1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Helló, Quinn! 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Bocs a reggel négyes keltésért. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Imádom nézni a napkeltét. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Utolsó nap. Kár. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Szomorú is vagyok. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Bocs, hogy bámulom. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Egyszer láttam egy filmjét mobilon egy kompon. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Nagyon jól játszott. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Kösz szépen! 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Illegális stream volt, amit most már bánok. 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 De nemzetközi vizeken voltam. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Én nem szólok senkinek. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Köszönöm. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Mint tudjátok, sok hajnallal... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Gyorsabban! Futás! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Esernyő! Gyorsan! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Riasztó. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Tehát Róma mégis lángol. De nincs miért aggódnunk. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Jó reggelt! Hoztunk kávét. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Stúdiós kávé. Kösz! 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 De nem. Nem tudom, te hogy iszod meg. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Nincs ízlésem. Gúnyoltak is: 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 „Bugris Patnek nincs ízlése.” 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 Hát, tényleg nincs. Nevethetnek. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Hát ez nagyon mókás, egy kis reggel ötös lógás. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, egy régi probléma gyötör újra minket. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Hallottál a nőproblémáról? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Az mi? A klimax? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Még jóval előtted terjedt egy beszólás. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 „A Maximum Stúdiónak gondja van a lánykarakterekkel.” 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Ja, remek. Így aztán elhallgattattuk őket. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 Lezártuk a vitát, erőt adva a nőknek. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Beterveztünk egy filmet. A Nővérosztagot. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Az összes nőnket beraktuk egy filmbe. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Offshore-olva a problémát. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 Offshore-olva a nőket, erőt adva nekik. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Rendezőnő, nyolc főszereplőnő, operatőrnő. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Igen, nem szívatlak. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Hé, mi a virsliparti ellentéte? 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,490 A sunaslepp? 41 00:01:56,491 --> 00:01:57,658 Sunaslepp. 42 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Kinőztük belőle a kurva istent is. 43 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Nedves PR-álom. A feministák nyáladzottak. 44 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Olyan izgalmas belelátni a kreatív folyamatba. 45 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Aztán, és nem mondom, hogy minden nő egymás ellen fordult, 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 mert tudom, hogy hangzik. 47 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Persze. Tudod? 48 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 Folyton a cicaharc ment. 49 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Aztán Shane napolta a nőfilmet, és tippelj! 50 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Hirtelen megint nőproblémánk támadt. 51 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Mint egy mensiciklus, csak nőkkel. 52 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 És most azt mondják, nem vagyunk feministák. 53 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 A MAXIMUMNAK NŐPROBLÉMÁJA VAN 54 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Picsák. 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Ez vezet hozzád. 56 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Én oldjam meg a nőproblémádat? 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Vizsgáld meg a Tektót! 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Spécizd fel a nőknek! Tompítsd a zajt! 59 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 Pat, két férfi főszerepel. Nincs nagy mozgástér. 60 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Hé, a te filmed, te döntesz. 61 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 De persze ez Shane döntése, 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 és mint lányos apa, én Shane-párti vagyok. 63 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Abszolút megértem. - Kösz, cukicickó! 64 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Mi? - Vicc volt. 65 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Sose mondanék ilyet, 66 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 és pont ezért mondhatom viccből. 67 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Nagyon vicces. 68 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Zselépöcs. 69 00:02:59,179 --> 00:03:04,016 A FRANCHISE 70 00:03:04,017 --> 00:03:05,601 51. NAP A 117-BŐL 71 00:03:05,602 --> 00:03:07,645 54. JELENET: A LILA SZELLEM 72 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Eric, megjöttek a halott feleségeid, ha választanál. 73 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Csak hullát kell játszania. 74 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 Nyilván mind nagyszerűek. 75 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Szerinted hallanak? - Nem hiszem. 76 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Az jó, mert borzalmasak. 77 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Egy sem hihető. 78 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 Csak egy sírkövön lévő képhez kell egy halotthoz, szóval... 79 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Keresnél nekem még több opciót egy halott nőre? 80 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Köszönöm. 81 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Köszönjük. Csodásak. Jaz, köszönjük. 82 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 - Nyugodjanak békében! - Erre tessék! 83 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Jön Quinn. 84 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Bírom, hogy fogtuk a generáció egyik nagy színészét, 85 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 és beöltöztettük, mint egy mormont az űrben. 86 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Hát itt van! Az expozíciós hölgy. 87 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Helló, Peter! - Imádom, hogy benne vagy. 88 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Így csak hátradőlhetek, és hallgathatom, ahogy csak jár a szád. 89 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Én csak bólogatok. Nincs szövegem. 90 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Bólintok, és hagyom, hogy az eszes kisfiúk Indiában 91 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 körberajzoljanak. 92 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Van valakinél rágó? 93 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Sajnálom, de kerülnie kell 94 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 a szükségtelen szájmozgást a fejdísszel. 95 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Mint az evést vagy beszédet? 96 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Pontosan. Köszönöm. 97 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Jó reggelt, Egyes! 98 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Épp most mondtam Négyesnek, hogy ma bólogatok. 99 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Milyen? Túl sok? 100 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, én most csak a munkára koncentrálnék, jó? 101 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Próbálunk! 102 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Utolsó nap. Még ez, és vége. 103 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Mint tudjátok, sok hajnallal ezelőtt meghaltam, 104 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 és örökké a féreglyukak 105 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 végtelen labirintusában kell kóborolnom, a Krontinuumban. 106 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter csak bólint. 107 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 De mint tudjátok, elegendő forrásiummal... 108 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Ez egy Oscar-jelölt. Látni rajta. 109 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 ...átrepülhet a kronotölcséren, 110 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 és legkülső peremén... 111 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Hát itt van! A Lila Szellem. 112 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 Velős szerep. Egy szellem, ami lila. 113 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Anita, minden rendben? 114 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Haragosak az istenek, és nem tudom, miért. 115 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Hívd Ericet! Osztozunk a fejfájásomon. 116 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Egész nap ez megy. El tudja hinni? 117 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Csendben bólogatok, mint az asszony egy partin. 118 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Rossz hír. 119 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 A nézők szerint a stúdiónak nőproblémája van. 120 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 És Pat azt kéri, mi oldjuk meg. 121 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 De hát van nőnk. A Lila Szellem. 122 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Oké, Eric, jellemezze őt! 123 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Vigyázz, csapda lesz! 124 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 Nos, egy erős, független szellemnő. 125 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 És mi a szuperereje, Eric? 126 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Nem éppen erő, de esetlen. 127 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 Ez a szuperhősünk? Egy esetlen, halott nő? 128 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Nem kockulnék. 129 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 Elvesztette az erejét egy lélekcserében Immortus-szal. Az az íve. 130 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 És ki kap még ívet? Jeanne. 131 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Jeanne D'Arc. Nyugodj békében, királynő! 132 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Oké, ezt megbeszéltük. 133 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Reggelre a Lila Szellemből tökös csajt kell csinálnunk. 134 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Várom az ötleteket egy új erőre. Köszönöm. 135 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Bryson, menjünk! 136 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Szupererőt adnak a nőknek, még ha nincs is nekik. 137 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Ez képregénytényeken alapszik. 138 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Képregénytények? - Dan, Adam a kocsijában sír. 139 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Remek. Én is beszállok. 140 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Egyszer csináltam szexizmust egy sörreklámban. 141 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 De mindig feminizmusra vágytam. 142 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Én elhiszem, Eric. - Hogy nézhettem el, Stephie? 143 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Nőproblémám van? 144 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Csak elvesztél az átiratokban. Az én hibám lehet. 145 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Nos, talán, ha így nézzük. Igen. 146 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Tyűha! Megnőttél! 147 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 Igen, ez már szemmagasság. 148 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Megtisztelő. 149 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 „Nehéz a fej, mely a fejet hordja.” 150 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Szerencsés a feleséged. 151 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Magas vagy, és két szájjal szájalsz. 152 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Megyek szőlőzni. 153 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Atya ég, megrágcsálnám a halrudacskáját! 154 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 Valami puhatestű. 155 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Figyelj, semmi gond. 156 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Minden teljesen jól van. 157 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 De lehet pár enyhébb mellékhatása 158 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 a növekedési hormonoknak. 159 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Az étrendkiegészítőknek? Mert mi csak azokról tudunk. 160 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 A növekedési hormonról beszélek. 161 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Oké. 162 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Az állam, az arcom 163 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 elkezdett nőni. Nagyon. 164 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 A satyim sosem feszült még így. 165 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Nézd meg! 166 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Oké, Adam, de honnan jött ez? 167 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Láttad a Centúriók 2 forgatási képét? 168 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 CSAK ÁLLATOK KEZELÉSÉRE 169 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Nézd az izmait! 170 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Megpuszilnám anyám seggét ilyen izmokért. 171 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Igen, én is. 172 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 De ő Téglatorony, az a szerepe. 173 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Jó, de így néz ki! 174 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Mintha egy hűtőszekrény cipelne egy televíziót. 175 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Olyan, mint egy mezomorf endomorf tulajdonságokkal. 176 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Tudod, miről beszélek, ugye? 177 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 Fogjuk rá, igen. 178 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 És van ez az új dokim, és tényleg nagyon bírom a fickót, 179 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 de saját kriptovalutája van, 180 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 én meg: „Nem koncentrálsz, tesó!” 181 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Meg tudnád mutatni, hogy mit szedsz? 182 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Igen. Ez egy új hormon. Ovitropin. 183 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 De a kondiban egy srác szerint didkót csinál, 184 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 én meg azt mondtam, nem. Így most keverem 185 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 ezzel az új, mellrák elleni kísérleti szerrel. 186 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Ja, persze. 187 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 De a hivatalos szöveg legyen avokádó, sok felüléssel. 188 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Lementem este ebbe a guglis gödörbe. 189 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Egy kicsit felpörgetett, és nem sokat aludtam. 190 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 Vagy igazából semmit sem. Mutathatok valamit? 191 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 A testemen. 192 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Csak hogy tudd, a szert, amit szedek, 193 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 arra tervezték, hogy jószágot hizlaljanak. Konkrétabban bárányt. 194 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Jó. Persze, miért ne? 195 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Szóval szeretném, ha megnéznéd. 196 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 Nézd meg ezt a szőrt! 197 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 A pattanás csak a normál normál mellékhatás. 198 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Olyan fehér, és mint egy drót. Drótszerű. 199 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Ja, gondolom. 200 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Igen, de nem hiszed, hogy...? 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Tudod, nem hiszed, hogy...? 202 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Gyapjú? 203 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Nem, azt nem hiszem. 204 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Jó, mert én sem hittem azt. Nem, egyáltalán nem. 205 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Nem. 206 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Nem hiszed, hogy báránnyá változol. 207 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Nem. Nem, egy frászt! Nem! 208 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Nem. - Nem? 209 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Nem! - Paranoia, pánikspirál. 210 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - Mellékhatások. Szóval normális. - Ezt nem akarom. 211 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Nem ezt akarom. 212 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Csak ezt kell tennem, hogy olyan lehessek. 213 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Igen. Oké. 214 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Jó, felhívom a vitaminos fickót. Jó? 215 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Kapsz infúziót 216 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 meg B-vitamint. Átöblítünk, kitisztítunk. 217 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Jó, oké. Remek. Köszönöm! 218 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Ha addig is úgy érzed, mezőkön futkosnál, 219 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 és sövényeket ugranál át, szólj! 220 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Tudod, a bárány... 221 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 Ez vicc volt. 222 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - Igen. - Ne köss pulcsit belőlem, igaz? 223 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Nem gyapjú. Oké? 224 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 - Persze. - Jól van. 225 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - Tekto vagy! - Tekto! 226 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - Remek leszel! - Kösz! 227 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Oké, erőket! Rajta! 228 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Adjuk neki egy férfi erejét! 229 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - Melyikét? - Lehet bármelyik. 230 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 231 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 A Halál a Vörös-völgyben 232 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 a világ legerősebb emberének erejét szívja magába, 233 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - és a KRH. - KRH? 234 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Képregényhiteles. 235 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 Bocs, hogy késtem. 236 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 Egy másik úgy tanul nyelvet, 237 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 hogy másokat megcsókol. 238 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Nem. - Beszélhetne lovakkal. 239 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 Bárki beszélhet velük. 240 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Úgy értem, a lovak megértik. Beszél lóul. 241 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Nem kaphatna valamit? Fülbevalót, karkötőt, kötelet? 242 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Számos okból ezek egyike sem jó ötlet. 243 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 És ez itt? 244 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 De hangosan beszélne a lovakkal. Nem suttogna. 245 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Világos. 246 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 A Maximális Potencia Botja. 247 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - Jól hangzik. - Nyilván nem jó, Dag. 248 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 Az Poton Professzoré. 249 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 De jól hangzik. „Maximális potencia.” 250 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - Az mi? - Nem tudom. Találd ki! 251 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Csak találd ki! - Ez mind kitalált. 252 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Ahogy a Biblia is. 253 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Adjunk Pál apostolnak szupererőt! 254 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Mi lesz úgy Jézussal? 255 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Egy hippi a vacsorapartin. 256 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 Közben Pál fénykarddal harcol a Sátánnal. 257 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 A generációm azt tökre elolvasná. 258 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Ez mit csinál? 259 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 A bot képes megállítani az időt. 260 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Uncsi, jobb nincs? 261 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Erősebb, mint egy atombomba. 262 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Ezer atombomba. 263 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 Egy erős, erős, erős nő. 264 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - És tud lóul. - Hagyd már a lovakat! 265 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Nézd, a rajongók utálják majd, ez tuti. 266 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Mi volt, amikor Gayle Force megkapta 267 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 a gravitációmedált? 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 Redditre rakták az iCalendarját, és a kuzinja diplomaosztóján tüntettek. 269 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Elképzelhetetlen! Kihagyni egy kuzin diplomaosztóját? 270 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Bryson? - Csak annyit mondanék erről a botról, 271 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 hogy a világ lányai nevében 272 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - köszönöm. - Szívesen. 273 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Úgy örülök a botnak, mert a nők fontosak. 274 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Így néz ki egy feminista. 275 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Ki az a drámaírónő, aki azt a darabot írta a nőkről? 276 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 277 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Ültessük gépre! Majd eligazítom. 278 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 A Lila Szellem új botot kap, 279 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 és újravesszük a mai jelenetet. 280 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Remek, én győztem. Min javítsak még? 281 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Szép volt. - A Maximális Potencia Botja. 282 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Még én sem hiszem el, milyen menőn hangzik. 283 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 A potencia maximális szintje? Halljátok, mit beszéltek? 284 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 A Lila Szellem lesz a kozmosz legerősebb lénye? 285 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Nektek elment az eszetek? 286 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Komolyan, Anita, mi a fasz? 287 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Szép munka volt! Dan, beszélhetnék veled? 288 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Bocs, hogy volt egy ötletem. 289 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Dan, emlékszel a határra a stáb előtt? 290 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Ó, a határ! 291 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Anita, ha ezt megléped, az egész szkript szétfoszlik. 292 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric fejébe száll, és mind megyünk le a nyúlüregbe. 293 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - Ez csak egy bot. - Napokat bukunk. 294 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 A film bukja a fókuszt, én meg az alvást és a hajamat. 295 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Mint a barátod: 296 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 földre rakom ezt a gépet, 297 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 beváltom a csekket, aztán már el is szállok. 298 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Kis, kreatív filmstúdiók, igazi filmek, nem ez a franchise szar. 299 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Oké. Értem én. - Igen. 300 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Ez csak az „ásítás” megint. 301 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Mi a fasz? Ez nem az „ásítás”. - De, ez az „ásítás”. 302 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Te egy hét évvel ezelőtti dolgon lovagolsz? 303 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Nem gond. Használj minket! Pumpálj tele nőkkel, 304 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 majd ugrálhatsz, mint egy trambulinon. 305 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Kösz, Dan! - Kösz, Anita! 306 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Ne feledd a határt! 307 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Óvatosan lépj! 308 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Valaki betörte az üvegplafont. 309 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 És még senkitől sem kérték, hogy takarítsa fel. 310 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Haladás. - Kivel beszéljek honoráriumról? 311 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn végzett. Fejdísz lekaparva. 312 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Virággal közvetítem Shane köszönetét. 313 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Szabadság! 314 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 A virág Shane köszönete. 315 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Bravó a főszereplőnknek! - Elég! 316 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Nagy örömömre szolgált. 317 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Begyulladt a homlokod. 318 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 Igen, a ragasztótól. Szupertartós. 319 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Egy szupernőnek. 320 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Ez az arc csak úgy lángol. - Igen. 321 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Kösz és viszlát! 322 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Holnap vissza kell jönnöd. 323 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - Mi? - Quinn! 324 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 Nagyon fontos számomra, hogy mint nő, 325 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 erővel ruházzalak fel. Hogy több erőt adjak neked. 326 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - Új jelenet lesz. - Új bottal. 327 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Repülés a színpadon. Annie Herzog helikopteren. 328 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Hidd el, szuper lesz! 329 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 Ez tényleg szuper. 330 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Habár én sosem akartam nagy felhajtást, 331 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 mert a rajongók nem igazán fogadtak el. 332 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Emlékszel, amikor megjegyzést tettem a Thunderonra? 333 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Nem tetszett nekik. 334 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Elég ijesztő volt. 335 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 A rajongók erőszakos része elenyészően kicsi. Igaz, Bryson? 336 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 Tíz, húsz, 30 000. 337 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Ha szabad... 338 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 „Ha Quinn Walkert elütné egy busz, én biztosan nem könnyezném meg.” 339 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Vajon ki tweetelte ezt? 340 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Egy seggfej az anyja pincéjéből? 341 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 A lányom gyerekorvosa. 342 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 Pont az ilyen elméken kell változtatnunk. 343 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 Próbáld meg! Új jelenet, szétrúgsz pár segget. 344 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane nagyra értékelné. 345 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Hát, még köt a szerződés, így holnap találkozunk. 346 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Jó éjt! 347 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn! 348 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Így gyakorlatilag nem végzett. 349 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 Ezt vissza kell vennem. De visszaadom. 350 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 A nőkkel vagyok. 351 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Annyira Hollywood! 352 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 A negyedik nap írói kreditet kapok. 353 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Nem kapsz írói kreditet. 354 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Rögtön a csúcsra ugrom. 355 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Nyomok egy Saltburnt. 356 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Lengő pöccsel táncolom körbe a stúdiót. 357 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Helló, Quinn! 358 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Majdnem kész vagyunk. 359 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Quinn, rosszkor jövünk? Jöjjünk vissza? 360 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Nem, mindig ezt csinálom. Gyertek csak! 361 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Ez védi a sminkemet. 362 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Ha sírnom kell, ami gyakori, 363 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 hátradőlök, és úgy a könny nem teszi tönkre a sminket. 364 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Látod? 365 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - Igen, látni, ahogy - Igen. 366 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 szabadon lefolyik. 367 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Nagyon jó ötlet. 368 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Mint egy csatorna, csak könnynek. 369 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Jól van. 370 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 Utolsó nap, de most már tényleg. 371 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Kösz szépen! - Mi köszönjük! 372 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Két perc és végzek. 373 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - Igen. - Akkor szia! 374 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Az új jelenethez. 375 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Új bólogatóinstrukció. 376 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Oké, Quinn kicsit elérzékenyült, 377 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 szóval legyünk kíméletesek! 378 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Eric, halott feleségek. 379 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Válassz gyorsan, Eric! 380 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Jó ég! 381 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Nézzék meg magukat, 382 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 milyen erősen állnak! 383 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 De ne nézzék túl soká, 384 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 az fura lenne. 385 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 Ez csak egy kép egy sírkövön. 386 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Mind kell nekem. 387 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Gratulálok, mind halottak. 388 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Hölgyeim! 389 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Eric, hogy lesz Tektónak öt egyforma halott felesége? 390 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Azt hiszem, minisztrókom volt. 391 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Választanál, és kirúgnád a többit? 392 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Oké. Adam! 393 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Újra ember vagy, gyapjú nincs? 394 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Sokkal jobb, igen. 395 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Bocs a bárány dolog miatt. Hülye voltam. 396 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Még van egy kis paranoia, de... 397 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Majd elmúlik. Talpra állsz. 398 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - Persze. - Koncentrálj! 399 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - Persze. - Jó. 400 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Sziasztok! Bocsi! - Az mi? 401 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 A Maximális Potencia Botja. Nagyon erős. 402 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Annyira erős, hogy el sem hiszem. 403 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Igen, mármint jó nagy. 404 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Tudom, hogy érted. Drabális, hogy őszinte legyek. 405 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Köszönöm. 406 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 De nem erősebb a Földrengés Kesztyűmnél. 407 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Talán. Lehet. Meglehet. 408 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Oké. 409 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Miért nem bírok olvasni? 410 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Nagyon örülök neki. 411 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Üdvözöljük újra Quinnt, szeretett Lila Szellemünket! 412 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Kösz, hogy itt vagy, Quinn. 413 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 A kamerapozíció ugyanaz. Az új elem, 414 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 hogy Quinn a botját tartja. Peter lapít. 415 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Bocsánat, hogy lapítok? 416 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Maradj a helyeden, és vegyük az új sorodtól, Quinn! 417 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Jó? Rendben, és... felvétel! 418 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Csendet! Vagy a Kragnor-barlang 419 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 mélyére száműzlek! 420 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Ne! 421 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Oké, és most? 422 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Most lapítson! 423 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 De azt mondták, ma bólogatok. 424 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Most lapít is. 425 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 De a különbség a bólogatás és lapítás között 426 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 ég és föld. 427 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Sajnálom, de ez mindent megváltoztat. 428 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Mindent megváltoztatunk. A nőknek, mindenkinek. 429 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Sajnálom, ha ez a dolog sértő számodra. 430 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Én őszintén szégyellem. - Nem miattad van. 431 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Ne aggódj, nincs baj. - Mi van? 432 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Megnézhetném jobban? 433 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Vidd csak! - Köszönöm. 434 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 Egy kristály? Ez igazi fém? 435 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Mazel tov! Helyreráztad a szexizmust. 436 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Fejbe vágtad egy nagy, fénylő bottal. 437 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Igen, Pat, így van. Pontosan azt csináltuk. 438 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Miért nem gondoltam rá? 439 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Adj a nőnek egy kelléket! 440 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Hé, új mottó: 441 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 „Csajok bottal”. Nem biztos. Bízzuk a marketingre! 442 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - Gyerünk! Kezdjük már! - Igen. 443 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Most! Vegyük! - Vedd le az orrod, Peter! 444 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Ne legyünk birkák! Kezdjük! 445 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Milyen birka? Mi? Mit mondtál? 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Kire mondtad...? Mit mondtál? 447 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - Mi? - Birkát mondtál. 448 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Te rám céloztál? 449 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Mi? - Ez egy bárányvicc volt? 450 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Várj, időt kérek! Eric, ez pásztorbot? 451 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Bocsi! Ez egy vicc? 452 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Pásztorbotot tartasz? Te is benne vagy? 453 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Te most baszakodsz velem? Baszakodtok velem? 454 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Vágom én, baszakodtok. 455 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 De nem vagyok bárány. 456 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Nevessük ki a fickót, aki nem változik báránnyá! 457 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Sajnálom, de nem látom, hogy lapíthatnék. 458 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - Pedig próbáltam. - De Peter... 459 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Ne Peterözzön! 460 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Máris jövök. 461 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adam, ez most mi? Beszéljük meg! 462 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Valaki hívná Anitát? 463 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Mi van itt, Anita? 464 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Tyúkólas vájbokat fogok. 465 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Na nem mansplainingelnék. 466 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Bár sikerült. - Én nem hiszem. 467 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane azt szeretné, ha az interneten hat befolyásos nő 468 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 megtudná, hogy nem nőgyűlölő. 469 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Kell a kibaszott nőjelenet! 470 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Örömmel segítenék, de ott van az a határ. 471 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Öt perc szünet, emberek! 472 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Öt perc szünet! 473 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Örömmel tartom. 474 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Hé, Adam? 475 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Csak kell egy perc! Várj ott, kérlek! 476 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Anita? Van itt Anita? 477 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Anita, helló! Helló, Meg! Adam ügynöke. Szóvivőkkel. 478 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Adam képviselője... - A jogi... 479 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...nyilván nem az a Janet Jackson. 480 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Örvendek! 481 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Azért jelentkeztünk be, mert úgy tűnik, 482 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 mostantól bizonyos védelmeket kell bevezetnünk 483 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 a szupererők értelmében. 484 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Aha. A botról van szó? 485 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Amit szeretnénk, és őrület ezt hangosan kimondani, 486 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 az egy garantált immunitás az ügyfelünknek 487 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 a Maximális Potencia Botjával szemben. 488 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Anélkül, hogy részletekbe bocsátkoznánk, 489 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 Adamnek már ott van a légkalapácsa és a kesztyűje. 490 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Tudom. Őrület erről beszélni, 491 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 de a légkalapács láthatatlan. 492 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 És a bot menőbb a kesztyűnél. 493 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Ezáltal súlyos problémánk van. 494 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Nos, kell a bot a filmembe. Meg, mi a javaslata? 495 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Adam kaphatna botot. 496 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Két botot is. 497 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Lehetne a légkalapács maximálisan potens? 498 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 Egy hatalmas sisak... 499 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Nem kaphatna egy extra sor izmot? 500 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Izmot az izmára! 501 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 A nagy Peter Fairchild reszkessen, mint egy szaros kutya! 502 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Lapítsak? Hogy a faszba merik? - Anita! 503 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Értem, mit csinálsz, erőt adsz nekem, 504 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 de ha megpróbálsz beírni még egyszer 505 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 egy ilyen kibaszott filmbe, 506 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 én hazamegyek, és teherbe esek. 507 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Értem. Köszi, Quinn! 508 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Ovulálok! 509 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Elbasztam, oké? Senki nem akarja felvenni. 510 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 Mindig ezt csinálod, Anita. 511 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Az első a karrier, más meg baszhatja. 512 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Még az ásításnál jársz? 513 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Megint te hoztad elő. 514 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Bocs, ásítás? 515 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Kicsinyes vagy. - Akarsz fejlődni? Ezt hallgasd! 516 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Együtt dolgoztunk egy filmen, 517 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 az Ámbátorságon. 518 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - Szar független film. - Alulértékelt mumblecore. 519 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Megbeszélés reggel hatkor. Ásítok. 520 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita viccelődik rajtam, ez a nagy producer nevetni kezd. 521 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Mindenki nevet. 522 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 „Daniel ásított. Remek vicc, Anita.” 523 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Erre előléptették. 524 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Azért, mert jól végzem a munkám. 525 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 És mert meg akart dugni. 526 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Én akartalak megdugni, én voltam a barátod. 527 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Tudtam. - Továbbléptem, mint mindenki. 528 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Én nem. Utána élni sem hagytak. 529 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 „Lusta Dan, Európa fáradt embere.” 530 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 „Álmos Dan”, „Ásítós Dan”. „Tátongó”. 531 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 „A Tátong-csapda”. „A Tátong-ultimátum”. „A Tátong-rejtély”. 532 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Elég lesz! - Hét éve 533 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 nem ülhetek le forgatáson, Anita. Miattad. 534 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Hát az nagy hülyeség. 535 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 És megint az megy. 536 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Te vagy elöl, mindenki második. 537 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Segíthetek elérni mindkettőtöknek a következő szintet, 538 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 bármi is legyen az. 539 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Azt hiszem, nekem a főproducer, de nem vagyok finnyás. Dan? 540 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Szerezhetnék egy rendezői állást, 541 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 kezdetnek a tévében. 542 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Kösz, Tündérkeresztanya! Mit kapok mellé? 543 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Aranyfogat, bájgödröt? - Jól állna. 544 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Csak a színészek vegyék fel a jelenetet. 545 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Barátodként kérlek, hogy ne feledd, a főnököd vagyok. 546 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Csaláskód a színészekhez. 547 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam új szteroidokat szed és ultratörékeny. 548 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Csökkentsd a bot mértetét, és benne lesz! 549 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter el akar menni „Fedezd fel Líbiát”-reklámot forgatni. 550 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Quinn elkeseredett. Csak haza akar menni. 551 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Rendbe hozom. 552 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 Mostantól talán összedolgozhatnánk. 553 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Én odafent, te a talajon. 554 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Páros játék, bandázás. Tűz és jég. 555 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Jöhet. 556 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Bízhatsz bennem, Daniel. 557 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Lady Tűz. 558 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Jégember. 559 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Hihetetlen Rohadt Menő Ribanc Fenegyerek. 560 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Hívom a jelmezest. 561 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Színészek a helyükön, elkezdhetjük. 562 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 54. jelenet, csapó! 563 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Köszönöm, Dan. - Én csak haladok a vonattal. 564 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Kezdhetjük. 565 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 És... felvétel! 566 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Íme, a Lila Szellem! A nő a Maximális Potenciál botjával. 567 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 A botom olyan nagyon, nagyon erős... 568 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Mégsem erősebb a Földrengés Kesztyűmnél. 569 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Így van. 570 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Itt állok, erőm teljében. 571 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 De meghaltam. 572 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Az vagyok, halott. 573 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Annyira halott. 574 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 A halál majdnem mindenkiért eljön. 575 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Csendet! Vagy a Kragnor-barlang 576 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 mélyére száműzlek! És aztán... 577 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Bocsi, Quinn! 578 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Ennyi! - Ennyi volt! 579 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - Mi ez? - Oké, intézem. 580 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Eric, milyen volt a lapítás? 581 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Remek! A 16:45-össel megyek Tripoliba. 582 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Atyaég, sátorrúd jött. 583 00:25:04,004 --> 00:25:06,005 Helló, testvérprodukció! 584 00:25:06,006 --> 00:25:08,465 CENTÚRIÓK 2 A KRONTINUUM KEZDETE 585 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Barátságosak. 586 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Valamit most tényleg elértünk. Egy pont a nővéreknek. 587 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Én csak örülök, hogy ma végzünk. 588 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Szinte sírni tudnék. 589 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Ne sírj! Az két óra smink. 590 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Bocs, az ügynököm. 591 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Kösz, Anita! - Persze. 592 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Halló? - Helló, Quinn! 593 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Hogy haladnak a dolgok? 594 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Csodásan. Majdnem kész. Csak két snitt kell. 595 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Remek. A rossz hír: 596 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 az új bot képe kiszivárgott Redditre, 597 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 és a rajongók nem bírják. 598 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Sok a harag, sok a fehér férfi düh. 599 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Jobb lesz most a szóvivőkre bízni a médiát. 600 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Ne nézd meg az említéseidet! 601 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 602 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Standard vörös kódos eljárás. Nincs miért aggódni. 603 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 Bombát keresnek? 604 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Rutinellenőrzés hihető bombafenyegetésre. 605 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 A legjobb kutyák. Pedigrés szaglászok. 606 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 És erősen javaslom, hogy válts gyerekorvost! 607 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Nem jó ember. 608 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Mesélne nekünk az élményeiről a forgatáson? 609 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 Nos, határozottan egy élmény volt ezen a filmen dolgozni. 610 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Ezt kifejtené? 611 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Hát hogyne. 612 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Színésznőnek hívtak, én pedig megtettem, amit kértek, 613 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 amennyire lehetett. 614 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Nőgyűlölet? Nem. 615 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Komolyan, én le sem tudnám írni azt a szót. 616 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 És ez mindent elmond. 617 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Alapítványom van. Úgy hívják, hogy Randolph álma. 618 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 A célunk, hogy beoltsunk minden nőt. 619 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Biztos nem hallottak róla, mivel nem szeretek beszélni róla, 620 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 nem szeretem felhozni. 621 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Ettől voltaképp a pénzgyűjtés jócskán nehéz lett, 622 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 mert sosem mondom el senkinek. 623 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Ha megnézik a Randolph álma adóbevallását, 624 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 láthatják, hogy abszolút nincs semmi pénzünk. 625 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Hé, Heidi! Te nő vagy. 626 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Én beoltanálak minden ellen, tudod? 627 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Szívesen. Megtenném. 628 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 Mert ez a Randolph álma. 629 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Azt hiszem, végeztünk. 630 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Én végeztem. Ennyi volt. Én megyek. 631 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Hívnák a biztonsági őröket? 632 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 A nők nagy dolgokra képesek, tudják? 633 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 A feliratot fordította: Rádóczki Attila