1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Helló, Quinn!
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Bocs a reggel négyes keltésért.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Imádom nézni a napkeltét.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Utolsó nap. Kár.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Szomorú is vagyok.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Bocs, hogy bámulom.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Egyszer láttam egy filmjét mobilon
egy kompon.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Nagyon jól játszott.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Kösz szépen!
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Illegális stream volt,
amit most már bánok.
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
De nemzetközi vizeken voltam.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Én nem szólok senkinek.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Köszönöm.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Mint tudjátok, sok hajnallal...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Gyorsabban! Futás!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Esernyő! Gyorsan!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Riasztó.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Tehát Róma mégis lángol.
De nincs miért aggódnunk.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Jó reggelt! Hoztunk kávét.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Stúdiós kávé. Kösz!
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
De nem. Nem tudom, te hogy iszod meg.
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Nincs ízlésem. Gúnyoltak is:
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
„Bugris Patnek nincs ízlése.”
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
Hát, tényleg nincs. Nevethetnek.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Hát ez nagyon mókás,
egy kis reggel ötös lógás.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, egy régi probléma
gyötör újra minket.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Hallottál a nőproblémáról?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Az mi? A klimax?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Még jóval előtted terjedt egy beszólás.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
„A Maximum Stúdiónak gondja van
a lánykarakterekkel.”
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Ja, remek. Így aztán elhallgattattuk őket.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
Lezártuk a vitát, erőt adva a nőknek.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Beterveztünk egy filmet. A Nővérosztagot.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Az összes nőnket beraktuk egy filmbe.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Offshore-olva a problémát.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
Offshore-olva a nőket, erőt adva nekik.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Rendezőnő, nyolc főszereplőnő, operatőrnő.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Igen, nem szívatlak.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Hé, mi a virsliparti ellentéte?
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,490
A sunaslepp?
41
00:01:56,491 --> 00:01:57,658
Sunaslepp.
42
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Kinőztük belőle a kurva istent is.
43
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Nedves PR-álom. A feministák nyáladzottak.
44
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Olyan izgalmas belelátni
a kreatív folyamatba.
45
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Aztán, és nem mondom,
hogy minden nő egymás ellen fordult,
46
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
mert tudom, hogy hangzik.
47
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Persze. Tudod?
48
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Folyton a cicaharc ment.
49
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Aztán Shane napolta a nőfilmet,
és tippelj!
50
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Hirtelen megint nőproblémánk támadt.
51
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Mint egy mensiciklus, csak nőkkel.
52
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
És most azt mondják,
nem vagyunk feministák.
53
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
A MAXIMUMNAK NŐPROBLÉMÁJA VAN
54
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Picsák.
55
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Ez vezet hozzád.
56
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Én oldjam meg a nőproblémádat?
57
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Vizsgáld meg a Tektót!
58
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Spécizd fel a nőknek! Tompítsd a zajt!
59
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
Pat, két férfi főszerepel.
Nincs nagy mozgástér.
60
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Hé, a te filmed, te döntesz.
61
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
De persze ez Shane döntése,
62
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
és mint lányos apa, én Shane-párti vagyok.
63
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Abszolút megértem.
- Kösz, cukicickó!
64
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Mi?
- Vicc volt.
65
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Sose mondanék ilyet,
66
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
és pont ezért mondhatom viccből.
67
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Nagyon vicces.
68
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Zselépöcs.
69
00:02:59,179 --> 00:03:04,016
A FRANCHISE
70
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
51. NAP A 117-BŐL
71
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
54. JELENET:
A LILA SZELLEM
72
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Eric, megjöttek a halott feleségeid,
ha választanál.
73
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Csak hullát kell játszania.
74
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Nyilván mind nagyszerűek.
75
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Szerinted hallanak?
- Nem hiszem.
76
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Az jó, mert borzalmasak.
77
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Egy sem hihető.
78
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
Csak egy sírkövön lévő képhez kell
egy halotthoz, szóval...
79
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Keresnél nekem még több opciót
egy halott nőre?
80
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Köszönöm.
81
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Köszönjük. Csodásak. Jaz, köszönjük.
82
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
- Nyugodjanak békében!
- Erre tessék!
83
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Jön Quinn.
84
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Bírom, hogy fogtuk a generáció
egyik nagy színészét,
85
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
és beöltöztettük,
mint egy mormont az űrben.
86
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Hát itt van! Az expozíciós hölgy.
87
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Helló, Peter!
- Imádom, hogy benne vagy.
88
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Így csak hátradőlhetek,
és hallgathatom, ahogy csak jár a szád.
89
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Én csak bólogatok. Nincs szövegem.
90
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Bólintok, és hagyom,
hogy az eszes kisfiúk Indiában
91
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
körberajzoljanak.
92
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Van valakinél rágó?
93
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Sajnálom, de kerülnie kell
94
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
a szükségtelen szájmozgást a fejdísszel.
95
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Mint az evést vagy beszédet?
96
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Pontosan. Köszönöm.
97
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Jó reggelt, Egyes!
98
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Épp most mondtam Négyesnek,
hogy ma bólogatok.
99
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Milyen? Túl sok?
100
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, én most csak
a munkára koncentrálnék, jó?
101
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Próbálunk!
102
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Utolsó nap. Még ez, és vége.
103
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Mint tudjátok,
sok hajnallal ezelőtt meghaltam,
104
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
és örökké a féreglyukak
105
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
végtelen labirintusában kell kóborolnom,
a Krontinuumban.
106
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter csak bólint.
107
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
De mint tudjátok,
elegendő forrásiummal...
108
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Ez egy Oscar-jelölt. Látni rajta.
109
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
...átrepülhet a kronotölcséren,
110
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
és legkülső peremén...
111
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Hát itt van! A Lila Szellem.
112
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
Velős szerep. Egy szellem, ami lila.
113
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Anita, minden rendben?
114
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Haragosak az istenek, és nem tudom, miért.
115
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Hívd Ericet! Osztozunk a fejfájásomon.
116
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Egész nap ez megy. El tudja hinni?
117
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Csendben bólogatok,
mint az asszony egy partin.
118
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Rossz hír.
119
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
A nézők szerint
a stúdiónak nőproblémája van.
120
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
És Pat azt kéri, mi oldjuk meg.
121
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
De hát van nőnk. A Lila Szellem.
122
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Oké, Eric, jellemezze őt!
123
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Vigyázz, csapda lesz!
124
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
Nos, egy erős, független szellemnő.
125
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
És mi a szuperereje, Eric?
126
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Nem éppen erő, de esetlen.
127
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
Ez a szuperhősünk?
Egy esetlen, halott nő?
128
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Nem kockulnék.
129
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
Elvesztette az erejét egy lélekcserében
Immortus-szal. Az az íve.
130
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
És ki kap még ívet? Jeanne.
131
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Jeanne D'Arc. Nyugodj békében, királynő!
132
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Oké, ezt megbeszéltük.
133
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Reggelre a Lila Szellemből
tökös csajt kell csinálnunk.
134
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Várom az ötleteket egy új erőre.
Köszönöm.
135
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Bryson, menjünk!
136
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Szupererőt adnak a nőknek,
még ha nincs is nekik.
137
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Ez képregénytényeken alapszik.
138
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Képregénytények?
- Dan, Adam a kocsijában sír.
139
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Remek. Én is beszállok.
140
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Egyszer csináltam szexizmust
egy sörreklámban.
141
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
De mindig feminizmusra vágytam.
142
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Én elhiszem, Eric.
- Hogy nézhettem el, Stephie?
143
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Nőproblémám van?
144
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Csak elvesztél az átiratokban.
Az én hibám lehet.
145
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Nos, talán, ha így nézzük. Igen.
146
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Tyűha! Megnőttél!
147
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
Igen, ez már szemmagasság.
148
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Megtisztelő.
149
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
„Nehéz a fej, mely a fejet hordja.”
150
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Szerencsés a feleséged.
151
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Magas vagy, és két szájjal szájalsz.
152
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Megyek szőlőzni.
153
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Atya ég, megrágcsálnám a halrudacskáját!
154
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
Valami puhatestű.
155
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Figyelj, semmi gond.
156
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Minden teljesen jól van.
157
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
De lehet pár enyhébb mellékhatása
158
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
a növekedési hormonoknak.
159
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Az étrendkiegészítőknek?
Mert mi csak azokról tudunk.
160
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
A növekedési hormonról beszélek.
161
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Oké.
162
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Az állam, az arcom
163
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
elkezdett nőni. Nagyon.
164
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
A satyim sosem feszült még így.
165
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Nézd meg!
166
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Oké, Adam, de honnan jött ez?
167
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Láttad a Centúriók 2 forgatási képét?
168
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
CSAK ÁLLATOK KEZELÉSÉRE
169
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Nézd az izmait!
170
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Megpuszilnám anyám seggét ilyen izmokért.
171
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Igen, én is.
172
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
De ő Téglatorony, az a szerepe.
173
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Jó, de így néz ki!
174
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Mintha egy hűtőszekrény cipelne
egy televíziót.
175
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Olyan, mint egy mezomorf
endomorf tulajdonságokkal.
176
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Tudod, miről beszélek, ugye?
177
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
Fogjuk rá, igen.
178
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
És van ez az új dokim,
és tényleg nagyon bírom a fickót,
179
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
de saját kriptovalutája van,
180
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
én meg: „Nem koncentrálsz, tesó!”
181
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Meg tudnád mutatni, hogy mit szedsz?
182
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Igen. Ez egy új hormon. Ovitropin.
183
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
De a kondiban
egy srác szerint didkót csinál,
184
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
én meg azt mondtam, nem. Így most keverem
185
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
ezzel az új,
mellrák elleni kísérleti szerrel.
186
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Ja, persze.
187
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
De a hivatalos szöveg legyen avokádó,
sok felüléssel.
188
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Lementem este ebbe a guglis gödörbe.
189
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Egy kicsit felpörgetett,
és nem sokat aludtam.
190
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
Vagy igazából semmit sem.
Mutathatok valamit?
191
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
A testemen.
192
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Csak hogy tudd, a szert, amit szedek,
193
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
arra tervezték, hogy jószágot hizlaljanak.
Konkrétabban bárányt.
194
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Jó. Persze, miért ne?
195
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Szóval szeretném, ha megnéznéd.
196
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
Nézd meg ezt a szőrt!
197
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
A pattanás csak a normál
normál mellékhatás.
198
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Olyan fehér, és mint egy drót. Drótszerű.
199
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Ja, gondolom.
200
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Igen, de nem hiszed, hogy...?
201
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Tudod, nem hiszed, hogy...?
202
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Gyapjú?
203
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Nem, azt nem hiszem.
204
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Jó, mert én sem hittem azt.
Nem, egyáltalán nem.
205
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Nem.
206
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Nem hiszed, hogy báránnyá változol.
207
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Nem. Nem, egy frászt! Nem!
208
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Nem.
- Nem?
209
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Nem!
- Paranoia, pánikspirál.
210
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- Mellékhatások. Szóval normális.
- Ezt nem akarom.
211
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Nem ezt akarom.
212
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Csak ezt kell tennem, hogy olyan lehessek.
213
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Igen. Oké.
214
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Jó, felhívom a vitaminos fickót. Jó?
215
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Kapsz infúziót
216
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
meg B-vitamint. Átöblítünk, kitisztítunk.
217
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Jó, oké. Remek. Köszönöm!
218
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Ha addig is úgy érzed, mezőkön futkosnál,
219
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
és sövényeket ugranál át, szólj!
220
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Tudod, a bárány...
221
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
Ez vicc volt.
222
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- Igen.
- Ne köss pulcsit belőlem, igaz?
223
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Nem gyapjú. Oké?
224
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
- Persze.
- Jól van.
225
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- Tekto vagy!
- Tekto!
226
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- Remek leszel!
- Kösz!
227
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Oké, erőket! Rajta!
228
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Adjuk neki egy férfi erejét!
229
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- Melyikét?
- Lehet bármelyik.
230
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
231
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
A Halál a Vörös-völgyben
232
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
a világ legerősebb
emberének erejét szívja magába,
233
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- és a KRH.
- KRH?
234
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Képregényhiteles.
235
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
Bocs, hogy késtem.
236
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
Egy másik úgy tanul nyelvet,
237
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
hogy másokat megcsókol.
238
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Nem.
- Beszélhetne lovakkal.
239
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
Bárki beszélhet velük.
240
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Úgy értem, a lovak megértik. Beszél lóul.
241
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Nem kaphatna valamit?
Fülbevalót, karkötőt, kötelet?
242
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Számos okból ezek egyike sem jó ötlet.
243
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
És ez itt?
244
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
De hangosan beszélne a lovakkal.
Nem suttogna.
245
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Világos.
246
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
A Maximális Potencia Botja.
247
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- Jól hangzik.
- Nyilván nem jó, Dag.
248
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
Az Poton Professzoré.
249
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
De jól hangzik. „Maximális potencia.”
250
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- Az mi?
- Nem tudom. Találd ki!
251
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Csak találd ki!
- Ez mind kitalált.
252
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Ahogy a Biblia is.
253
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Adjunk Pál apostolnak szupererőt!
254
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Mi lesz úgy Jézussal?
255
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Egy hippi a vacsorapartin.
256
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
Közben Pál fénykarddal harcol a Sátánnal.
257
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
A generációm azt tökre elolvasná.
258
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Ez mit csinál?
259
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
A bot képes megállítani az időt.
260
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Uncsi, jobb nincs?
261
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Erősebb, mint egy atombomba.
262
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Ezer atombomba.
263
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
Egy erős, erős, erős nő.
264
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- És tud lóul.
- Hagyd már a lovakat!
265
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Nézd, a rajongók utálják majd, ez tuti.
266
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Mi volt, amikor Gayle Force megkapta
267
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
a gravitációmedált?
268
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
Redditre rakták az iCalendarját,
és a kuzinja diplomaosztóján tüntettek.
269
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Elképzelhetetlen!
Kihagyni egy kuzin diplomaosztóját?
270
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Bryson?
- Csak annyit mondanék erről a botról,
271
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
hogy a világ lányai nevében
272
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- köszönöm.
- Szívesen.
273
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Úgy örülök a botnak, mert a nők fontosak.
274
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Így néz ki egy feminista.
275
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Ki az a drámaírónő,
aki azt a darabot írta a nőkről?
276
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
277
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Ültessük gépre! Majd eligazítom.
278
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
A Lila Szellem új botot kap,
279
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
és újravesszük a mai jelenetet.
280
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Remek, én győztem. Min javítsak még?
281
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Szép volt.
- A Maximális Potencia Botja.
282
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Még én sem hiszem el,
milyen menőn hangzik.
283
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
A potencia maximális szintje?
Halljátok, mit beszéltek?
284
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
A Lila Szellem lesz
a kozmosz legerősebb lénye?
285
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Nektek elment az eszetek?
286
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Komolyan, Anita, mi a fasz?
287
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Szép munka volt! Dan, beszélhetnék veled?
288
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Bocs, hogy volt egy ötletem.
289
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Dan, emlékszel a határra a stáb előtt?
290
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Ó, a határ!
291
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Anita, ha ezt megléped,
az egész szkript szétfoszlik.
292
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric fejébe száll,
és mind megyünk le a nyúlüregbe.
293
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- Ez csak egy bot.
- Napokat bukunk.
294
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
A film bukja a fókuszt,
én meg az alvást és a hajamat.
295
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Mint a barátod:
296
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
földre rakom ezt a gépet,
297
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
beváltom a csekket,
aztán már el is szállok.
298
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Kis, kreatív filmstúdiók, igazi filmek,
nem ez a franchise szar.
299
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Oké. Értem én.
- Igen.
300
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Ez csak az „ásítás” megint.
301
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Mi a fasz? Ez nem az „ásítás”.
- De, ez az „ásítás”.
302
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Te egy hét évvel ezelőtti
dolgon lovagolsz?
303
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Nem gond. Használj minket!
Pumpálj tele nőkkel,
304
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
majd ugrálhatsz, mint egy trambulinon.
305
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Kösz, Dan!
- Kösz, Anita!
306
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Ne feledd a határt!
307
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Óvatosan lépj!
308
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Valaki betörte az üvegplafont.
309
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
És még senkitől sem kérték,
hogy takarítsa fel.
310
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Haladás.
- Kivel beszéljek honoráriumról?
311
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn végzett. Fejdísz lekaparva.
312
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Virággal közvetítem Shane köszönetét.
313
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Szabadság!
314
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
A virág Shane köszönete.
315
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Bravó a főszereplőnknek!
- Elég!
316
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Nagy örömömre szolgált.
317
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Begyulladt a homlokod.
318
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
Igen, a ragasztótól. Szupertartós.
319
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Egy szupernőnek.
320
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Ez az arc csak úgy lángol.
- Igen.
321
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Kösz és viszlát!
322
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Holnap vissza kell jönnöd.
323
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- Mi?
- Quinn!
324
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
Nagyon fontos számomra, hogy mint nő,
325
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
erővel ruházzalak fel.
Hogy több erőt adjak neked.
326
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- Új jelenet lesz.
- Új bottal.
327
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Repülés a színpadon.
Annie Herzog helikopteren.
328
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Hidd el, szuper lesz!
329
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
Ez tényleg szuper.
330
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Habár én sosem akartam nagy felhajtást,
331
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
mert a rajongók nem igazán fogadtak el.
332
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Emlékszel, amikor
megjegyzést tettem a Thunderonra?
333
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Nem tetszett nekik.
334
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Elég ijesztő volt.
335
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
A rajongók erőszakos része
elenyészően kicsi. Igaz, Bryson?
336
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
Tíz, húsz, 30 000.
337
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Ha szabad...
338
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
„Ha Quinn Walkert elütné egy busz,
én biztosan nem könnyezném meg.”
339
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Vajon ki tweetelte ezt?
340
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Egy seggfej az anyja pincéjéből?
341
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
A lányom gyerekorvosa.
342
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
Pont az ilyen elméken kell változtatnunk.
343
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
Próbáld meg!
Új jelenet, szétrúgsz pár segget.
344
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane nagyra értékelné.
345
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Hát, még köt a szerződés,
így holnap találkozunk.
346
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Jó éjt!
347
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn!
348
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Így gyakorlatilag nem végzett.
349
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
Ezt vissza kell vennem. De visszaadom.
350
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
A nőkkel vagyok.
351
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Annyira Hollywood!
352
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
A negyedik nap írói kreditet kapok.
353
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Nem kapsz írói kreditet.
354
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Rögtön a csúcsra ugrom.
355
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Nyomok egy Saltburnt.
356
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Lengő pöccsel táncolom körbe a stúdiót.
357
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Helló, Quinn!
358
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Majdnem kész vagyunk.
359
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Quinn, rosszkor jövünk? Jöjjünk vissza?
360
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Nem, mindig ezt csinálom. Gyertek csak!
361
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Ez védi a sminkemet.
362
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Ha sírnom kell, ami gyakori,
363
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
hátradőlök, és úgy a könny
nem teszi tönkre a sminket.
364
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Látod?
365
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- Igen, látni, ahogy
- Igen.
366
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
szabadon lefolyik.
367
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Nagyon jó ötlet.
368
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Mint egy csatorna, csak könnynek.
369
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Jól van.
370
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
Utolsó nap, de most már tényleg.
371
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Kösz szépen!
- Mi köszönjük!
372
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Két perc és végzek.
373
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- Igen.
- Akkor szia!
374
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Az új jelenethez.
375
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Új bólogatóinstrukció.
376
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Oké, Quinn kicsit elérzékenyült,
377
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
szóval legyünk kíméletesek!
378
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Eric, halott feleségek.
379
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Válassz gyorsan, Eric!
380
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Jó ég!
381
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Nézzék meg magukat,
382
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
milyen erősen állnak!
383
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
De ne nézzék túl soká,
384
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
az fura lenne.
385
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
Ez csak egy kép egy sírkövön.
386
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Mind kell nekem.
387
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Gratulálok, mind halottak.
388
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Hölgyeim!
389
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Eric, hogy lesz Tektónak
öt egyforma halott felesége?
390
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Azt hiszem, minisztrókom volt.
391
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Választanál, és kirúgnád a többit?
392
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Oké. Adam!
393
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Újra ember vagy, gyapjú nincs?
394
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Sokkal jobb, igen.
395
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Bocs a bárány dolog miatt. Hülye voltam.
396
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Még van egy kis paranoia, de...
397
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Majd elmúlik. Talpra állsz.
398
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- Persze.
- Koncentrálj!
399
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- Persze.
- Jó.
400
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Sziasztok! Bocsi!
- Az mi?
401
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
A Maximális Potencia Botja. Nagyon erős.
402
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Annyira erős, hogy el sem hiszem.
403
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Igen, mármint jó nagy.
404
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Tudom, hogy érted.
Drabális, hogy őszinte legyek.
405
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Köszönöm.
406
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
De nem erősebb a Földrengés Kesztyűmnél.
407
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Talán. Lehet. Meglehet.
408
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Oké.
409
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Miért nem bírok olvasni?
410
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Nagyon örülök neki.
411
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Üdvözöljük újra Quinnt,
szeretett Lila Szellemünket!
412
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Kösz, hogy itt vagy, Quinn.
413
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
A kamerapozíció ugyanaz. Az új elem,
414
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
hogy Quinn a botját tartja. Peter lapít.
415
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Bocsánat, hogy lapítok?
416
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Maradj a helyeden,
és vegyük az új sorodtól, Quinn!
417
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Jó? Rendben, és... felvétel!
418
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Csendet! Vagy a Kragnor-barlang
419
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
mélyére száműzlek!
420
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Ne!
421
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Oké, és most?
422
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Most lapítson!
423
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
De azt mondták, ma bólogatok.
424
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Most lapít is.
425
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
De a különbség
a bólogatás és lapítás között
426
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
ég és föld.
427
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Sajnálom, de ez mindent megváltoztat.
428
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Mindent megváltoztatunk.
A nőknek, mindenkinek.
429
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Sajnálom, ha ez a dolog sértő számodra.
430
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Én őszintén szégyellem.
- Nem miattad van.
431
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Ne aggódj, nincs baj.
- Mi van?
432
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Megnézhetném jobban?
433
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Vidd csak!
- Köszönöm.
434
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
Egy kristály? Ez igazi fém?
435
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Mazel tov! Helyreráztad a szexizmust.
436
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Fejbe vágtad egy nagy, fénylő bottal.
437
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Igen, Pat, így van.
Pontosan azt csináltuk.
438
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Miért nem gondoltam rá?
439
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Adj a nőnek egy kelléket!
440
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Hé, új mottó:
441
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
„Csajok bottal”. Nem biztos.
Bízzuk a marketingre!
442
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- Gyerünk! Kezdjük már!
- Igen.
443
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Most! Vegyük!
- Vedd le az orrod, Peter!
444
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
Ne legyünk birkák! Kezdjük!
445
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Milyen birka? Mi? Mit mondtál?
446
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Kire mondtad...? Mit mondtál?
447
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- Mi?
- Birkát mondtál.
448
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Te rám céloztál?
449
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Mi?
- Ez egy bárányvicc volt?
450
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Várj, időt kérek! Eric, ez pásztorbot?
451
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Bocsi! Ez egy vicc?
452
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Pásztorbotot tartasz? Te is benne vagy?
453
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Te most baszakodsz velem?
Baszakodtok velem?
454
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Vágom én, baszakodtok.
455
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
De nem vagyok bárány.
456
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Nevessük ki a fickót,
aki nem változik báránnyá!
457
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Sajnálom, de nem látom, hogy lapíthatnék.
458
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- Pedig próbáltam.
- De Peter...
459
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Ne Peterözzön!
460
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Máris jövök.
461
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adam, ez most mi? Beszéljük meg!
462
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Valaki hívná Anitát?
463
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Mi van itt, Anita?
464
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Tyúkólas vájbokat fogok.
465
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Na nem mansplainingelnék.
466
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Bár sikerült.
- Én nem hiszem.
467
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane azt szeretné,
ha az interneten hat befolyásos nő
468
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
megtudná, hogy nem nőgyűlölő.
469
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Kell a kibaszott nőjelenet!
470
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Örömmel segítenék, de ott van az a határ.
471
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Öt perc szünet, emberek!
472
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Öt perc szünet!
473
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Örömmel tartom.
474
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Hé, Adam?
475
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Csak kell egy perc! Várj ott, kérlek!
476
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Anita? Van itt Anita?
477
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Anita, helló! Helló, Meg!
Adam ügynöke. Szóvivőkkel.
478
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Adam képviselője...
- A jogi...
479
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...nyilván nem az a Janet Jackson.
480
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Örvendek!
481
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Azért jelentkeztünk be, mert úgy tűnik,
482
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
mostantól bizonyos
védelmeket kell bevezetnünk
483
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
a szupererők értelmében.
484
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Aha. A botról van szó?
485
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Amit szeretnénk,
és őrület ezt hangosan kimondani,
486
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
az egy garantált immunitás az ügyfelünknek
487
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
a Maximális Potencia Botjával szemben.
488
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Anélkül, hogy részletekbe bocsátkoznánk,
489
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
Adamnek már ott van a légkalapácsa
és a kesztyűje.
490
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Tudom. Őrület erről beszélni,
491
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
de a légkalapács láthatatlan.
492
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
És a bot menőbb a kesztyűnél.
493
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Ezáltal súlyos problémánk van.
494
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Nos, kell a bot a filmembe.
Meg, mi a javaslata?
495
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Adam kaphatna botot.
496
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Két botot is.
497
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Lehetne a légkalapács maximálisan potens?
498
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
Egy hatalmas sisak...
499
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Nem kaphatna egy extra sor izmot?
500
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Izmot az izmára!
501
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
A nagy Peter Fairchild reszkessen,
mint egy szaros kutya!
502
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Lapítsak? Hogy a faszba merik?
- Anita!
503
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Értem, mit csinálsz, erőt adsz nekem,
504
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
de ha megpróbálsz beírni még egyszer
505
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
egy ilyen kibaszott filmbe,
506
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
én hazamegyek, és teherbe esek.
507
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Értem. Köszi, Quinn!
508
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Ovulálok!
509
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Elbasztam, oké? Senki nem akarja felvenni.
510
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
Mindig ezt csinálod, Anita.
511
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Az első a karrier, más meg baszhatja.
512
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Még az ásításnál jársz?
513
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Megint te hoztad elő.
514
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Bocs, ásítás?
515
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Kicsinyes vagy.
- Akarsz fejlődni? Ezt hallgasd!
516
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Együtt dolgoztunk egy filmen,
517
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
az Ámbátorságon.
518
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- Szar független film.
- Alulértékelt mumblecore.
519
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Megbeszélés reggel hatkor. Ásítok.
520
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita viccelődik rajtam,
ez a nagy producer nevetni kezd.
521
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Mindenki nevet.
522
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
„Daniel ásított. Remek vicc, Anita.”
523
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Erre előléptették.
524
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Azért, mert jól végzem a munkám.
525
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
És mert meg akart dugni.
526
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Én akartalak megdugni,
én voltam a barátod.
527
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Tudtam.
- Továbbléptem, mint mindenki.
528
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Én nem. Utána élni sem hagytak.
529
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
„Lusta Dan, Európa fáradt embere.”
530
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
„Álmos Dan”, „Ásítós Dan”. „Tátongó”.
531
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
„A Tátong-csapda”.
„A Tátong-ultimátum”. „A Tátong-rejtély”.
532
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Elég lesz!
- Hét éve
533
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
nem ülhetek le forgatáson, Anita. Miattad.
534
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Hát az nagy hülyeség.
535
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
És megint az megy.
536
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Te vagy elöl, mindenki második.
537
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Segíthetek elérni mindkettőtöknek
a következő szintet,
538
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
bármi is legyen az.
539
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Azt hiszem, nekem a főproducer,
de nem vagyok finnyás. Dan?
540
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Szerezhetnék egy rendezői állást,
541
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
kezdetnek a tévében.
542
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Kösz, Tündérkeresztanya! Mit kapok mellé?
543
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Aranyfogat, bájgödröt?
- Jól állna.
544
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Csak a színészek vegyék fel a jelenetet.
545
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Barátodként kérlek,
hogy ne feledd, a főnököd vagyok.
546
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Csaláskód a színészekhez.
547
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam új szteroidokat szed
és ultratörékeny.
548
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Csökkentsd a bot mértetét, és benne lesz!
549
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter el akar menni
„Fedezd fel Líbiát”-reklámot forgatni.
550
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Quinn elkeseredett. Csak haza akar menni.
551
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Rendbe hozom.
552
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
Mostantól talán összedolgozhatnánk.
553
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Én odafent, te a talajon.
554
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Páros játék, bandázás. Tűz és jég.
555
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Jöhet.
556
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Bízhatsz bennem, Daniel.
557
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Lady Tűz.
558
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Jégember.
559
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Hihetetlen Rohadt Menő Ribanc Fenegyerek.
560
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Hívom a jelmezest.
561
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Színészek a helyükön, elkezdhetjük.
562
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
54. jelenet, csapó!
563
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Köszönöm, Dan.
- Én csak haladok a vonattal.
564
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Kezdhetjük.
565
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
És... felvétel!
566
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Íme, a Lila Szellem!
A nő a Maximális Potenciál botjával.
567
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
A botom olyan nagyon, nagyon erős...
568
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Mégsem erősebb a Földrengés Kesztyűmnél.
569
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Így van.
570
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Itt állok, erőm teljében.
571
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
De meghaltam.
572
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
Az vagyok, halott.
573
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Annyira halott.
574
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
A halál majdnem mindenkiért eljön.
575
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Csendet! Vagy a Kragnor-barlang
576
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
mélyére száműzlek! És aztán...
577
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Bocsi, Quinn!
578
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Ennyi!
- Ennyi volt!
579
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- Mi ez?
- Oké, intézem.
580
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Eric, milyen volt a lapítás?
581
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Remek! A 16:45-össel megyek Tripoliba.
582
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Atyaég, sátorrúd jött.
583
00:25:04,004 --> 00:25:06,005
Helló, testvérprodukció!
584
00:25:06,006 --> 00:25:08,465
CENTÚRIÓK 2
A KRONTINUUM KEZDETE
585
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Barátságosak.
586
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Valamit most tényleg elértünk.
Egy pont a nővéreknek.
587
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Én csak örülök, hogy ma végzünk.
588
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Szinte sírni tudnék.
589
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Ne sírj! Az két óra smink.
590
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Bocs, az ügynököm.
591
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Kösz, Anita!
- Persze.
592
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Halló?
- Helló, Quinn!
593
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Hogy haladnak a dolgok?
594
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Csodásan. Majdnem kész.
Csak két snitt kell.
595
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Remek. A rossz hír:
596
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
az új bot képe kiszivárgott Redditre,
597
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
és a rajongók nem bírják.
598
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Sok a harag, sok a fehér férfi düh.
599
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Jobb lesz most
a szóvivőkre bízni a médiát.
600
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Ne nézd meg az említéseidet!
601
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
602
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Standard vörös kódos eljárás.
Nincs miért aggódni.
603
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
Bombát keresnek?
604
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Rutinellenőrzés hihető bombafenyegetésre.
605
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
A legjobb kutyák. Pedigrés szaglászok.
606
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
És erősen javaslom,
hogy válts gyerekorvost!
607
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Nem jó ember.
608
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Mesélne nekünk az élményeiről
a forgatáson?
609
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
Nos, határozottan egy élmény volt
ezen a filmen dolgozni.
610
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Ezt kifejtené?
611
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Hát hogyne.
612
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Színésznőnek hívtak,
én pedig megtettem, amit kértek,
613
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
amennyire lehetett.
614
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Nőgyűlölet? Nem.
615
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Komolyan,
én le sem tudnám írni azt a szót.
616
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
És ez mindent elmond.
617
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Alapítványom van.
Úgy hívják, hogy Randolph álma.
618
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
A célunk, hogy beoltsunk minden nőt.
619
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Biztos nem hallottak róla,
mivel nem szeretek beszélni róla,
620
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
nem szeretem felhozni.
621
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Ettől voltaképp a pénzgyűjtés
jócskán nehéz lett,
622
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
mert sosem mondom el senkinek.
623
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Ha megnézik a Randolph álma adóbevallását,
624
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
láthatják, hogy abszolút
nincs semmi pénzünk.
625
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Hé, Heidi! Te nő vagy.
626
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Én beoltanálak minden ellen, tudod?
627
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Szívesen. Megtenném.
628
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
Mert ez a Randolph álma.
629
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Azt hiszem, végeztünk.
630
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Én végeztem. Ennyi volt. Én megyek.
631
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Hívnák a biztonsági őröket?
632
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
A nők nagy dolgokra képesek, tudják?
633
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
A feliratot fordította: Rádóczki Attila