1
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
Dobré ráno, Quinn.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,928
Promiň, že jsme tě vyzvedli ve 4 ráno.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,055
Prosím tě, ráda sleduju východ slunce.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,307
No, poslední den, smutný.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
Fakt strašně smutný.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
Promiň, že tak zírám.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Viděla jsem tvůj film,
na mobilu na řeckým trajektu.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Fakt supr výkon.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
Moc děkuju.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,907
Nelegálně staženej.
Což mě teď zpětně mrzí.
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
Ale byla jsem v mezinárodních vodách.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Nemusíme to nikomu říct.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
Děkuju.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,874
Jak víš, zemřela jsem před...
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Rychlejc! Kurva, běž!
16
00:00:45,295 --> 00:00:46,712
Deštník! Haló!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
To je zneklidňující.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,511
Údajně hoří Řím, ale není se čeho bát.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,394
Dobré ráno. Vzal jsem ti kafe.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,605
Kafe z automatu? Hmm.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,732
Ne, díky. Jak ty chcanky můžeš pít?
22
00:01:06,733 --> 00:01:08,734
Nemám chuť. Říkají to o mně.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,652
„Pat nepozná, co je dobré.“
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,281
A hádej co? Fakt to nepoznám.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,743
Tohle je taková zábava.
Kávový sedánek v pět ráno.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,413
Anito, vyplul na povrch starej problém.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
Tušíš, co je ten „ženský problém“?
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,334
Tím myslíš co? Menopauzu?
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
Dávno předtím, než jsi nastoupila,
to viselo ve vzduchu.
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,758
„Maximum Studio má problém,
s ženskými postavami.“
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,511
Jo, supr. Tak jsme našli způsob,
jak všechny umlčet.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,138
A současně posílit postavení žen.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,724
Oznámili jsme novej film.
Sesterská jednotka.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,102
Všechny naše ženy v jednom filmu.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,770
Problém jsme odsunuli.
36
00:01:44,771 --> 00:01:47,523
A současně jsme posilovali postavení žen.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,235
Režisérka, osm ženských hlavních rolí.
Hlavní kameramanka.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,028
Jo. Bez prdele.
39
00:01:53,029 --> 00:01:54,947
Jakej je opak klackopárty?
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Buchtojízda.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,743
Absolutně jsme to vyženštili.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Mokrej sen PR oddělení. Pipiny šílely.
43
00:02:02,414 --> 00:02:05,040
Je krásný pozorovat ten tvůrčí proces.
44
00:02:05,041 --> 00:02:07,835
Nechci říkat, že se do sebe pustily,
45
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
protože vím, jak to zní.
46
00:02:09,421 --> 00:02:10,587
Jasně. Víš?
47
00:02:10,588 --> 00:02:12,089
Natáčení se proměnilo v kurník.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,801
Shane musel to natáčení zrušit.
A hádej co?
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,054
Najednou máme zase problém se ženama.
50
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
Jak menstruační cyklus, ale ženskej.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,183
A teď tvrdí, že nejsme dost feministi.
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,060
MAXIMUM MÁ PROBLÉM SE ŽENAMI
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,145
Čubky.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
A to mě přivádí k tobě.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,150
Chcete ubít ženský problém ženou.
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
Mrkni se na Tektona.
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,237
Vnes tam ženskej pohled. Utiš pomluvy.
58
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
Dvě hlavní postavy jsou muži.
Nemám moc prostoru.
59
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
Hele, tvůj film, tvoje rozhodnutí.
60
00:02:41,286 --> 00:02:43,120
Ale vlastně i Shaneovo.
61
00:02:43,121 --> 00:02:45,706
A jako otec dvou dcer
stojím za jeho rozhodnutím.
62
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
- Rozhodně. Chápu.
- Dík, zlatíčko.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
- Co?
- Sranda.
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,502
Tak bych ti neřek.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
Proto to můžu říct ve vtipu.
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,257
Haha, vtipný.
67
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Cukrouši.
68
00:02:59,179 --> 00:03:04,016
FRANŠÍZA
69
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
DEN 51 ZE 117
70
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
SCÉNA 54: FIALČIN DUCH
71
00:03:09,064 --> 00:03:11,941
Mám pro tebe ty mrtvé ženy,
aby sis vybral.
72
00:03:12,484 --> 00:03:14,568
Jednu si vyber, aby hrála mrtvolu.
73
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
Vypadají všechny skvěle.
74
00:03:17,781 --> 00:03:19,948
- Myslíš, že mě slyší?
- Ne.
75
00:03:19,949 --> 00:03:21,533
Skvěle. Jsou totiž hrozný.
76
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
Nepřesvědčivý.
77
00:03:22,827 --> 00:03:26,413
Je to jen fotka na náhrobku
a mrtvola, takže...
78
00:03:26,414 --> 00:03:29,291
Můžeš mi na tu mrtvolu
sehnat nějakou jinou?
79
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Díky.
80
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Byly jste skvělý. Jazzi, díky.
81
00:03:33,880 --> 00:03:35,756
Odpočívejte v pokoji.
82
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Tamhle jde Quinn.
83
00:03:37,425 --> 00:03:39,843
Jednu z nejlepších hereček současnosti
84
00:03:39,844 --> 00:03:42,346
oblíkli jako vesmírnou mormonku.
85
00:03:42,347 --> 00:03:45,474
Tady ji máme. Výstavní lady.
86
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
- Ahoj, Petere.
- Úžasný, že tě tu máme.
87
00:03:47,894 --> 00:03:52,272
Můžu si konečně orazit
a jen poslouchat, jak žvaníš.
88
00:03:52,273 --> 00:03:54,401
Dnes jen přikyvuju. Žádnej dialog.
89
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
A nechám to pak ty šikovný malý Indy
90
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
kolem mě vybarvit.
91
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
Můžu dostat žvýkačku?
92
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
Promiň, ale mohla bys
93
00:04:05,245 --> 00:04:07,913
v tý čelence omezit
pohyb čelisti na minimum?
94
00:04:07,914 --> 00:04:09,707
Takže nemluvit, nejíst?
95
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Přesně tak, díky moc.
96
00:04:13,878 --> 00:04:15,170
Brýtro, jedničko.
97
00:04:15,171 --> 00:04:18,340
Zrovna jsem říkal čtyřce,
že mám přikyvovací službu.
98
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
Co říkáš? Je to moc?
99
00:04:21,720 --> 00:04:24,431
Petere, dnes se soustředím
jen na svůj výkon.
100
00:04:26,266 --> 00:04:28,058
Všichni se ztište! Ticho, prosím!
101
00:04:28,059 --> 00:04:30,729
Poslední den. Poslední den a mizím.
102
00:04:31,521 --> 00:04:35,149
Jak víš, zemřela jsem před mnoha úsvity
103
00:04:35,150 --> 00:04:37,276
a jsem odsouzena věčně bloudit
104
00:04:37,277 --> 00:04:42,865
po tomto labyrintu červích děr,
známém jako Chrontinuum.
105
00:04:42,866 --> 00:04:44,658
Peter souhlasně přikývne.
106
00:04:44,659 --> 00:04:48,412
Ale jak víš, s dostatečným zdrojivem...
107
00:04:48,413 --> 00:04:51,832
Nominována na Oscara. Je to poznat.
108
00:04:51,833 --> 00:04:55,085
Mohla by se dostat skrz chrono-tunel
109
00:04:55,086 --> 00:04:56,295
do vzdálených koutů.
110
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Mám pokračovat, nebo...
111
00:04:58,465 --> 00:05:00,883
Tak šťavnatá role. Fialovej duch.
112
00:05:00,884 --> 00:05:02,092
Anito, děje se něco?
113
00:05:02,093 --> 00:05:04,470
Bohové se asi zlobí a netuším proč.
114
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Sežeň Erica. Bolí mě hlava
a chci vám říct proč.
115
00:05:07,724 --> 00:05:10,517
Tohle dělám celej den. Věřil bys?
116
00:05:10,518 --> 00:05:13,645
Tiše kývám, jako manželka na párty.
117
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Špatné zprávy.
118
00:05:14,898 --> 00:05:17,232
Lidi myslí,
že studio má problém se ženami.
119
00:05:17,233 --> 00:05:19,276
A pat chce, abychom to za ně napravili.
120
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
Ale my máme ženu. Ducha Fialky.
121
00:05:21,988 --> 00:05:23,614
Dobře, Ericu, popiš mi ji.
122
00:05:23,615 --> 00:05:25,366
Pozor, je to past.
123
00:05:25,367 --> 00:05:30,245
No, je to silnej, nezávislej ženskej duch.
124
00:05:30,246 --> 00:05:31,872
Co má za superschopnost, Ericu?
125
00:05:31,873 --> 00:05:34,084
Není to schopnost, ale je nemotorná.
126
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
A to je naše superhrdinka?
Nemotorná mrtvá žena?
127
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
Nechci bejt za nerda,
128
00:05:38,254 --> 00:05:42,091
ale svý schopnosti ztratila
při výměně duší s Pánem nesmrtelných.
129
00:05:42,092 --> 00:05:43,967
Víte, kdo měl dobrej příběh? Johanka.
130
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
Johanka z Arku.
Odpočívej v plamenech, královno.
131
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
Probereme to po natáčení.
132
00:05:49,224 --> 00:05:52,142
Do zítřejšího rána
bude z Fialky superhrdinka.
133
00:05:52,143 --> 00:05:54,478
Chci nápady na superschopnosti. Díky.
134
00:05:54,479 --> 00:05:55,854
Pojď, Brysone.
135
00:05:55,855 --> 00:05:58,315
Takže teď musíme
ženskejm dávat superschopnosti.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
Točíme podle komiksů. To je realita.
137
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Komiksy jsou realita?
- Dane, Adam bulí v přívěsu.
138
00:06:03,405 --> 00:06:05,614
Fajn, asi se k němu přidám.
139
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
Asi jsem natočil
jednu sexistickou reklamu na pivo.
140
00:06:08,368 --> 00:06:09,952
Ale jinak jsem feminista.
141
00:06:09,953 --> 00:06:12,872
- Já vím, Ericu.
- Jak jsem to mohl přehlédnout?
142
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Mám problém se ženami?
143
00:06:14,958 --> 00:06:18,044
Jen se ztratila při přepisu.
Je to jistě moje chyba.
144
00:06:19,546 --> 00:06:22,590
Možná svým způsobem je.
145
00:06:26,261 --> 00:06:27,970
Někdo povýšil.
146
00:06:27,971 --> 00:06:29,513
Ano. To kvůli perspektivě.
147
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Jo, je to čest, vážně.
148
00:06:31,433 --> 00:06:33,810
„Těžká je hlava, která nosí hlavu?“
149
00:06:35,562 --> 00:06:36,979
Máš šťastnou ženu.
150
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
Velký muž. Dvě pusy. Pusy...
151
00:06:41,192 --> 00:06:42,861
Jdu si pro hrozny.
152
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
Božínku, tenhle rybí prst bych si dala.
153
00:06:49,325 --> 00:06:50,994
Jestli to není měkkýš.
154
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Všechno je supr.
155
00:06:53,705 --> 00:06:55,706
Poslyš... Všechno je v poho.
156
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Možná zažívám nějaký vedlejší účinky
157
00:06:58,877 --> 00:07:00,169
růstovejch hormonů.
158
00:07:00,170 --> 00:07:03,213
Myslíš tvoje doplňky?
My víme jen o doplňcích stravy.
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
Ne, myslím růstový hormony.
160
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Aha.
161
00:07:07,218 --> 00:07:09,636
Moje čelist, můj obličej...
162
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
Jako by hodně rostly.
163
00:07:12,599 --> 00:07:15,476
Čepice mi nikdy nebyla tak těsná.
164
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Podívej.
165
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Adame, o co jde?
166
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Viděls fotky z natáčení Centuria 2.
167
00:07:21,900 --> 00:07:23,150
OVITROPIN
JEN PRO ZVÍŘATA
168
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Mrkej na tu valchu.
169
00:07:24,361 --> 00:07:26,612
Kvůli tý bych plácl přes zadek svoji mámu.
170
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Jo, to já taky.
171
00:07:28,031 --> 00:07:29,948
Ale to je prostě Brick Tower.
172
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
Tak vypadat.
173
00:07:31,534 --> 00:07:35,371
Je to jako kdyby lednička nesla televizi.
174
00:07:35,372 --> 00:07:39,041
Je to jak mezomorf
s endomorfníma vlastnostma.
175
00:07:39,042 --> 00:07:40,959
Víš, o čem mluvím, viď?
176
00:07:40,960 --> 00:07:42,419
Trochu jo.
177
00:07:42,420 --> 00:07:45,714
Sehnal jsem si novýho doktora.
Je fakt moc fajn,
178
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
ale má ještě vlastní kryptoměnu.
179
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Takže jako: „Vyber si, brácho.“
180
00:07:49,678 --> 00:07:51,929
Můžeš mi prostě ukázat, v čem jedeš?
181
00:07:51,930 --> 00:07:56,350
Jo, je to novej hormon. Ovitropin.
182
00:07:56,351 --> 00:07:58,560
Chlap ve fitku říkal,
že po tom rostou cecky.
183
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
Teď beru tuhle
184
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
experimentální drogu na rakovinu prsu.
185
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Tak jo, fajn.
186
00:08:06,820 --> 00:08:10,322
Jen připomínám,
že oficiální cesta jsou avokáda a kliky.
187
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
A včera jsem na Googlu
vlez do králičí nory.
188
00:08:13,034 --> 00:08:15,577
Zamotalo mi to hlavu
a moc jsem se nevyspal.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,288
Vlastně vůbec nespím. Smím ti něco ukázat?
190
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
Na mým těle?
191
00:08:21,501 --> 00:08:24,211
Jen abys věděl, ta droga, co si píchám,
192
00:08:24,212 --> 00:08:29,426
je pro dobytek, aby přibral na váze.
Konkrétně pro ovce.
193
00:08:30,468 --> 00:08:31,593
Jo. No proč ne?
194
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Takže chci, aby ses podíval...
195
00:08:33,430 --> 00:08:35,389
- Vidíš ten chlup?
- Tam...
196
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
To akné je jako normální vedlejší efekt.
197
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Je bílej a trochu vlnitej?
198
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
Jo, asi jo.
199
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Jo, nemyslíš si...
200
00:08:47,444 --> 00:08:48,862
Nemyslíš si, že je to...
201
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
Vlna?
202
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
Ne, nemyslím.
203
00:08:53,700 --> 00:08:56,285
Protože já si to taky nemyslím. Vůbec ne.
204
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Jo. Jo.
205
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Nemyslíš, že se proměňuješ v ovci?
206
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
Ne! To do prdele ne!
207
00:09:06,338 --> 00:09:07,421
- Ne!
- Ne.
208
00:09:07,422 --> 00:09:09,923
- Ne!
- Paranoia, úzkostný stavy.
209
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- To jsou normální vedlejší účinky.
- Já to nechci.
210
00:09:15,388 --> 00:09:16,598
Tohle nechci.
211
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Tohle asi musím bejt, abych byl jako on.
212
00:09:24,105 --> 00:09:26,149
Tak jo.
213
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Dobře, podívej. Zavolám pár lidem.
214
00:09:30,445 --> 00:09:31,779
Dáme ti kapačku
215
00:09:31,780 --> 00:09:34,031
a vitamín B. Vypláchneme tě a vyčistíme.
216
00:09:34,032 --> 00:09:35,699
Jo, dobře. Skvělý. Díky.
217
00:09:35,700 --> 00:09:38,118
Kdybys začal mít nutkání běhat po polích
218
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
a skákat přes živý ploty, dej mi vědět.
219
00:09:44,793 --> 00:09:46,293
Protože ovce...
220
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
To byl vtip, jasný.
221
00:09:48,088 --> 00:09:50,632
- Jo.
- Ne, že ze mě upleteš svetr.
222
00:09:52,801 --> 00:09:55,761
Není to vlna, jasný?
223
00:09:55,762 --> 00:09:56,846
Fajn.
224
00:09:57,889 --> 00:09:58,972
- Seš Tekton!
- Tekton!
225
00:09:58,973 --> 00:10:00,642
- Budeš dobrej.
- Díky.
226
00:10:03,228 --> 00:10:04,853
Brainstorming. Do toho!
227
00:10:04,854 --> 00:10:07,147
Co kdyby Fialka měla schopnost muže.
228
00:10:07,148 --> 00:10:09,316
- Jakého?
- Muže. To je fuk.
229
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi?
230
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
V čísle 219 „Smrti v rudém údolí“
231
00:10:13,697 --> 00:10:17,032
absorbuje sílu nejsilnějšího muže světa,
232
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
- a to je PPK.
- PPK?
233
00:10:18,785 --> 00:10:20,119
Přesně podle komiksu.
234
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
- Jdu pozdě.
- Nuda. Co dál?
235
00:10:21,621 --> 00:10:23,455
V jiným komiksu se učí jazyky tím,
236
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
že líbá lidi.
237
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Ne.
- Co kdyby mluvila s koňmi?
238
00:10:26,584 --> 00:10:27,876
To dokáže každý.
239
00:10:27,877 --> 00:10:29,878
Jako že by jí rozuměli.
240
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Nemůžeme jí něco dát?
Klíčenku, náramek, provázek?
241
00:10:32,549 --> 00:10:34,883
Z mnoha důvodů to nejsou dobré nápady.
242
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
A co tohle?
243
00:10:36,011 --> 00:10:39,763
Mluví koňsky nahlas. Ne jenom v hlavě.
244
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
To chápu.
245
00:10:40,849 --> 00:10:42,641
Hůl neomezený schopnosti.
246
00:10:42,642 --> 00:10:44,643
- To zní dobře.
- To rozhodně ne, Dag.
247
00:10:44,644 --> 00:10:46,478
Ta patří profesoru Potonovi.
248
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
Ale zní to dobře. „Maximální schopnost.“
249
00:10:49,232 --> 00:10:50,941
- Co dělá?
- Nevím. To vymyslíme.
250
00:10:50,942 --> 00:10:52,776
- Jo.
- Všechno je to vymyšlený.
251
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Jo, to je i Bible.
252
00:10:53,945 --> 00:10:56,196
Nedáme apoštolu Pavlovi superschopnosti?
253
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Ale co pak s Ježíšem?
254
00:10:57,741 --> 00:10:59,033
Je z něj nějakej hipík
255
00:10:59,034 --> 00:11:01,285
a Pavel se Satanem
bojujou světelným mečem.
256
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Moje generace by tuhle Bibli četla.
257
00:11:03,538 --> 00:11:04,663
Co ta hůl umí?
258
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
V komiksech umí zastavit čas.
259
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Nuda. Něco lepšího?
260
00:11:08,460 --> 00:11:09,793
Má sílu atomový bomby.
261
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Tisíce atomovejch bomb.
262
00:11:11,046 --> 00:11:13,339
Mocná, mocná žena.
263
00:11:13,340 --> 00:11:15,215
- A mluví koňsky.
- Přestaň už s koňma!
264
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
Hele, fanouškům se to líbit nebude.
265
00:11:18,303 --> 00:11:20,512
Pamatuješ, jak jsme Hurikánce
266
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
dali náhrdelník gravitace?
267
00:11:22,307 --> 00:11:25,768
Kalendář jí dali na Reddit
a protestovali na promoci její neteře.
268
00:11:25,769 --> 00:11:28,812
Jak příšerné.
Prošvihnout promoci vlastní neteře!
269
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
- Brysone?
- Jediné, co k té hůlce řeknu, je...
270
00:11:33,485 --> 00:11:36,028
Jménem všech holčiček na světě
271
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
- ti děkuju.
- S potěšením.
272
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
Mám z té hůlky radost,
neboť mi na ženách záleží.
273
00:11:42,077 --> 00:11:43,744
To je správnej feminista.
274
00:11:43,745 --> 00:11:47,164
Jak se jmenuje ta,
co napsala mou oblíbenou hru o ženách?
275
00:11:47,165 --> 00:11:50,334
Amy Bakerová? Annie Herzogová?
276
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Dostaňte ji sem. Pomůže nám to přepsat.
277
00:11:52,295 --> 00:11:53,796
Fialka dostane novou hůlku.
278
00:11:53,797 --> 00:11:55,547
A dnešní scénu přetočíme.
279
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Bezva. Co dál vylepším?
280
00:11:58,218 --> 00:12:00,177
- Krásný nápad.
- Hůl neomezených možností.
281
00:12:00,178 --> 00:12:02,638
Pořád žasnu, jak dobře to zní.
282
00:12:02,639 --> 00:12:06,558
Neomezených možností?
Posloucháte se vůbec?
283
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Duch Fialky je najednou
nejsilnější postava v celým vesmíru?
284
00:12:09,938 --> 00:12:12,439
Zbláznili jste se všichni?
285
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
Promiň, Anito, ale je to píčovina.
286
00:12:16,986 --> 00:12:19,406
Skvělá práce.
Dane, můžu s tebou mluvit?
287
00:12:21,366 --> 00:12:23,492
Omlouvám se za svůj skvělej nápad.
288
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
Můžeš se před ostatníma držet zpátky?
289
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
Zpátky? No jasně.
290
00:12:27,706 --> 00:12:30,874
Jestli půjdeme touhle cestou,
scénář se rozpadne.
291
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
Ericovi hrábne
a se všema to půjde z kopce.
292
00:12:33,420 --> 00:12:35,379
- Je to klacek ve filmu.
- Ztratíme čas.
293
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Film přijde o pozornost.
Já o spánek a vlasy.
294
00:12:38,091 --> 00:12:39,466
Budu upřímná.
295
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Potřebuju zakotvit tuhle loď,
296
00:12:40,969 --> 00:12:43,429
zkasírovat prachy a vypadnout odsud.
297
00:12:43,430 --> 00:12:47,684
Menší tvorba, pořádný filmy,
ne sériová sračka.
298
00:12:49,269 --> 00:12:51,812
- Aha, už to chápu.
- Jo.
299
00:12:51,813 --> 00:12:53,647
Tohle je zas jako „Zívnutí“.
300
00:12:53,648 --> 00:12:56,525
- Jdi někam. Není to jako „Zívnutí“.
- Ale je.
301
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
To se stalo před sedmi lety.
302
00:12:58,653 --> 00:13:01,697
Fajn. Využij nás. Nafoukni nás feminismem
303
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
a skákej po nás jak na trampolíně.
304
00:13:03,742 --> 00:13:05,951
- Dík, Dane.
- Dík, Anito.
305
00:13:05,952 --> 00:13:07,036
Držím se zpátky.
306
00:13:07,037 --> 00:13:08,495
Opatrně. Koukej, kam šlapeš.
307
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Někdo rozbil skleněnej strop.
308
00:13:10,582 --> 00:13:12,916
A od žádný z vás to nechce zamést.
309
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
- Pokrok.
- S kým si mám promluvit o detailech?
310
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Quinn skončila. Seškrabujou jí čelenku.
311
00:13:19,049 --> 00:13:21,133
Čekám s kytkou a Shaneovým poděkováním.
312
00:13:21,134 --> 00:13:22,593
Konečně svoboda.
313
00:13:22,594 --> 00:13:24,762
Vyřizuju Shaneovy díky.
314
00:13:24,763 --> 00:13:27,140
- Bravo, naše hvězdo.
- Tak dost.
315
00:13:27,766 --> 00:13:29,391
Bylo mi vážně potěšením.
316
00:13:29,392 --> 00:13:31,435
Máš úplně rudý čelo.
317
00:13:31,436 --> 00:13:34,313
To je z toho lepidla. Velmi odolný.
318
00:13:34,314 --> 00:13:35,522
Pro superženu.
319
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
- Ten obličej úplně hoří.
- Jasně.
320
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
Díky a čau.
321
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Mohla bys přijít zítra.
322
00:13:42,364 --> 00:13:43,614
- Co?
- Quinn,
323
00:13:43,615 --> 00:13:46,158
je pro mě super důležitý, jako pro ženu,
324
00:13:46,159 --> 00:13:49,287
dodat ti sílu. Doslova. Dostaneš víc síly.
325
00:13:49,704 --> 00:13:51,747
- Velká nová scéna.
- A nová hůl.
326
00:13:51,748 --> 00:13:54,708
Scenáristka Annie Herzogová
je v helikoptéře.
327
00:13:54,709 --> 00:13:56,126
Věř mi, bude to skvělý.
328
00:13:56,127 --> 00:13:58,421
To je fakt skvělý.
329
00:13:59,589 --> 00:14:03,717
Jenom jsem nikdy nechtěla moc vyčnívat.
330
00:14:03,718 --> 00:14:07,222
Vím, že mě fanoušci zrovna moc nemusí.
331
00:14:07,681 --> 00:14:09,973
Víte, jak jsem udělala
vtip o Thunderonovi?
332
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
To se jim fakt nelíbilo.
333
00:14:11,726 --> 00:14:12,977
Bylo to dost děsivý.
334
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
Militantních fanoušků
máme jen pár. Viď, Brysone?
335
00:14:16,731 --> 00:14:18,774
Deset, dvacet, třicet tisíc.
336
00:14:18,775 --> 00:14:20,317
Když dovolíte.
337
00:14:20,318 --> 00:14:24,905
„Kdyby Quinn Walker srazil autobus,
neuronil bych jedinou slzu.“
338
00:14:24,906 --> 00:14:26,323
Víte, kdo to tweetnul?
339
00:14:26,324 --> 00:14:28,409
Nějakej sráč ze sklepa svejch rodičů?
340
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Pediatr mojí dcery.
341
00:14:30,829 --> 00:14:33,915
A přesně tyhle názory musíme změnit.
342
00:14:35,041 --> 00:14:37,836
Dej mi šanci.
Nová scéna, nakopeš pár zadků.
343
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Shane to opravdu ocení.
344
00:14:40,422 --> 00:14:44,676
No, pořád mám ještě smlouvu,
takže se uvidíme zítra.
345
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Dobrou.
346
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Quinn.
347
00:14:49,639 --> 00:14:51,473
Oficiálně jsi neskončila,
348
00:14:51,474 --> 00:14:54,852
takže tu kytku si beru. Zase ti ji vrátím.
349
00:14:54,853 --> 00:14:56,354
Jsem na tvé straně.
350
00:14:58,690 --> 00:15:00,149
Cítím se hollywoodsky.
351
00:15:00,150 --> 00:15:02,151
Čtvrtej den a už mám zásluhu za scénář.
352
00:15:02,152 --> 00:15:04,028
Nemáš zásluhu za scénář.
353
00:15:04,029 --> 00:15:06,155
Možná mě to vystřelí až ke slunci.
354
00:15:06,156 --> 00:15:07,281
Jako v Saltburn.
355
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
Budu tancovat nahá po studiu.
356
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Dobré ráno, Quinn.
357
00:15:12,120 --> 00:15:13,371
Je skoro čas jít.
358
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
Quinn, nerušíme? Máme přijít později?
359
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Ne. Tohle dělám pořád. Pojďte, pojďte.
360
00:15:26,468 --> 00:15:28,052
Takhle si nezničím makeup.
361
00:15:28,053 --> 00:15:30,721
Když se mi chce brečet,
což je skoro každej den,
362
00:15:30,722 --> 00:15:33,391
takhle se zakloním
a slzy mi nezničí makeup.
363
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Vidíte?
364
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
- No jo, ty slzy tečou úplně čistě.
- Jo.
365
00:15:39,064 --> 00:15:40,522
Jsou čistý.
366
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
To je dobrej trik.
367
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
Je to jako okap, ale na slzy.
368
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
Dobře.
369
00:15:49,449 --> 00:15:51,658
Poslední den, fakt poslední.
370
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
- Jo. Díky moc.
- Díky, Quinn.
371
00:15:53,370 --> 00:15:54,495
Jo, taky.
372
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
- Jo.
- Díky moc. Pa.
373
00:15:58,500 --> 00:16:00,126
Stránky novýho scénáře.
374
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Nové pokyny pro kývače.
375
00:16:02,003 --> 00:16:04,129
Quinn je dnes trochu rozhozená.
376
00:16:04,130 --> 00:16:06,341
Buďte citliví, jasný?
377
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
Ericu. Další výběr mrtvé ženy.
378
00:16:09,636 --> 00:16:11,095
Ericu, prosím, už si vyber.
379
00:16:11,096 --> 00:16:12,513
Ty jo!
380
00:16:12,514 --> 00:16:14,139
Podívejme se,
381
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
stojíte tu plné síly.
382
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Ale nedívejme se dlouho.
383
00:16:18,395 --> 00:16:19,645
Pak by to bylo divné.
384
00:16:19,646 --> 00:16:21,605
Je to jenom fotka na náhrobek.
385
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Vybírám všechny.
386
00:16:23,692 --> 00:16:25,360
Gratuluju, všechny jste mrtvé.
387
00:16:26,236 --> 00:16:27,236
Za mnou.
388
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Jak může mít Tekton pět mrtvejch manželek?
389
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Asi jsem měl právě mrtvici.
390
00:16:33,493 --> 00:16:35,160
Jednu prosím vyber a zbytek vyhoď.
391
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
Dobře, Adame.
392
00:16:37,288 --> 00:16:38,997
Zpátky na vlně?
393
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
Je mi mnohem líp.
394
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Strašně mě to mrzí s těma ovcema.
Jsem debil.
395
00:16:42,669 --> 00:16:44,461
Pořád jsem trochu paranoidní.
396
00:16:44,462 --> 00:16:45,838
To přejde. Síla se ti vrátí.
397
00:16:45,839 --> 00:16:47,089
- Jo.
- Dej do toho všechno.
398
00:16:47,090 --> 00:16:48,173
- Jo.
- Jo.
399
00:16:48,174 --> 00:16:49,967
- Pardon.
- Co to je?
400
00:16:49,968 --> 00:16:52,636
Hůl neomezených schopností.
Je neskutečně mocná.
401
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Jo. Tak mocná, že tomu ani nemůžu uvěřit.
402
00:16:55,765 --> 00:16:58,267
Ty jo. Je fakt velká,
403
00:16:58,268 --> 00:17:00,936
Já vím. Upřímně, je toho na mě trochu moc.
404
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Díky.
405
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
Ale není silnější než má
zemětřesivá rukavice, ne?
406
00:17:05,650 --> 00:17:07,651
Možná. Mohla by být. Nejspíš.
407
00:17:07,652 --> 00:17:08,820
Oukej...
408
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Proč to teď nedokážu přečíst?
409
00:17:17,871 --> 00:17:19,247
Mám z toho fakt radost.
410
00:17:19,956 --> 00:17:23,000
Vítáme zpátky Quinn,
našeho milovaného ducha.
411
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Díky, že jsi tu zpátky, Quinn.
412
00:17:24,586 --> 00:17:27,755
Takže, ta scéna.
Blokování jako předtím, ale na znamení
413
00:17:27,756 --> 00:17:30,216
Quinn pozvedne hůl. Peter se skrčí.
414
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
Pardon. Já se mám skrčit?
415
00:17:32,344 --> 00:17:35,637
Na místa.
Vezmeme to od tvý nový repliky, Quinn.
416
00:17:35,638 --> 00:17:39,767
Jo? A... Akce.
417
00:17:39,768 --> 00:17:42,686
Ticho! Nebo tě pošlu
418
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
až do hlubin kragnorských jeskyní!
419
00:17:45,357 --> 00:17:46,524
Ne!
420
00:17:47,442 --> 00:17:48,859
Dobře, a co?
421
00:17:48,860 --> 00:17:50,027
Měl ses přikrčit.
422
00:17:50,028 --> 00:17:52,029
Řekli, že mám přikyvovat.
423
00:17:52,030 --> 00:17:53,572
Teď se máš krčit.
424
00:17:53,573 --> 00:17:56,033
Ale přikyvování a krčení jsou od sebe
425
00:17:56,034 --> 00:17:57,368
na míle vzdálené.
426
00:17:57,369 --> 00:17:59,912
Promiň, tímhle se všechno mění.
427
00:17:59,913 --> 00:18:02,539
Ano, všechno měníme.
Pro ženy, pro všechny.
428
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Předem se omlouvám, jestli tě tím praštím.
429
00:18:05,043 --> 00:18:07,586
- Mám z toho hrůzu.
- To není tvoje chyba.
430
00:18:07,587 --> 00:18:09,797
- Neboj, není to tvoje chyba.
- Co?
431
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Můžu se na ni podívat?
432
00:18:11,841 --> 00:18:13,300
- Tumáš.
- Díky.
433
00:18:13,301 --> 00:18:15,719
Krystal? Je fakt kovová?
434
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
Mazel tov! Tak prej jste zničili sexismus.
435
00:18:20,517 --> 00:18:22,601
Umlátili jste ho velkou třpytivou holí.
436
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Přesně tak, Pate. Přesně to jsme udělali.
437
00:18:24,896 --> 00:18:26,480
Proč mě to nenapadlo?
438
00:18:26,481 --> 00:18:28,357
Dejme ženě módní doplněk.
439
00:18:28,358 --> 00:18:30,025
Hej, možnej slogan.
440
00:18:30,026 --> 00:18:32,487
„Holky s klacky.“
Ale necháme to na marketingu.
441
00:18:33,321 --> 00:18:35,864
- No tak, jedem!
- Jo!
442
00:18:35,865 --> 00:18:38,450
- Točíme!
- Prosím, nebuď jak beran, Petere.
443
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
Slyšels Adama. Tak jedem.
444
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Jako beran? Co? Cos to řek?
445
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
Řekls... Cos to řek?
446
00:18:48,378 --> 00:18:50,045
- Cože?
- Jako beran?
447
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
Myslíš, že jsem beran?
448
00:18:51,464 --> 00:18:54,008
- Co?
- Je tohle o těch ovcích?
449
00:18:54,009 --> 00:18:57,136
Moment. Počkat.
Ericu, tohle je pastýřská hůl?
450
00:18:57,137 --> 00:18:59,304
Promiň. To je vtip?
451
00:18:59,305 --> 00:19:01,974
Držíš pastýřskou hůl? Jedeš v tom taky?
452
00:19:01,975 --> 00:19:05,185
Děláte si prdel?
Děláte si ze mě všichni prdel?
453
00:19:05,186 --> 00:19:07,688
Chápu, děláte si ze mě prdel.
454
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Ale já nejsem ovce.
455
00:19:10,483 --> 00:19:13,445
Uděláme si prdel z chlapa,
co se nemění v ovci.
456
00:19:15,280 --> 00:19:18,282
Omlouvám se, ale prostě nevím,
jak se mám skrčit.
457
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
- Vážně se snažím.
- Petere, počkej!
458
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Nech mě bejt!
459
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
Hned jsem zpět.
460
00:19:23,621 --> 00:19:26,166
Adame, co se děje? Řekni mi to.
461
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
Sežeňte někdo Anitu, prosím.
462
00:19:28,543 --> 00:19:29,793
Co se tu děje, Anito?
463
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Je to trochu jako v kurníku.
464
00:19:31,338 --> 00:19:32,921
Nechci nic man-explainovat.
465
00:19:32,922 --> 00:19:35,090
- Říká se „man-splainovat“.
- Nemyslím.
466
00:19:35,091 --> 00:19:38,385
Shane si přeje, aby šest
velmi vlivných žen z internetu
467
00:19:38,386 --> 00:19:40,846
vědělo, že není misogyn.
468
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Běž natočit tu holčičí scénu.
469
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Rád bych pomohl, ale držím se zpátky.
470
00:19:48,188 --> 00:19:49,855
Asi si dáme krátkou pauzu.
471
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
Pauza!
472
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
Nemůžu se jí nabažit.
473
00:19:56,321 --> 00:19:57,404
Hej, Adame?
474
00:19:57,405 --> 00:19:59,908
Minutku. Můžeš počkat, potřebuju chvilku.
475
00:20:00,492 --> 00:20:03,369
Anito? To je Anita?
476
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Anito, tady Meg.
Adamova agentka. Mám tu i další.
477
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
- Adamův poradce...
- Advokáti...
478
00:20:09,000 --> 00:20:11,001
...Janet Jacksonová. Jako ta zpěvačka.
479
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
Ahoj, všichni.
480
00:20:12,128 --> 00:20:14,129
Připojili jsme se, protože asi
481
00:20:14,130 --> 00:20:17,216
budeme potřebovat
nějaká opatření do budoucna
482
00:20:17,217 --> 00:20:18,426
ohledně superschopností.
483
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Kvůli tý holi?
484
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
Asi chceme...
Je hrozný, že to musím vyslovit nahlas,
485
00:20:24,432 --> 00:20:27,726
ale chceme nějakou garanci imunity
pro našeho klienta
486
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
proti té holi neomezených možností.
487
00:20:29,771 --> 00:20:32,106
Nechci zabíhat do detailů,
488
00:20:32,107 --> 00:20:36,026
ale Adam už má sbíječku
a zemětřesivou rukavici.
489
00:20:36,027 --> 00:20:38,362
Já vím. Fakt je divný o tom takhle mluvit,
490
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
ale ta sbíječka je neviditelná.
491
00:20:40,407 --> 00:20:42,074
A hůl je drsnější než rukavice.
492
00:20:42,075 --> 00:20:44,535
Takže máme vážnej problém.
493
00:20:44,536 --> 00:20:48,164
No, já tu hůl ve filmu potřebuju,
takže co navrhuješ?
494
00:20:48,915 --> 00:20:50,165
Může taky dostat hůl.
495
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
Může dostat dvě?
496
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Mohla by sbíječka být viditelná?
497
00:20:53,253 --> 00:20:54,336
A velkou helmu...
498
00:20:54,337 --> 00:20:56,130
Přidáme mu v postprodukci svaly?
499
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
Ještě k těm jeho vlastním.
500
00:20:58,383 --> 00:21:01,301
Peter Fairchild,
zkroucenej na zemi jako pes!
501
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
- Co si o sobě myslej?
- Anito?
502
00:21:03,763 --> 00:21:06,640
Chápu, že mi chceš dát víc moci,
503
00:21:06,641 --> 00:21:10,602
ale jestli se mě budeš snažit
dostat do nějakejch dalších
504
00:21:10,603 --> 00:21:13,564
takovejch děsnejch filmů,
505
00:21:13,565 --> 00:21:16,358
půjdu domů a otěhotním.
506
00:21:16,359 --> 00:21:18,069
Píšu si. Díky.
507
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Ovuluju!
508
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
Posrala jsem to. Nechtěj tu scénu točit.
509
00:21:25,577 --> 00:21:27,036
To seš celá ty, Anito.
510
00:21:27,037 --> 00:21:29,413
Nejdřív kariéra, až pak lidi.
511
00:21:29,414 --> 00:21:30,831
Furt tě žere to „Zívání“?
512
00:21:30,832 --> 00:21:32,082
„Zívání“ jsi zmínila ty.
513
00:21:32,083 --> 00:21:33,500
Jaký „Zívání“?
514
00:21:33,501 --> 00:21:36,128
- Malichernost.
- Chceš bejt v obraze? Poslouchej.
515
00:21:36,129 --> 00:21:37,796
Oba jsme byli runneři u filmu
516
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Nicméněnost.
517
00:21:38,882 --> 00:21:41,175
- Debilní indie film.
- Nebyl pro každého.
518
00:21:41,176 --> 00:21:43,761
Mítink s produkcí. Šest ráno. Zívnul jsem.
519
00:21:43,762 --> 00:21:47,097
Anita na můj účet udělala vtip
a rozesmála producenta.
520
00:21:47,098 --> 00:21:48,350
Všichni se řehtali.
521
00:21:49,184 --> 00:21:51,685
„Daniel zívnul. Výbornej vtip, Anito.“
522
00:21:51,686 --> 00:21:53,395
A najednou ji povýšili.
523
00:21:53,396 --> 00:21:55,439
Protože dělám dobře svoji práci.
524
00:21:55,440 --> 00:21:56,648
A chtěl mě prcat.
525
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Já tě chtěl prcat. Chodili jsme spolu.
526
00:21:58,902 --> 00:22:00,819
- Já to věděla.
- To už je za náma.
527
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Za mnou ne. Pořád mi to někdo předhazoval.
528
00:22:03,323 --> 00:22:05,741
„Línej Dan, Nejunavenější chlap.“
529
00:22:05,742 --> 00:22:08,452
„Ospalej Dan, Uzívanej Dan.“
530
00:22:08,453 --> 00:22:12,206
„Nadvláda zívání,
Zívací ultimátum, Identita zívače.“
531
00:22:12,207 --> 00:22:13,457
- Nech toho.
- Sedm let
532
00:22:13,458 --> 00:22:16,502
jsem si na natáčení nemohl sednout,
Anito. Kvůli tobě.
533
00:22:16,503 --> 00:22:18,087
Bože, taková blbost.
534
00:22:18,088 --> 00:22:19,254
A je to tady zase.
535
00:22:19,255 --> 00:22:21,341
Ty první, pak všichni ostatní.
536
00:22:23,802 --> 00:22:26,888
Můžu vám pomoct. Oběma.
537
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Dostat vás někam vejš.
538
00:22:29,391 --> 00:22:32,852
Mně se líbí výkonná produkční,
ale nebazíruju na tom. Dane?
539
00:22:33,603 --> 00:22:35,438
Co třeba flek režiséra?
540
00:22:36,189 --> 00:22:37,815
Pro začátek něco v televizi?
541
00:22:37,816 --> 00:22:40,984
Děkuju ti, vílo kmotřičko.
Co dostanu k tomu?
542
00:22:40,985 --> 00:22:43,320
- Zlaté zuby? Ďolíčky?
- To by ti slušelo.
543
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Potřebuju, aby herci
sehráli tu ženskou scénu.
544
00:22:46,950 --> 00:22:49,911
Jako kámoška ti připomínám,
že jsem tvůj šéf.
545
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Informace k hercům.
546
00:23:00,839 --> 00:23:03,298
Adam frčí na novejch steroidech
a je na hraně.
547
00:23:03,299 --> 00:23:05,802
Zmenši tu hůl, trochu se uklidní.
548
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
Peter musí pár dní
točit reklamu „Navštivte Libyi“.
549
00:23:10,306 --> 00:23:13,143
Quinn je nešťastná.
Chce prostě zemřít a jít domů.
550
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Postarám se o ni.
551
00:23:18,106 --> 00:23:20,984
V budoucnu se můžeme spojit.
552
00:23:22,193 --> 00:23:24,070
Já budu řídit první patro, ty přízemí.
553
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Budem dvojka. Malá parta. Oheň a led.
554
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Jdu do toho.
555
00:23:31,119 --> 00:23:32,620
Můžeš mi věřit, Dane.
556
00:23:35,290 --> 00:23:36,291
Ohnivá lady.
557
00:23:37,584 --> 00:23:38,585
Ledový muž.
558
00:23:39,544 --> 00:23:43,506
Neskutečně krutopřísná bestie.
559
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
Dám řeč s návrhářema.
560
00:23:53,475 --> 00:23:56,144
Herci jsou na místech, seřizuji natáčení.
561
00:23:56,978 --> 00:23:59,064
Označte si to.
562
00:24:00,357 --> 00:24:03,109
- Díky, Dane.
- Jen udržuju vlak na trati.
563
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Seřízeno.
564
00:24:05,028 --> 00:24:06,695
Akce.
565
00:24:06,696 --> 00:24:12,702
Zřete! Duch Fialky, ženy s obrovskou mocí.
566
00:24:13,495 --> 00:24:15,829
S mojí holí rozsáhlých schopností...
567
00:24:15,830 --> 00:24:18,749
Jež není silnější
než má zemětřesivá rukavice.
568
00:24:18,750 --> 00:24:20,126
Vskutku.
569
00:24:20,919 --> 00:24:24,673
Stojím zde, silnější než předtím,
570
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
ale zemřela jsem.
571
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
A jsem mrtvá.
572
00:24:32,639 --> 00:24:34,473
Velmi mrtvá.
573
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Smrt si přijde téměř pro každého.
574
00:24:37,102 --> 00:24:39,144
Ticho! Nebo tě zapudím
575
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
do hlubin kragnorských jeskyní! A potom...
576
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
Promiň, Quinn.
577
00:24:46,486 --> 00:24:47,903
- Stop!
- Tady to střihneme.
578
00:24:47,904 --> 00:24:50,447
- Co to je?
- Jdu to zjistit.
579
00:24:50,448 --> 00:24:52,117
Ericu, jaký bylo krčení?
580
00:24:52,784 --> 00:24:54,911
Ve tři čtvrtě na pět letím do Tripolisu.
581
00:25:00,500 --> 00:25:04,003
Panečku! Středová tyč přijíždí!
582
00:25:04,004 --> 00:25:06,005
Ahoj, sesterská produkce.
583
00:25:06,006 --> 00:25:08,465
CENTURION 2
CHRONTIUUM ZAČÍNÁ
584
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Vypadají přátelsky.
585
00:25:09,676 --> 00:25:13,095
Fakt se nám to povedlo.
Extra bod pro sesterství.
586
00:25:13,096 --> 00:25:15,889
Jsem ráda, že už to mám skoro za sebou.
587
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Štěstím bych plakala.
588
00:25:17,726 --> 00:25:19,768
Neplač. To jsou dvě hodiny v křesle.
589
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Promiň, moje agentka.
590
00:25:22,897 --> 00:25:24,606
- Dík, Anito.
- Jasně.
591
00:25:24,607 --> 00:25:26,150
- Haló.
- Ahoj, Quinn.
592
00:25:26,151 --> 00:25:28,610
Jak to tam vypadá? V pohodě?
593
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Je to dobrý. Už skoro končím.
594
00:25:30,822 --> 00:25:32,364
Super. Mám špatný zprávy.
595
00:25:32,365 --> 00:25:34,241
Fotky tvý hole někdo dal na Reddit
596
00:25:34,242 --> 00:25:35,492
a fanouškům se nelíbí.
597
00:25:35,493 --> 00:25:38,287
Zakomplexovaný nerdi jsou naštvaný.
598
00:25:38,288 --> 00:25:41,582
Ať ti sociální sítě spravujou zástupci,
než se to přežene.
599
00:25:41,583 --> 00:25:44,001
Nekontroluj si upozornění.
600
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Brysone?
601
00:25:46,254 --> 00:25:48,630
Standardní postup při červeným kódu.
Bez obav.
602
00:25:48,631 --> 00:25:50,549
Ti psi hledají bomby?
603
00:25:50,550 --> 00:25:53,552
Rutinní prohlídka
po věrohodných výhrůžkách bombou.
604
00:25:53,553 --> 00:25:57,015
Máme ty nejlepší psy.
Čuchání bomb maj v rodokmenu.
605
00:25:59,059 --> 00:26:02,102
Anne Hathawayová a Sandra Bullocková
606
00:26:02,103 --> 00:26:03,438
nám vyjádřily podporu.
607
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Povězte nám o vaší zkušenosti
s natáčením tohoto filmu.
608
00:26:14,157 --> 00:26:19,412
Rozhodně to byla zkušenost,
pracovat na tomhle filmu.
609
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
Můžete to nějak rozvést?
610
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
Rozhodně.
611
00:26:24,626 --> 00:26:29,755
Najali mě jako herečku
a udělala jsem, co se po mně chtělo,
612
00:26:29,756 --> 00:26:31,591
nejlépe, jak jsem mohla.
613
00:26:32,342 --> 00:26:33,718
Misogynie? Ne.
614
00:26:34,302 --> 00:26:37,179
Upřímně, ani nevím, jak se to slovo píše.
615
00:26:37,180 --> 00:26:39,181
To myslím mluví za vše.
616
00:26:39,182 --> 00:26:42,101
Také spravuji charitu.
Jmenuje se Randolphův sen.
617
00:26:42,102 --> 00:26:45,229
Jejím cílem je naočkovat všechny ženy.
618
00:26:45,230 --> 00:26:50,109
Nejspíš jste o ní nikdy neslyšeli,
protože o ní nerad mluvím.
619
00:26:50,110 --> 00:26:51,402
Nerad se tím chlubím.
620
00:26:51,403 --> 00:26:55,572
Vybrali jsme kvůli tomu dost málo peněz,
621
00:26:55,573 --> 00:26:57,741
protože o tom nikomu neříkám.
622
00:26:57,742 --> 00:27:02,037
Když se podíváte na naše poslední podání,
623
00:27:02,038 --> 00:27:05,874
uvidíte, že jsme
vůbec žádný peníze nevybrali.
624
00:27:05,875 --> 00:27:07,376
Heidi, ty jsi žena.
625
00:27:07,377 --> 00:27:09,753
Naočkoval bych tě proti všemu.
626
00:27:09,754 --> 00:27:11,171
Nemáš zač. Udělal bych to.
627
00:27:11,172 --> 00:27:14,092
To je Randolphův sen.
628
00:27:17,178 --> 00:27:19,763
Myslím, že už to stačilo, ne?
629
00:27:19,764 --> 00:27:22,475
Mně to stačilo. Už půjdu.
630
00:27:23,643 --> 00:27:25,103
Můžete zavolat moji ochranku?
631
00:27:26,396 --> 00:27:28,939
Ženy, ty dokážou skvělý věci, víte?
632
00:27:28,940 --> 00:27:31,026
Překlad titulků: Jakub Ženíšek