1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Godmorgen, Quinn.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Beklager, at vi starter kl. 4.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Det er da skønt at se solopgangen.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
Sidste dag. Hvor trist.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Jeg er så trist.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Beklager, at jeg stirrer.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Jeg så engang en af dine film
på min telefon på en færge.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Kæmpe cadeau for dit skuespil.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Mange tak.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Jeg streamede den ulovligt,
hvilket føles skidt nu,
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
men jeg var i internationalt farvand.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Jeg siger intet, hvis du ikke gør.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Tak.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Som I ved, døde jeg for mange...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Hurtigere! Løb, for helvede!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Paraply! Hallo!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Det er alarmerende.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Så det er Jordens undergang,
men vi bør ikke være bekymret.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Godmorgen. Vi har en kaffe til dig.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Studiokaffe? Ja.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Nej, tak. Hvordan kan I drikke det?
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Jeg har ingen smag. Det siger de.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
"Filister Pat har ingen smag."
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
Og ved du hvad? Det har jeg ikke.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Det her er hyggeligt.
Et morgenmøde med gutterne.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anita, vi hjemsøges af et gammelt problem.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Er du bekendt med "Kvindeproblemet"?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Hvilket? Overgangsalderen?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Før din tid sagde folk noget.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
"Maximus Studios har
et problem med kvindefigurer."
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Så vi fandt en måde
at lukke kæften på folk.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
Og derigennem give kvinder magt.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Vi annoncerede en film. The Sister Squad.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Med alle vores kvinder i én film.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Vi sender problemet videre.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
Og derigennem give kvinder magt.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Kvindelig instruktør, 8 skuespillerinder,
kvindelig filmfotograf.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Ja, den er sgu god nok.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Hvad er det modsatte af en pølsefest?
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Filetfest.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Vi fylder den til randen med kvinder.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
En reklamedrøm. Kvinderne var ellevilde.
43
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Spændende at høre om processen.
44
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Jeg vil ikke sige,
at kvinderne så gik imod hinanden,
45
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
for jeg ved, hvordan det lyder.
46
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Ja. Gør du?
47
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
De skændtes konstant.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Så måtte Shane droppe filmen, og gæt hvad?
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Pludselig har vi et kvindeproblem igen.
50
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Som en mensescyklus, men for kvinder.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
Og nu siger de,
vi ikke er rigtige feminister.
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
MAXIMUM HAR ET KVINDEPROBLEM
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
De kællinger.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Det bringer mig til dig.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Skal jeg ordne kvindeproblemet?
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Tag et kig på Tecto.
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Giv mere fokus til kvinderne.
58
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
Vores to mandlige hovedroller
hjælper os ikke der.
59
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Din film, dit valg.
60
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
Men det er også Shanes valg.
61
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
Og som en far til døtre,
støtter jeg Shanes valg.
62
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Bestemt. Jeg er med.
- Tak, sukkerpatter.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Hvad?
- Det var for sjov.
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Det siger jeg ikke.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Derfor kan jeg sige det for sjov.
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Meget morsomt.
67
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Gummipik.
68
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Eric, vi har dine døde koner,
hvis du vil vælge en.
69
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Bare vælg en til at spille lig.
70
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
De er selvfølgelig alle gode.
71
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Kan de høre mig?
- Nej.
72
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Godt, for de er elendige.
73
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Ikke troværdige.
74
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
Det er et billede til
en grav og et lig, så...
75
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Gider du finde flere muligheder?
76
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Tak.
77
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Tak. I er alle skønne. Tak, Jaz.
78
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
- Hvil i fred.
- Denne vej.
79
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Her kommer Quinn.
80
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Skønt, at vi tog en fantastisk skuespiller
81
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
og klædte hende ud som en mormon i rummet.
82
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Her er hun. "Udstillingsdamen."
83
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Hej, Peter.
- Jeg elsker, når du er med.
84
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Jeg kan bare slappe af
og lytte til dig ævle løs.
85
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Jeg skal bare nikke i dag. Ingen dialog.
86
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
Nikke løs og lade de dygtige indere
87
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
male grafik rundt om mig.
88
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Kan jeg få tyggegummi?
89
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Beklager, prøv at undgå
90
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
unødvendige mundbevægelser.
91
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Såsom at spise eller snakke?
92
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Præcis. Mange tak.
93
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Godmorgen, Nummer Et.
94
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Jeg fortalte lige Nummer Fire,
at jeg bare skal nikke.
95
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Hvordan er dette? For meget?
96
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Peter, lad mig fokusere på min proces.
97
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Vi øver!
98
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Sidste dag. Sidste dag, og jeg er færdig.
99
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Som I ved, døde jeg for mange daggry siden
100
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
og var dømt til for evigt at vandre
101
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
gennem denne uendelige labyrint
af ormehuller kendt som Chrontinuum.
102
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter nikker i enighed.
103
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
Men som I ved, med nok resourcium...
104
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Oscarnomineret. Det kan ses.
105
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
...kan sende det gennem chrono-tragten
106
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
til de yderste områder.
107
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Der er hun. Syrenspøgelset.
108
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
En skønt syn i lilla,
som menneskelig potpourri.
109
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Anita, er alt okay?
110
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
For det føles, som om guderne er vrede.
111
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Tag Eric med.
Jeg har en hovedpine at dele med jer.
112
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Det her er mig hele dagen. Kan du tro det?
113
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Stiltiende nikke som en kone til en fest.
114
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Dårligt nyt.
115
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
Kulturen mener,
studioet har et kvindeproblem.
116
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
Og Pat vil have, vi løser det.
117
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Men vi har en kvinde. Syrenspøgelset.
118
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Godt, Eric. Beskriv hende for mig.
119
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Pas på fælder.
120
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
Hun er et stærkt,
selvstændigt, kvindeligt spøgelse.
121
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Hvad er hendes superkraft?
122
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Ikke en kraft, men hun er klodset.
123
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
Vores superhelt er en klodset, død kvinde?
124
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Ikke for at være en nørd...
125
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
Hun mistede kræfterne i et sjælebyt
med Immortus. Det er hendes historie.
126
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Ved du, hvis historie var god? Jeanne.
127
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Jeanne d'Arc. Hvil i ild, dronning.
128
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Lad os mødes efter optagelserne.
129
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Syrenspøgelset skal sparke røv
inden i morgen tidlig.
130
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Kom med idéer til en ny superkraft. Tak.
131
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Bryson, vi smutter.
132
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Lad os give kvinderne kræfter,
selvom de ingen har.
133
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Det er baseret på tegneserien.
134
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Er tegneserier fakta?
- Dan, Adam græder i sin trailer.
135
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Skønt. Måske slutter jeg mig til ham.
136
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Jeg har måske lavet en sexisme
i en ølreklame engang.
137
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Jeg vil lave en feminisme.
138
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Det ved jeg.
- Hvordan overså jeg det, Stephie?
139
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Har jeg et kvindeproblem?
140
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Det gik tabt i omskrivninger.
Det er sikkert min skyld.
141
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Ja, måske på en måde.
142
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Jøsses! Du er skudt i vejret.
143
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
Så man ved, hvor man skal ligge.
144
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Det er faktisk en ære.
145
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
"Tung er hovedet, der bærer hovedet?"
146
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Din kone er heldig.
147
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Stor mand. To munde. Munde, munde...
148
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Jeg snupper lidt vindruer.
149
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Gud, hvor ville jeg gerne gnave
på den fiskepind.
150
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
Han er noget af en mollusk.
151
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Hør, alt er okay.
152
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Alt er... Det er okay.
153
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Men jeg har måske et par bivirkninger
154
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
fra mine væksthormoner.
155
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Du mener dine tilskud?
Vi kender kun til dem.
156
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
Jeg mener mine væksthormoner.
157
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Okay.
158
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Min kæbe, mit ansigt...
159
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
Det vokser meget.
160
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Min hue har aldrig siddet så tæt.
161
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Se bare.
162
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Adam, hvad skyldes det her?
163
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Har du set billederne
fra settet til Centurios 2?
164
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
OVITROPIN
KUN TIL DYR
165
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Se lige de traps.
166
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Jeg ville smække min mors røv for dem.
167
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Det ville jeg også.
168
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
Men sådan ser Brick Tower ud.
169
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Men det er looket.
170
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Som et køleskab, der bærer på et tv.
171
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Som en mesomorf
med endomorfiske karaktertræk.
172
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Du ved, hvad jeg mener, ikke?
173
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
Sådan da.
174
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Jeg har en ny læge,
og jeg kan virkelig lide ham,
175
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
men han har sin egen kryptovaluta.
176
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Han er ikke fokuseret.
177
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Bare vis mig, hvad du tager.
178
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Det er et nyt hormon. Ovitropin.
179
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
Men man skulle få mantits,
180
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
så nu cutter jeg det
181
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
med et eksperimentalt stof mod brystkræft.
182
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Javel.
183
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Bare husk på, at officielt
er det avokadoer og maveøvelser.
184
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
Jeg forvildede mig rundt
på Google i aftes.
185
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Det gjorde mig ængstelig.
Jeg sover ikke meget.
186
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
Jeg sover faktisk ikke.
Må jeg vise dig noget?
187
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
På min krop.
188
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Så du ved det, er hormonerne
189
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
designet til at fede kreaturer op,
særligt får.
190
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Javel. Hvorfor ikke?
191
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Så du skulle bare se... Er det her...
192
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
- Se lige det her hår.
- Wauw...
193
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Aknen er en normal bivirkning.
194
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Det er hvidt og tyndt.
195
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Ja, det er det vel.
196
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Du tror ikke, det er...
197
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Du ved. Du tror ikke, det er...
198
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Uld?
199
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Nej, det tror jeg ikke.
200
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Nej, det tror jeg heller ikke. Slet ikke.
201
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Ja.
202
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
For du tror vel ikke,
du bliver til et får?
203
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Nej! For helvede da ikke!
204
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Nej!
- Nej.
205
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Nej!
- Paranoia, angst.
206
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- Bivirkninger. Så det er normalt.
- Jeg ønsker ikke dette.
207
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Det er ikke, hvad jeg vil.
208
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Jeg er nødt til det for at blive til ham.
209
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Okay.
210
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Jeg får fat i portieren.
211
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Vi skaffer et IV
212
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
og vitaminer, får dig skyllet igennem.
213
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Okay. Godt. Tak.
214
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Men får du lyst til
at rende rundt på marker
215
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
og hoppe over hække, så sig til.
216
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Fåre...
217
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
Det var en joke.
218
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- Ja.
- Strik mig ikke til en sweater.
219
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Det er ikke uld. Okay.
220
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
Okay.
221
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- Du er Tecto!
- Tecto!
222
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- Du vil gøre det godt.
- Tak.
223
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Okay. Kom med jeres ideer.
224
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Vi giver hende en mands styrke.
225
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- Hvilken mand?
- Hvilken som helst.
226
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
227
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
Nummer 219 "Død i den røde dal,"
228
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
hun absorberer
verdens stærkeste mands styrke,
229
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- og det er TA.
- TA?
230
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Tegneserie-autentisk.
231
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
- Beklager.
- Kedeligt.
232
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
I tegneserien lærer hun også sprog
233
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
ved at kysse folk.
234
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Nej.
- Hun kunne tale med heste?
235
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
Alle kan det.
236
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Men hestene forstår hende.
237
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Kan vi ikke bare give hende
en armring, et reb?
238
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Af adskillige grunde er det dårlige ideer.
239
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
Hvad med det her?
240
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Hun taler hest med højrøstet stemme,
ikke hæs.
241
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Jeg er med.
242
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
Staven for maksimum potens.
243
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- Det er gode ord.
- Hej, Dag.
244
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
Den tilhører professor Poton.
245
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
Men gode ord. "Maksimum potens."
246
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- Hvad er det?
- Find på noget.
247
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Bare find på noget.
- Det er opspind.
248
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Det er Biblen også.
249
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Lad os give apostlen Paulus superstyrke.
250
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Hvad gør det Jesus til?
251
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
En hippie til en middag.
252
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
Imens bekæmper Paulus satan
med et lyssværd.
253
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Min generation ville læse det.
254
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Hvad gør den?
255
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
Den kan bremse tiden.
256
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Gab. Noget bedre?
257
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Bedre end en atombombe.
258
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
End tusind atombomber.
259
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
En meget magtfuld kvinde.
260
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- Som taler hest.
- Glem hestene.
261
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Jeg siger dig,
fansene vil ikke bryde sig om det.
262
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Da vi gav Gayle Force
tyngdekræftsvedhænget,
263
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
husker du da, hvad der skete?
264
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
De lækkede hendes kalender,
demonstrerede til niecens dimission.
265
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Hvor ubegribeligt!
At misse niecens dimission.
266
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Bryson?
- Det eneste, jeg har at sige, er...
267
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
På vegne af små piger overalt,
268
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- tak.
- Det var så lidt.
269
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Jeg glæder mig til staven,
da kvinder er vigtige.
270
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
Sådan ser en feminist ud.
271
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Hvem var den kvindelige dramatiker,
der skrev det teaterstykke?
272
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Baker? Annie Herzog?
273
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Køb en flybillet. Jeg briefer hende.
274
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
Syrenspøgelset får en ny stav.
275
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
Og vi optager scenen fra i dag om.
276
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Skønt. Problem løst. Hvad ellers?
277
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Flot, Dag.
- Staven for maksimum potens.
278
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Selv jeg fatter ikke, hvor sejt det lyder.
279
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
Maksimum potens?
Undskyld, hører I jer selv?
280
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Syrenspøgelset bliver det stærkeste væsen?
281
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Er I gået fra forstanden?
282
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Seriøst, Anita. Det er elendigt.
283
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Godt arbejde, alle.
Dan, kan vi lige tale sammen?
284
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Beklager, at jeg fik en idé.
285
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Dan, husk på rollerne foran holdet.
286
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Rollerne?
287
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Anita, hvis du går den her vej,
falder hele manuskriptet sammen.
288
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Eric vil overtænke det,
og vi går ud af en tangent.
289
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- Det er en stav.
- Vi mister dage.
290
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Filmen mister fokus.
Så mister jeg søvn og hår.
291
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Mellem venner.
292
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Jeg skal bare blive færdig,
293
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
indkassere min check og smutte.
294
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Udvikle faktiske film for studioer,
ikke det her franchiselort.
295
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Jeg forstår.
- Ja.
296
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Det er "Gabet" om igen.
297
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Hvad fanden? Det er ikke "Gabet."
- Jo, det er.
298
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
Hænger du fast i noget
fra for syv år siden?
299
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Det er okay. Udnyt os.
Pump os fuld af kvinder,
300
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
og efterlad os.
301
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Tak, Dan.
- Tak, Anita.
302
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Jeg husker min rolle.
303
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Pas på. Forsigtig.
304
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Eric har lige ødelagt glasloftet.
305
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
Og ingen af jer blev bedt om rydde op.
306
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Fremskridt.
- Hvem taler jeg med om restaffaldet?
307
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn er netop færdig.
Hovedstykket skrabes af.
308
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Shane har sendt blomster som tak.
309
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Endelig fri.
310
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
Shane har sendt blomster som tak.
311
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Bravo, vores kvindelige hovedrolle!
- Stop!
312
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Det har været en fornøjelse.
313
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Din pande har udslæt.
314
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
Ja, fra limen. Superholdbar.
315
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Til en superkvinde.
316
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Dit ansigt gløder.
- Ja.
317
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Tak og farvel.
318
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Du skal komme igen i morgen.
319
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- Hvad?
- Quinn,
320
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
det er supervigtigt for mig som kvinde
321
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
at give dig magt.
Bogstavelig talt at give dig kræfter.
322
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- Stor ny scene.
- Stor ny stav.
323
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Vi flyver Annie Herzog hertil
for at skrive det.
324
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Tro mig, det bliver godt.
325
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
Det er skønt.
326
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Jeg har dog aldrig villet skabe postyr,
327
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
da fansene ikke har taget mig til sig.
328
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Husker I min joke om Thunderon?
329
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Den brød de sig ikke om.
330
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Det blev skræmmende.
331
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Den militante del af fanbasen
er forsvindende lille. Ikke, Bryson?
332
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
Ti, tyve, tredive tusinde.
333
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Hvis jeg må.
334
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
"Blev Quinn Walker ramt af en bus,
ville jeg ikke fælde en tåre."
335
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Ved I, hvem der skrev det?
336
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Et røvhul i sin mors kælder?
337
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Min datters børnelæge.
338
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
Og det er de sind, vi skal ændre.
339
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
Lad mig forsøge. Ny scene. Du sparker røv.
340
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane ville sætte pris på det.
341
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
Jeg er stadig under kontrakt,
så vi ses i morgen.
342
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Farvel.
343
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn.
344
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Nu, hvor du teknisk set ikke er færdig,
345
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
må jeg tage blomsterne. Du får nye.
346
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Jeg er en allieret.
347
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Jeg føler mig så Hollywood.
348
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
Fire dage, og jeg står på manuskriptet.
349
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Nej, du gør ikke.
350
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Jeg ryger måske helt til tops.
351
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Laver en Saltburn.
352
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Danser rundt i studioet med sjoveren ude.
353
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Godmorgen, Quinn.
354
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Vi er næsten klar til dig.
355
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Dårligt tidspunkt? Skal vi komme tilbage?
356
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Nej, nej. Jeg gør det her hele tiden.
Kom bare.
357
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Det beskytter øjenmakeuppen.
358
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Når jeg som de fleste dage vil græde,
359
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
læner jeg stolen tilbage,
så makeuppen ikke ødelægges.
360
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Kan I se?
361
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- Ja, man kan se tårerne.
- Ja.
362
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
De ødelægger intet.
363
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Sikke et godt system.
364
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Som et afløb til tårer.
365
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Okay.
366
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
I dag er virkelig din sidste dag.
367
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Jep. Mange tak.
- Tak, Quinn.
368
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Jep. Kommer straks.
369
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- Ja.
- Tak. Farvel.
370
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Manus for den nye scene.
371
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Nyt manus til "Nikkefaren."
372
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Hør, Quinn er lidt følelsesladet.
373
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
Så vær sød, okay?
374
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Eric. Flere mulige lig.
375
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Vælg en.
376
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Du milde!
377
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Se lige jer alle,
378
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
stående i al jeres magt.
379
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Men kig ikke for længe.
380
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Måske lidt underligt.
381
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
Det er bare et foto på en gravsten.
382
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Jeg vælger dem alle.
383
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Tillykke. I er alle døde.
384
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Følg mig.
385
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Hvordan kan Tecto have
fem identiske døde koner?
386
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Jeg fik vist et lille anfald.
387
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Gider du vælge en og fyre resten?
388
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Okay. Adam.
389
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Føler du dig menneskelig?
390
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Så meget bedre. Ja.
391
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Beklager fåre-tingen. Sikke et fjols.
392
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Jeg er stadig lidt paranoid.
393
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
Det går over. Du kommer dig.
394
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- Ja.
- Gør dit bedste.
395
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- Ja.
- Ja.
396
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Undskyld.
- Hvad er det?
397
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
Staven for maksimum potens.
Meget kraftfuld.
398
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Ja. Så kraftfuld, jeg knap kan tro det.
399
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Ja. Den er stor.
400
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Ja, den overvældende for at være ærlig.
401
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Tak.
402
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
Men ikke stærkere
end min Jordskælvshandske, vel?
403
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Måske. Muligvis. Sikkert.
404
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Okay...
405
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Hvorfor kan jeg ikke læse? Det...
406
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Jeg er tilfreds med den.
407
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Velkommen tilbage, Quinn,
vores elskede Syrenspøgelse.
408
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Tak, fordi du er her, Quinn.
409
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Til scenen.
Samme opsætning, men nyt indhold.
410
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn bærer sin stav.
Peter dukker sig af frygt.
411
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Undskyld, dukker mig af frygt?
412
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Positioner. Vi begynder
fra din nye replik, Quinn.
413
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Okay. Og... Værsgo.
414
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Ti stille! Eller jeg bandlyser dig
415
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
til Kragnors grotter!
416
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Nej.
417
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Okay, og hvad?
418
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Du skulle dukke dig.
419
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Jeg skulle nikke i dag.
420
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Nu skal du dukke dig.
421
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
Men forskellen på at nikke og dukke
422
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
er kæmpe stor.
423
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Undskyld, men det ændrer alt, Eric.
424
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Fordi vi ændrer alt,
for kvinder, for os alle.
425
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Jeg beklager, hvis det er surt for dig.
426
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Jeg græmmer mig selv.
- Det er ikke dig.
427
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Bare rolig, det er ikke dig.
- Hvad?
428
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Må jeg se den?
429
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Tag den.
- Tak.
430
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
En krystal? Er det ægte metal?
431
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Tillykke! Jeg hører, du har løst sexisme.
432
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Slog den i hovedet med en stor stav.
433
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Ja, det er præcis, hvad vi gjorde.
434
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
435
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Giv kvinden en accessory.
436
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Hey, mulig tagline.
437
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
"Tøser med stave."
Lad marketing se på det.
438
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- Kom nu! Lad os optage!
- Ja!
439
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Lad os optage!
- Giv slip på næsen, Peter.
440
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
I hørte Adam. Få gang i det.
441
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
"Får"? Hvad sagde du?
442
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Du sagde... Hvad sagde du?
443
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- Hvad?
- Hvem er et "får"?
444
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Siger du, jeg er et "får"?
445
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Hvad?
- Er det en fåre-ting?
446
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Vent. Timeout! Er det en hyrdestav?
447
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Undskyld, er det her en joke?
448
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Holder du en hyrdestav? Er du med på den?
449
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Tager I pis på mig?
Tager I alle pis på mig?
450
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Jeg er med. I tager pis på mig.
451
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Men jeg er ikke et får.
452
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Ja, lad os grine ad fyren,
der ikke bliver til et får.
453
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Undskyld, jeg kan bare ikke finde hen til
at dukke mig.
454
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- Jeg har forsøgt.
- Peter, vent!
455
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Drop det!
456
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Jeg er straks tilbage.
457
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adam, hvad sker der? Brug dine ord.
458
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Find Anita.
459
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Hvad foregår der, Anita?
460
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Der går hønsehus i den.
461
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Ikke for at mande-forklare det.
462
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Det hedder "mansplain."
- Nej.
463
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane vil have seks indflydelsesrige
kvinder på internettet
464
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
til at vide, at han ikke hader kvinder.
465
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Så få scenen i hus.
466
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Jeg hjalp gerne.
Jeg husker bare på min rolle.
467
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Vi tager vel en pause.
468
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Tag en pause!
469
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Jeg kan ikke slippe.
470
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Adam?
471
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Et øjeblik. Vent derude.
472
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Er det Anita?
473
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Meg, Adams agent. Med reps.
474
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Adams advokat...
- Advokathold...
475
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...tydeligvis ikke Janet Jackson.
476
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Hej, alle sammen.
477
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Vi er med på et kald, da det virker til,
478
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
vi skal have forsikringer,
før vi fortsætter,
479
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
angående superkræfter.
480
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Handler det om staven?
481
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Det, vi vil have,
og det lyder skørt at sige højlydt,
482
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
er garanteret immunitet for vores klient
483
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
mod Staven for maksimum potens.
484
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Uden at hænge os i detaljer,
485
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
har Adam allerede et trykluftsbor
og Jordskælvshandsken.
486
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Ja, men igen, det er skørt at tale om.
487
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
Men trykluftsboret er usynligt.
488
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
Og stave er sejere end handsker.
489
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Derfor har vi et alvorligt problem.
490
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
Men staven er nødvendig, Meg.
Hvad foreslår du?
491
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Adam kunne få en stav.
492
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Måske to stave.
493
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Et trykluftsbor med maksimum potens.
494
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
En stor hjelm...
495
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Måske muskler i postproduktion?
496
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Muskler på muskler.
497
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild, der ryster som en hund,
der skider?
498
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Dukke mig? Hvor vover de?
- Anita?
499
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Jeg forstår, hvad der foregår,
500
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
men hvis du skriver mig ind i flere
501
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
af de her forbandede film,
502
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
tager jeg hjem og bliver gravid.
503
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Noteret. Tak, Quinn.
504
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Jeg har ægløsning!
505
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Jeg jokkede i det.
Ingen vil optage min scene.
506
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
Det er bare, hvad du gør.
507
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Karriere først, resten kan rende.
508
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Taler du om "Gabet"?
509
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
Du taler om det.
510
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Undskyld, "Gabet"?
511
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Så småligt.
- Vil du skabe karriere, så hør her.
512
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Vi var begge runnere på en film.
513
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Nevertheless-ness.
514
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- Elendig indie-film.
- Undervurderet bras.
515
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Produktionsmøde. Kl. 6. Jeg gaber.
516
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita joker om det
og får en stor producer til at grine.
517
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Alle griner.
518
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
"Daniel gabte. God joke, Anita."
519
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
Så forfremmes hun.
520
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Fordi jeg er god til mit job.
521
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
Og han ville kneppe mig.
522
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Det ville jeg også. Jeg var din kæreste.
523
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Jeg vidste det.
- Vi kom alle videre.
524
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Ikke mig. Jeg fik ingen jobs.
525
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
"Dovne Dan, Europas trætte mand."
526
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
"Søvnige Dan, gabemanden."
"Dan-bien."
527
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
"The Yawn Supremacy,
The Yawn Ultimatum, The Yawn Identity."
528
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Stop.
- I syv år
529
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
har jeg ikke siddet ned på et set
på grund af dig.
530
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Hvor er det åndssvagt.
531
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
Nu gør du det igen.
532
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Sætter dig først, resten kan rende.
533
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Jeg kan hjælpe dig.
Jer begge. Næste niveau.
534
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Hvad end det er.
535
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Jeg tror, det er producent for mig,
men jeg er let. Dan?
536
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Måske en instruktørtjans.
537
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Noget i tv som en start?
538
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Tak, fe-gudmor. Hvad får jeg ellers?
539
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Guldtænder? Smilehuller?
- De ville klæde dig.
540
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Vi skal bare få optaget kvindescenen.
541
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Jeg beder dig som en ven,
at huske på, jeg er chefen.
542
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Hjælp til skuespillerne.
543
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam er på steroider og er skrøbelig.
544
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Gør staven mindre, og alt er fint med ham.
545
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter ønsker fridage til
at optage reklamer for "Visit Libya."
546
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Og Quinn har det elendigt.
Hun vil dø og hjem.
547
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Jeg ordner det.
548
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
Måske kan vi være et team fremadrettet.
549
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Jeg tager cheferne, du det daglige.
550
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Et par. En lille bande. Ild og is.
551
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Jeg er med.
552
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Du kan stole på mig.
553
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Lady Ild.
554
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Ismanden.
555
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Den utroligt seje motherfucker!
556
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Jeg finder kostumer.
557
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Skuespillerne er på plads. Gør klar.
558
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Scene 54. Markør.
559
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Tak, Dan.
- Jeg holder bare alt i gang.
560
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Vær klar.
561
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
Og... Værsgo.
562
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Se! Syrenspøgelset.
En kvinde med maksimum potens.
563
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
Men min yderst potente stav...
564
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Men ikke mere magtfuld
end min Jordskælvshandske.
565
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Nej.
566
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Her står jeg, stærkere end nogensinde,
567
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
men jeg døde.
568
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
Og jeg er død.
569
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Utroligt død.
570
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Døden kommer efter næsten os alle.
571
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Ti stille! Eller jeg bandlyser dig
572
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
til Kragnors grotter! Og derefter...
573
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Beklager, Quinn.
574
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Tak!
- Vi stopper der.
575
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- Hvad er det?
- Jeg tjekker.
576
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Eric, dukkede jeg mig godt nok?
577
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Skønt. Jeg skal til Tripoli kl. 16.45
578
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Wauw! Teltpæle på vej!
579
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
Hej, søsterproduktion.
580
00:25:08,550 --> 00:25:09,675
De virker venlige.
581
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Jeg tror, vi har fat i noget.
Et slag for søsterskabet.
582
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Jeg er bare glad for
næsten at være færdig.
583
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Så glad, jeg kunne græde.
584
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Lad være. To timer i makeup.
585
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Undskyld, det er min agent.
586
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Tak, Anita.
- Så lidt.
587
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Hej.
- Hej, Quinn.
588
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Hvordan går det derovre?
589
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Jeg er næsten færdig. To scener endnu.
590
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Skønt. Dårligt nyt.
591
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Fotos af staven lækkede,
592
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
og fansene hader den.
593
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Meget vrede, især hvide, mandlige nørder.
594
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Lad dine folk styre dine sociale konti,
indtil det er forbi.
595
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Læs ingen opslag, der tagger dig.
596
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Bryson?
597
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Standardprocedure for kode rød.
Vær ikke bekymret.
598
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
Er det bombehunde?
599
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Rutinetjek baseret på
en troværdig bombetrussel.
600
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Vi har de bedste bombehunde.
601
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
Du bør også ændre børnelæge.
602
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
Han er en skidt fyr.
603
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Fortæl os om din oplevelse
med at arbejde på filmen.
604
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
Det har bestemt været en oplevelse
at arbejde på filmen.
605
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Kan du uddybe?
606
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Bestemt.
607
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Jeg blev hyret som skuespiller
og gjorde, hvad de bad om,
608
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
så godt som jeg kunne.
609
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Kvindefjendsk? Nej.
610
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Jeg kan ikke engang stave til det.
611
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
Det siger vist alt.
612
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Jeg har også en velgørenhed
kaldet Randolphs Drøm,
613
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
hvis mål er at vaccinere alle kvinder.
614
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
I har sikkert aldrig hørt om den,
da jeg ikke kan lide at tale om den.
615
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Jeg fortæller ikke om den.
616
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Det gør det svært
at skaffe økonomisk støtte,
617
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
da jeg aldrig nævner den.
618
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Hvis I tager et kig
på Randolphs Drøms finanser,
619
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
vil I se,
at vi ikke har skaffet nogen penge.
620
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, du er en kvinde.
621
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Jeg ville vaccinere dig. Imod alt.
622
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Så lidt. Jeg ville gøre det.
623
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
Det er Randolphs Drøm.
624
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Vi er vist færdige, ikke?
625
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Jeg er færdig. Jeg går.
626
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Ring efter min bodyguard.
627
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Kvinder. De gør...
De kan udrette store ting.
628
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Tekster af: Jonas Winther Christensen