1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Godmorgen, Quinn. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Beklager, at vi starter kl. 4. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Det er da skønt at se solopgangen. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 Sidste dag. Hvor trist. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Jeg er så trist. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Beklager, at jeg stirrer. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Jeg så engang en af dine film på min telefon på en færge. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Kæmpe cadeau for dit skuespil. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Mange tak. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Jeg streamede den ulovligt, hvilket føles skidt nu, 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 men jeg var i internationalt farvand. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Jeg siger intet, hvis du ikke gør. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Tak. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Som I ved, døde jeg for mange... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Hurtigere! Løb, for helvede! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Paraply! Hallo! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Det er alarmerende. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Så det er Jordens undergang, men vi bør ikke være bekymret. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Godmorgen. Vi har en kaffe til dig. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Studiokaffe? Ja. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Nej, tak. Hvordan kan I drikke det? 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Jeg har ingen smag. Det siger de. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 "Filister Pat har ingen smag." 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 Og ved du hvad? Det har jeg ikke. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Det her er hyggeligt. Et morgenmøde med gutterne. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anita, vi hjemsøges af et gammelt problem. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Er du bekendt med "Kvindeproblemet"? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Hvilket? Overgangsalderen? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Før din tid sagde folk noget. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 "Maximus Studios har et problem med kvindefigurer." 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Så vi fandt en måde at lukke kæften på folk. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 Og derigennem give kvinder magt. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Vi annoncerede en film. The Sister Squad. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Med alle vores kvinder i én film. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Vi sender problemet videre. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 Og derigennem give kvinder magt. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Kvindelig instruktør, 8 skuespillerinder, kvindelig filmfotograf. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Ja, den er sgu god nok. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Hvad er det modsatte af en pølsefest? 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Filetfest. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Vi fylder den til randen med kvinder. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 En reklamedrøm. Kvinderne var ellevilde. 43 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Spændende at høre om processen. 44 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Jeg vil ikke sige, at kvinderne så gik imod hinanden, 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 for jeg ved, hvordan det lyder. 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Ja. Gør du? 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 De skændtes konstant. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Så måtte Shane droppe filmen, og gæt hvad? 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Pludselig har vi et kvindeproblem igen. 50 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Som en mensescyklus, men for kvinder. 51 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 Og nu siger de, vi ikke er rigtige feminister. 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 MAXIMUM HAR ET KVINDEPROBLEM 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 De kællinger. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Det bringer mig til dig. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Skal jeg ordne kvindeproblemet? 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Tag et kig på Tecto. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Giv mere fokus til kvinderne. 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 Vores to mandlige hovedroller hjælper os ikke der. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Din film, dit valg. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 Men det er også Shanes valg. 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 Og som en far til døtre, støtter jeg Shanes valg. 62 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Bestemt. Jeg er med. - Tak, sukkerpatter. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Hvad? - Det var for sjov. 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Det siger jeg ikke. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Derfor kan jeg sige det for sjov. 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Meget morsomt. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Gummipik. 68 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Eric, vi har dine døde koner, hvis du vil vælge en. 69 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Bare vælg en til at spille lig. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 De er selvfølgelig alle gode. 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Kan de høre mig? - Nej. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Godt, for de er elendige. 73 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Ikke troværdige. 74 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 Det er et billede til en grav og et lig, så... 75 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Gider du finde flere muligheder? 76 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Tak. 77 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Tak. I er alle skønne. Tak, Jaz. 78 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 - Hvil i fred. - Denne vej. 79 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Her kommer Quinn. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Skønt, at vi tog en fantastisk skuespiller 81 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 og klædte hende ud som en mormon i rummet. 82 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Her er hun. "Udstillingsdamen." 83 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Hej, Peter. - Jeg elsker, når du er med. 84 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Jeg kan bare slappe af og lytte til dig ævle løs. 85 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Jeg skal bare nikke i dag. Ingen dialog. 86 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 Nikke løs og lade de dygtige indere 87 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 male grafik rundt om mig. 88 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Kan jeg få tyggegummi? 89 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Beklager, prøv at undgå 90 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 unødvendige mundbevægelser. 91 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Såsom at spise eller snakke? 92 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Præcis. Mange tak. 93 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Godmorgen, Nummer Et. 94 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Jeg fortalte lige Nummer Fire, at jeg bare skal nikke. 95 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Hvordan er dette? For meget? 96 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Peter, lad mig fokusere på min proces. 97 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Vi øver! 98 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Sidste dag. Sidste dag, og jeg er færdig. 99 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Som I ved, døde jeg for mange daggry siden 100 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 og var dømt til for evigt at vandre 101 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 gennem denne uendelige labyrint af ormehuller kendt som Chrontinuum. 102 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter nikker i enighed. 103 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 Men som I ved, med nok resourcium... 104 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Oscarnomineret. Det kan ses. 105 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 ...kan sende det gennem chrono-tragten 106 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 til de yderste områder. 107 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Der er hun. Syrenspøgelset. 108 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 En skønt syn i lilla, som menneskelig potpourri. 109 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Anita, er alt okay? 110 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 For det føles, som om guderne er vrede. 111 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Tag Eric med. Jeg har en hovedpine at dele med jer. 112 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Det her er mig hele dagen. Kan du tro det? 113 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Stiltiende nikke som en kone til en fest. 114 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Dårligt nyt. 115 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 Kulturen mener, studioet har et kvindeproblem. 116 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 Og Pat vil have, vi løser det. 117 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Men vi har en kvinde. Syrenspøgelset. 118 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Godt, Eric. Beskriv hende for mig. 119 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Pas på fælder. 120 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 Hun er et stærkt, selvstændigt, kvindeligt spøgelse. 121 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Hvad er hendes superkraft? 122 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Ikke en kraft, men hun er klodset. 123 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 Vores superhelt er en klodset, død kvinde? 124 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Ikke for at være en nørd... 125 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 Hun mistede kræfterne i et sjælebyt med Immortus. Det er hendes historie. 126 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Ved du, hvis historie var god? Jeanne. 127 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Jeanne d'Arc. Hvil i ild, dronning. 128 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Lad os mødes efter optagelserne. 129 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Syrenspøgelset skal sparke røv inden i morgen tidlig. 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Kom med idéer til en ny superkraft. Tak. 131 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Bryson, vi smutter. 132 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Lad os give kvinderne kræfter, selvom de ingen har. 133 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Det er baseret på tegneserien. 134 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Er tegneserier fakta? - Dan, Adam græder i sin trailer. 135 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Skønt. Måske slutter jeg mig til ham. 136 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Jeg har måske lavet en sexisme i en ølreklame engang. 137 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Jeg vil lave en feminisme. 138 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Det ved jeg. - Hvordan overså jeg det, Stephie? 139 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Har jeg et kvindeproblem? 140 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Det gik tabt i omskrivninger. Det er sikkert min skyld. 141 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Ja, måske på en måde. 142 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Jøsses! Du er skudt i vejret. 143 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 Så man ved, hvor man skal ligge. 144 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Det er faktisk en ære. 145 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 "Tung er hovedet, der bærer hovedet?" 146 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Din kone er heldig. 147 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Stor mand. To munde. Munde, munde... 148 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Jeg snupper lidt vindruer. 149 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Gud, hvor ville jeg gerne gnave på den fiskepind. 150 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 Han er noget af en mollusk. 151 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Hør, alt er okay. 152 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Alt er... Det er okay. 153 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Men jeg har måske et par bivirkninger 154 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 fra mine væksthormoner. 155 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Du mener dine tilskud? Vi kender kun til dem. 156 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 Jeg mener mine væksthormoner. 157 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Okay. 158 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Min kæbe, mit ansigt... 159 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 Det vokser meget. 160 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Min hue har aldrig siddet så tæt. 161 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Se bare. 162 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Adam, hvad skyldes det her? 163 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Har du set billederne fra settet til Centurios 2? 164 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 OVITROPIN KUN TIL DYR 165 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Se lige de traps. 166 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Jeg ville smække min mors røv for dem. 167 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Det ville jeg også. 168 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 Men sådan ser Brick Tower ud. 169 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Men det er looket. 170 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Som et køleskab, der bærer på et tv. 171 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Som en mesomorf med endomorfiske karaktertræk. 172 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Du ved, hvad jeg mener, ikke? 173 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 Sådan da. 174 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Jeg har en ny læge, og jeg kan virkelig lide ham, 175 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 men han har sin egen kryptovaluta. 176 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Han er ikke fokuseret. 177 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Bare vis mig, hvad du tager. 178 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Det er et nyt hormon. Ovitropin. 179 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 Men man skulle få mantits, 180 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 så nu cutter jeg det 181 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 med et eksperimentalt stof mod brystkræft. 182 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Javel. 183 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Bare husk på, at officielt er det avokadoer og maveøvelser. 184 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 Jeg forvildede mig rundt på Google i aftes. 185 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Det gjorde mig ængstelig. Jeg sover ikke meget. 186 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 Jeg sover faktisk ikke. Må jeg vise dig noget? 187 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 På min krop. 188 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Så du ved det, er hormonerne 189 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 designet til at fede kreaturer op, særligt får. 190 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Javel. Hvorfor ikke? 191 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Så du skulle bare se... Er det her... 192 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 - Se lige det her hår. - Wauw... 193 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Aknen er en normal bivirkning. 194 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Det er hvidt og tyndt. 195 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Ja, det er det vel. 196 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Du tror ikke, det er... 197 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Du ved. Du tror ikke, det er... 198 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Uld? 199 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Nej, det tror jeg ikke. 200 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Nej, det tror jeg heller ikke. Slet ikke. 201 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Ja. 202 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 For du tror vel ikke, du bliver til et får? 203 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Nej! For helvede da ikke! 204 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Nej! - Nej. 205 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Nej! - Paranoia, angst. 206 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - Bivirkninger. Så det er normalt. - Jeg ønsker ikke dette. 207 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Det er ikke, hvad jeg vil. 208 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Jeg er nødt til det for at blive til ham. 209 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Okay. 210 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Jeg får fat i portieren. 211 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Vi skaffer et IV 212 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 og vitaminer, får dig skyllet igennem. 213 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Okay. Godt. Tak. 214 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Men får du lyst til at rende rundt på marker 215 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 og hoppe over hække, så sig til. 216 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Fåre... 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 Det var en joke. 218 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - Ja. - Strik mig ikke til en sweater. 219 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Det er ikke uld. Okay. 220 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 Okay. 221 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - Du er Tecto! - Tecto! 222 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - Du vil gøre det godt. - Tak. 223 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Okay. Kom med jeres ideer. 224 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Vi giver hende en mands styrke. 225 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - Hvilken mand? - Hvilken som helst. 226 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 227 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 Nummer 219 "Død i den røde dal," 228 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 hun absorberer verdens stærkeste mands styrke, 229 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - og det er TA. - TA? 230 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Tegneserie-autentisk. 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 - Beklager. - Kedeligt. 232 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 I tegneserien lærer hun også sprog 233 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 ved at kysse folk. 234 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Nej. - Hun kunne tale med heste? 235 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 Alle kan det. 236 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Men hestene forstår hende. 237 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Kan vi ikke bare give hende en armring, et reb? 238 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Af adskillige grunde er det dårlige ideer. 239 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 Hvad med det her? 240 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Hun taler hest med højrøstet stemme, ikke hæs. 241 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Jeg er med. 242 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 Staven for maksimum potens. 243 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - Det er gode ord. - Hej, Dag. 244 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 Den tilhører professor Poton. 245 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 Men gode ord. "Maksimum potens." 246 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - Hvad er det? - Find på noget. 247 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Bare find på noget. - Det er opspind. 248 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Det er Biblen også. 249 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Lad os give apostlen Paulus superstyrke. 250 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Hvad gør det Jesus til? 251 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 En hippie til en middag. 252 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 Imens bekæmper Paulus satan med et lyssværd. 253 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Min generation ville læse det. 254 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Hvad gør den? 255 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 Den kan bremse tiden. 256 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Gab. Noget bedre? 257 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Bedre end en atombombe. 258 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 End tusind atombomber. 259 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 En meget magtfuld kvinde. 260 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - Som taler hest. - Glem hestene. 261 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Jeg siger dig, fansene vil ikke bryde sig om det. 262 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Da vi gav Gayle Force tyngdekræftsvedhænget, 263 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 husker du da, hvad der skete? 264 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 De lækkede hendes kalender, demonstrerede til niecens dimission. 265 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Hvor ubegribeligt! At misse niecens dimission. 266 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Bryson? - Det eneste, jeg har at sige, er... 267 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 På vegne af små piger overalt, 268 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - tak. - Det var så lidt. 269 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Jeg glæder mig til staven, da kvinder er vigtige. 270 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 Sådan ser en feminist ud. 271 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Hvem var den kvindelige dramatiker, der skrev det teaterstykke? 272 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Baker? Annie Herzog? 273 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Køb en flybillet. Jeg briefer hende. 274 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 Syrenspøgelset får en ny stav. 275 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 Og vi optager scenen fra i dag om. 276 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Skønt. Problem løst. Hvad ellers? 277 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Flot, Dag. - Staven for maksimum potens. 278 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Selv jeg fatter ikke, hvor sejt det lyder. 279 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 Maksimum potens? Undskyld, hører I jer selv? 280 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Syrenspøgelset bliver det stærkeste væsen? 281 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Er I gået fra forstanden? 282 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Seriøst, Anita. Det er elendigt. 283 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Godt arbejde, alle. Dan, kan vi lige tale sammen? 284 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Beklager, at jeg fik en idé. 285 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Dan, husk på rollerne foran holdet. 286 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Rollerne? 287 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Anita, hvis du går den her vej, falder hele manuskriptet sammen. 288 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Eric vil overtænke det, og vi går ud af en tangent. 289 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - Det er en stav. - Vi mister dage. 290 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Filmen mister fokus. Så mister jeg søvn og hår. 291 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Mellem venner. 292 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Jeg skal bare blive færdig, 293 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 indkassere min check og smutte. 294 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Udvikle faktiske film for studioer, ikke det her franchiselort. 295 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Jeg forstår. - Ja. 296 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Det er "Gabet" om igen. 297 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Hvad fanden? Det er ikke "Gabet." - Jo, det er. 298 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Hænger du fast i noget fra for syv år siden? 299 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Det er okay. Udnyt os. Pump os fuld af kvinder, 300 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 og efterlad os. 301 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Tak, Dan. - Tak, Anita. 302 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Jeg husker min rolle. 303 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Pas på. Forsigtig. 304 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Eric har lige ødelagt glasloftet. 305 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 Og ingen af jer blev bedt om rydde op. 306 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Fremskridt. - Hvem taler jeg med om restaffaldet? 307 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn er netop færdig. Hovedstykket skrabes af. 308 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Shane har sendt blomster som tak. 309 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Endelig fri. 310 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Shane har sendt blomster som tak. 311 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Bravo, vores kvindelige hovedrolle! - Stop! 312 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Det har været en fornøjelse. 313 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Din pande har udslæt. 314 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 Ja, fra limen. Superholdbar. 315 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Til en superkvinde. 316 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Dit ansigt gløder. - Ja. 317 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Tak og farvel. 318 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Du skal komme igen i morgen. 319 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - Hvad? - Quinn, 320 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 det er supervigtigt for mig som kvinde 321 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 at give dig magt. Bogstavelig talt at give dig kræfter. 322 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - Stor ny scene. - Stor ny stav. 323 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Vi flyver Annie Herzog hertil for at skrive det. 324 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Tro mig, det bliver godt. 325 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 Det er skønt. 326 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Jeg har dog aldrig villet skabe postyr, 327 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 da fansene ikke har taget mig til sig. 328 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Husker I min joke om Thunderon? 329 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Den brød de sig ikke om. 330 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Det blev skræmmende. 331 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Den militante del af fanbasen er forsvindende lille. Ikke, Bryson? 332 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 Ti, tyve, tredive tusinde. 333 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Hvis jeg må. 334 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 "Blev Quinn Walker ramt af en bus, ville jeg ikke fælde en tåre." 335 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Ved I, hvem der skrev det? 336 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Et røvhul i sin mors kælder? 337 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Min datters børnelæge. 338 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 Og det er de sind, vi skal ændre. 339 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 Lad mig forsøge. Ny scene. Du sparker røv. 340 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane ville sætte pris på det. 341 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 Jeg er stadig under kontrakt, så vi ses i morgen. 342 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Farvel. 343 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn. 344 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Nu, hvor du teknisk set ikke er færdig, 345 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 må jeg tage blomsterne. Du får nye. 346 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Jeg er en allieret. 347 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Jeg føler mig så Hollywood. 348 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 Fire dage, og jeg står på manuskriptet. 349 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Nej, du gør ikke. 350 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Jeg ryger måske helt til tops. 351 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Laver en Saltburn. 352 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Danser rundt i studioet med sjoveren ude. 353 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Godmorgen, Quinn. 354 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Vi er næsten klar til dig. 355 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Dårligt tidspunkt? Skal vi komme tilbage? 356 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Nej, nej. Jeg gør det her hele tiden. Kom bare. 357 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Det beskytter øjenmakeuppen. 358 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Når jeg som de fleste dage vil græde, 359 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 læner jeg stolen tilbage, så makeuppen ikke ødelægges. 360 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Kan I se? 361 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - Ja, man kan se tårerne. - Ja. 362 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 De ødelægger intet. 363 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Sikke et godt system. 364 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Som et afløb til tårer. 365 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Okay. 366 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 I dag er virkelig din sidste dag. 367 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Jep. Mange tak. - Tak, Quinn. 368 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Jep. Kommer straks. 369 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - Ja. - Tak. Farvel. 370 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Manus for den nye scene. 371 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Nyt manus til "Nikkefaren." 372 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Hør, Quinn er lidt følelsesladet. 373 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 Så vær sød, okay? 374 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Eric. Flere mulige lig. 375 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Vælg en. 376 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Du milde! 377 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Se lige jer alle, 378 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 stående i al jeres magt. 379 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Men kig ikke for længe. 380 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Måske lidt underligt. 381 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 Det er bare et foto på en gravsten. 382 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Jeg vælger dem alle. 383 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Tillykke. I er alle døde. 384 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Følg mig. 385 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Hvordan kan Tecto have fem identiske døde koner? 386 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Jeg fik vist et lille anfald. 387 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Gider du vælge en og fyre resten? 388 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Okay. Adam. 389 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Føler du dig menneskelig? 390 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Så meget bedre. Ja. 391 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Beklager fåre-tingen. Sikke et fjols. 392 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Jeg er stadig lidt paranoid. 393 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Det går over. Du kommer dig. 394 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - Ja. - Gør dit bedste. 395 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - Ja. - Ja. 396 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Undskyld. - Hvad er det? 397 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 Staven for maksimum potens. Meget kraftfuld. 398 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Ja. Så kraftfuld, jeg knap kan tro det. 399 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Ja. Den er stor. 400 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Ja, den overvældende for at være ærlig. 401 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Tak. 402 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 Men ikke stærkere end min Jordskælvshandske, vel? 403 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Måske. Muligvis. Sikkert. 404 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Okay... 405 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Hvorfor kan jeg ikke læse? Det... 406 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Jeg er tilfreds med den. 407 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Velkommen tilbage, Quinn, vores elskede Syrenspøgelse. 408 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Tak, fordi du er her, Quinn. 409 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Til scenen. Samme opsætning, men nyt indhold. 410 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn bærer sin stav. Peter dukker sig af frygt. 411 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Undskyld, dukker mig af frygt? 412 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Positioner. Vi begynder fra din nye replik, Quinn. 413 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Okay. Og... Værsgo. 414 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Ti stille! Eller jeg bandlyser dig 415 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 til Kragnors grotter! 416 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Nej. 417 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Okay, og hvad? 418 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Du skulle dukke dig. 419 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Jeg skulle nikke i dag. 420 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Nu skal du dukke dig. 421 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 Men forskellen på at nikke og dukke 422 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 er kæmpe stor. 423 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Undskyld, men det ændrer alt, Eric. 424 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Fordi vi ændrer alt, for kvinder, for os alle. 425 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Jeg beklager, hvis det er surt for dig. 426 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Jeg græmmer mig selv. - Det er ikke dig. 427 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Bare rolig, det er ikke dig. - Hvad? 428 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Må jeg se den? 429 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Tag den. - Tak. 430 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 En krystal? Er det ægte metal? 431 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Tillykke! Jeg hører, du har løst sexisme. 432 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Slog den i hovedet med en stor stav. 433 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Ja, det er præcis, hvad vi gjorde. 434 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 435 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Giv kvinden en accessory. 436 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Hey, mulig tagline. 437 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 "Tøser med stave." Lad marketing se på det. 438 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - Kom nu! Lad os optage! - Ja! 439 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Lad os optage! - Giv slip på næsen, Peter. 440 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 I hørte Adam. Få gang i det. 441 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 "Får"? Hvad sagde du? 442 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Du sagde... Hvad sagde du? 443 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - Hvad? - Hvem er et "får"? 444 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Siger du, jeg er et "får"? 445 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Hvad? - Er det en fåre-ting? 446 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Vent. Timeout! Er det en hyrdestav? 447 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Undskyld, er det her en joke? 448 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Holder du en hyrdestav? Er du med på den? 449 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Tager I pis på mig? Tager I alle pis på mig? 450 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Jeg er med. I tager pis på mig. 451 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Men jeg er ikke et får. 452 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Ja, lad os grine ad fyren, der ikke bliver til et får. 453 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Undskyld, jeg kan bare ikke finde hen til at dukke mig. 454 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - Jeg har forsøgt. - Peter, vent! 455 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Drop det! 456 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Jeg er straks tilbage. 457 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adam, hvad sker der? Brug dine ord. 458 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Find Anita. 459 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Hvad foregår der, Anita? 460 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Der går hønsehus i den. 461 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Ikke for at mande-forklare det. 462 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Det hedder "mansplain." - Nej. 463 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane vil have seks indflydelsesrige kvinder på internettet 464 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 til at vide, at han ikke hader kvinder. 465 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Så få scenen i hus. 466 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Jeg hjalp gerne. Jeg husker bare på min rolle. 467 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Vi tager vel en pause. 468 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Tag en pause! 469 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Jeg kan ikke slippe. 470 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Adam? 471 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Et øjeblik. Vent derude. 472 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Er det Anita? 473 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Meg, Adams agent. Med reps. 474 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Adams advokat... - Advokathold... 475 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...tydeligvis ikke Janet Jackson. 476 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Hej, alle sammen. 477 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Vi er med på et kald, da det virker til, 478 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 vi skal have forsikringer, før vi fortsætter, 479 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 angående superkræfter. 480 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Handler det om staven? 481 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Det, vi vil have, og det lyder skørt at sige højlydt, 482 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 er garanteret immunitet for vores klient 483 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 mod Staven for maksimum potens. 484 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Uden at hænge os i detaljer, 485 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 har Adam allerede et trykluftsbor og Jordskælvshandsken. 486 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Ja, men igen, det er skørt at tale om. 487 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 Men trykluftsboret er usynligt. 488 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 Og stave er sejere end handsker. 489 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Derfor har vi et alvorligt problem. 490 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 Men staven er nødvendig, Meg. Hvad foreslår du? 491 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Adam kunne få en stav. 492 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Måske to stave. 493 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Et trykluftsbor med maksimum potens. 494 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 En stor hjelm... 495 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Måske muskler i postproduktion? 496 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Muskler på muskler. 497 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild, der ryster som en hund, der skider? 498 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Dukke mig? Hvor vover de? - Anita? 499 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Jeg forstår, hvad der foregår, 500 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 men hvis du skriver mig ind i flere 501 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 af de her forbandede film, 502 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 tager jeg hjem og bliver gravid. 503 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Noteret. Tak, Quinn. 504 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Jeg har ægløsning! 505 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Jeg jokkede i det. Ingen vil optage min scene. 506 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 Det er bare, hvad du gør. 507 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Karriere først, resten kan rende. 508 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Taler du om "Gabet"? 509 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 Du taler om det. 510 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Undskyld, "Gabet"? 511 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Så småligt. - Vil du skabe karriere, så hør her. 512 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Vi var begge runnere på en film. 513 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Nevertheless-ness. 514 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - Elendig indie-film. - Undervurderet bras. 515 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Produktionsmøde. Kl. 6. Jeg gaber. 516 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita joker om det og får en stor producer til at grine. 517 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Alle griner. 518 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 "Daniel gabte. God joke, Anita." 519 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 Så forfremmes hun. 520 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Fordi jeg er god til mit job. 521 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 Og han ville kneppe mig. 522 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Det ville jeg også. Jeg var din kæreste. 523 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Jeg vidste det. - Vi kom alle videre. 524 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Ikke mig. Jeg fik ingen jobs. 525 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 "Dovne Dan, Europas trætte mand." 526 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 "Søvnige Dan, gabemanden." "Dan-bien." 527 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 "The Yawn Supremacy, The Yawn Ultimatum, The Yawn Identity." 528 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Stop. - I syv år 529 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 har jeg ikke siddet ned på et set på grund af dig. 530 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Hvor er det åndssvagt. 531 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 Nu gør du det igen. 532 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Sætter dig først, resten kan rende. 533 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Jeg kan hjælpe dig. Jer begge. Næste niveau. 534 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Hvad end det er. 535 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Jeg tror, det er producent for mig, men jeg er let. Dan? 536 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Måske en instruktørtjans. 537 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Noget i tv som en start? 538 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Tak, fe-gudmor. Hvad får jeg ellers? 539 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Guldtænder? Smilehuller? - De ville klæde dig. 540 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Vi skal bare få optaget kvindescenen. 541 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Jeg beder dig som en ven, at huske på, jeg er chefen. 542 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Hjælp til skuespillerne. 543 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam er på steroider og er skrøbelig. 544 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Gør staven mindre, og alt er fint med ham. 545 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter ønsker fridage til at optage reklamer for "Visit Libya." 546 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Og Quinn har det elendigt. Hun vil dø og hjem. 547 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Jeg ordner det. 548 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 Måske kan vi være et team fremadrettet. 549 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Jeg tager cheferne, du det daglige. 550 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Et par. En lille bande. Ild og is. 551 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Jeg er med. 552 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Du kan stole på mig. 553 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Lady Ild. 554 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Ismanden. 555 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Den utroligt seje motherfucker! 556 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Jeg finder kostumer. 557 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Skuespillerne er på plads. Gør klar. 558 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Scene 54. Markør. 559 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Tak, Dan. - Jeg holder bare alt i gang. 560 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Vær klar. 561 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 Og... Værsgo. 562 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Se! Syrenspøgelset. En kvinde med maksimum potens. 563 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 Men min yderst potente stav... 564 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Men ikke mere magtfuld end min Jordskælvshandske. 565 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Nej. 566 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Her står jeg, stærkere end nogensinde, 567 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 men jeg døde. 568 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Og jeg er død. 569 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Utroligt død. 570 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 Døden kommer efter næsten os alle. 571 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Ti stille! Eller jeg bandlyser dig 572 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 til Kragnors grotter! Og derefter... 573 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Beklager, Quinn. 574 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Tak! - Vi stopper der. 575 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - Hvad er det? - Jeg tjekker. 576 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Eric, dukkede jeg mig godt nok? 577 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Skønt. Jeg skal til Tripoli kl. 16.45 578 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Wauw! Teltpæle på vej! 579 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 Hej, søsterproduktion. 580 00:25:08,550 --> 00:25:09,675 De virker venlige. 581 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Jeg tror, vi har fat i noget. Et slag for søsterskabet. 582 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Jeg er bare glad for næsten at være færdig. 583 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Så glad, jeg kunne græde. 584 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Lad være. To timer i makeup. 585 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Undskyld, det er min agent. 586 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Tak, Anita. - Så lidt. 587 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Hej. - Hej, Quinn. 588 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Hvordan går det derovre? 589 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Jeg er næsten færdig. To scener endnu. 590 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Skønt. Dårligt nyt. 591 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Fotos af staven lækkede, 592 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 og fansene hader den. 593 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Meget vrede, især hvide, mandlige nørder. 594 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Lad dine folk styre dine sociale konti, indtil det er forbi. 595 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Læs ingen opslag, der tagger dig. 596 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Bryson? 597 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Standardprocedure for kode rød. Vær ikke bekymret. 598 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 Er det bombehunde? 599 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Rutinetjek baseret på en troværdig bombetrussel. 600 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Vi har de bedste bombehunde. 601 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 Du bør også ændre børnelæge. 602 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 Han er en skidt fyr. 603 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Fortæl os om din oplevelse med at arbejde på filmen. 604 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 Det har bestemt været en oplevelse at arbejde på filmen. 605 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Kan du uddybe? 606 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Bestemt. 607 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Jeg blev hyret som skuespiller og gjorde, hvad de bad om, 608 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 så godt som jeg kunne. 609 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Kvindefjendsk? Nej. 610 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Jeg kan ikke engang stave til det. 611 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 Det siger vist alt. 612 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Jeg har også en velgørenhed kaldet Randolphs Drøm, 613 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 hvis mål er at vaccinere alle kvinder. 614 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 I har sikkert aldrig hørt om den, da jeg ikke kan lide at tale om den. 615 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Jeg fortæller ikke om den. 616 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Det gør det svært at skaffe økonomisk støtte, 617 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 da jeg aldrig nævner den. 618 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Hvis I tager et kig på Randolphs Drøms finanser, 619 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 vil I se, at vi ikke har skaffet nogen penge. 620 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, du er en kvinde. 621 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Jeg ville vaccinere dig. Imod alt. 622 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Så lidt. Jeg ville gøre det. 623 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 Det er Randolphs Drøm. 624 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Vi er vist færdige, ikke? 625 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Jeg er færdig. Jeg går. 626 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Ring efter min bodyguard. 627 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Kvinder. De gør... De kan udrette store ting. 628 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Tekster af: Jonas Winther Christensen