sosiale medier imens.
595
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Ikke sjekk omtaler, Quinn.
596
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
597
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Standard prosedyre for kode rød.
Null stress.
598
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
Er det bombehunder?
599
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Sikkerhetssjekk basert på
en troverdig bombetrussel.
600
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Vi har de beste hundene. Ypperste klasse.
601
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
Vi anbefaler på det sterkeste
å bytte barnelege.
602
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Ikke en bra kar.
603
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Fortell om hvordan det har vært
å jobbe med denne filmen.
604
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
Det har helt klart vært en erfaring.
605
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Kan du utdype?
606
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Absolutt.
607
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Jeg ble ansatt som skuespiller,
og jeg gjorde det jeg ble bedt om å gjøre
608
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
etter beste evne.
609
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Misogyni? Nei.
610
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Jeg kan ikke engang stave misogyni.
611
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
Jeg tror det sier alt.
612
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Jeg har en veldedighet.
Den heter Randolphs drøm,
613
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
som har som mål å vaksinere alle damer.
614
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Du har nok aldri hørt om det
fordi jeg liker ikke å snakke om det.
615
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Jeg legger ikke ut om det.
616
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Det gjør faktisk innsamlingsarbeidet
veldig vanskelig,
617
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
for jeg snakker ikke om det.
618
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Hvis du ser vår nyeste
innsendelse av Randolphs drøm,
619
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
vil du se at vi ikke
har samlet inn noen penger.
620
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, du er en dame.
621
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Jeg ville vaksinert deg. Mot alt.
622
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Bare hyggelig.
623
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
Det er Randolphs drøm.
624
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Vi er vel ferdige?
625
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Jeg er ferdig. Jeg stikker.
626
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Kan vi ringe sikkerhetsvakten min?
627
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Damer. De... De kan gjøre utrolige ting.
628
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Tekst: Chantel Merchant Knudsen