1 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 Dobré ráno, Quinn. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,928 Promiň, že jsme tě vyzvedli ve 4 ráno. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,055 Prosím tě, ráda sleduju východ slunce. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,307 No, poslední den, smutný. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Fakt strašně smutný. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,440 Promiň, že tak zírám. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Viděla jsem tvůj film, na mobilu na řeckým trajektu. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Fakt supr výkon. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Moc děkuju. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,907 Nelegálně staženej. Což mě teď zpětně mrzí. 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,577 Ale byla jsem v mezinárodních vodách. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Nemusíme to nikomu říct. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 Děkuju. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,874 Jak víš, zemřela jsem před... 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Rychlejc! Kurva, běž! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,712 Deštník! Haló! 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 To je zneklidňující. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,511 Údajně hoří Řím, ale není se čeho bát. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,394 Dobré ráno. Vzal jsem ti kafe. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,605 Kafe z automatu? Hmm. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,732 Ne, díky. Jak ty chcanky můžeš pít? 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,734 Nemám chuť. Říkají to o mně. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,652 „Pat nepozná, co je dobré.“ 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 A hádej co? Fakt to nepoznám. 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,743 Tohle je taková zábava. Kávový sedánek v pět ráno. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,413 Anito, vyplul na povrch starej problém. 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 Tušíš, co je ten „ženský problém“? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,334 Tím myslíš co? Menopauzu? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,630 Dávno předtím, než jsi nastoupila, to viselo ve vzduchu. 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,758 „Maximum Studio má problém, s ženskými postavami.“ 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,511 Jo, supr. Tak jsme našli způsob, jak všechny umlčet. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,138 A současně posílit postavení žen. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,724 Oznámili jsme novej film. Sesterská jednotka. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,102 Všechny naše ženy v jednom filmu. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,770 Problém jsme odsunuli. 36 00:01:44,771 --> 00:01:47,523 A současně jsme posilovali postavení žen. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,235 Režisérka, osm ženských hlavních rolí. Hlavní kameramanka. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,028 Jo. Bez prdele. 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 Jakej je opak klackopárty? 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Buchtojízda. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 Absolutně jsme to vyženštili. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Mokrej sen PR oddělení. Pipiny šílely. 43 00:02:02,414 --> 00:02:05,040 Je krásný pozorovat ten tvůrčí proces. 44 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 Nechci říkat, že se do sebe pustily, 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,420 protože vím, jak to zní. 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,587 Jasně. Víš? 47 00:02:10,588 --> 00:02:12,089 Natáčení se proměnilo v kurník. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,801 Shane musel to natáčení zrušit. A hádej co? 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,054 Najednou máme zase problém se ženama. 50 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 Jak menstruační cyklus, ale ženskej. 51 00:02:21,016 --> 00:02:23,183 A teď tvrdí, že nejsme dost feministi. 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,060 MAXIMUM MÁ PROBLÉM SE ŽENAMI 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,145 Čubky. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 A to mě přivádí k tobě. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,150 Chcete ubít ženský problém ženou. 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Mrkni se na Tektona. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,237 Vnes tam ženskej pohled. Utiš pomluvy. 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,073 Dvě hlavní postavy jsou muži. Nemám moc prostoru. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 Hele, tvůj film, tvoje rozhodnutí. 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 Ale vlastně i Shaneovo. 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,706 A jako otec dvou dcer stojím za jeho rozhodnutím. 62 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 - Rozhodně. Chápu. - Dík, zlatíčko. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Co? - Sranda. 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,502 Tak bych ti neřek. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Proto to můžu říct ve vtipu. 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Haha, vtipný. 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Cukrouši. 68 00:02:59,179 --> 00:03:04,016 FRANŠÍZA 69 00:03:04,017 --> 00:03:05,601 DEN 51 ZE 117 70 00:03:05,602 --> 00:03:07,645 SCÉNA 54: FIALČIN DUCH 71 00:03:09,064 --> 00:03:11,941 Mám pro tebe ty mrtvé ženy, aby sis vybral. 72 00:03:12,484 --> 00:03:14,568 Jednu si vyber, aby hrála mrtvolu. 73 00:03:14,569 --> 00:03:16,696 Vypadají všechny skvěle. 74 00:03:17,781 --> 00:03:19,948 - Myslíš, že mě slyší? - Ne. 75 00:03:19,949 --> 00:03:21,533 Skvěle. Jsou totiž hrozný. 76 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 Nepřesvědčivý. 77 00:03:22,827 --> 00:03:26,413 Je to jen fotka na náhrobku a mrtvola, takže... 78 00:03:26,414 --> 00:03:29,291 Můžeš mi na tu mrtvolu sehnat nějakou jinou? 79 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Díky. 80 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 Byly jste skvělý. Jazzi, díky. 81 00:03:33,880 --> 00:03:35,756 Odpočívejte v pokoji. 82 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Tamhle jde Quinn. 83 00:03:37,425 --> 00:03:39,843 Jednu z nejlepších hereček současnosti 84 00:03:39,844 --> 00:03:42,346 oblíkli jako vesmírnou mormonku. 85 00:03:42,347 --> 00:03:45,474 Tady ji máme. Výstavní lady. 86 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 - Ahoj, Petere. - Úžasný, že tě tu máme. 87 00:03:47,894 --> 00:03:52,272 Můžu si konečně orazit a jen poslouchat, jak žvaníš. 88 00:03:52,273 --> 00:03:54,401 Dnes jen přikyvuju. Žádnej dialog. 89 00:03:55,193 --> 00:03:57,611 A nechám to pak ty šikovný malý Indy 90 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 kolem mě vybarvit. 91 00:04:01,825 --> 00:04:03,368 Můžu dostat žvýkačku? 92 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 Promiň, ale mohla bys 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,913 v tý čelence omezit pohyb čelisti na minimum? 94 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Takže nemluvit, nejíst? 95 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Přesně tak, díky moc. 96 00:04:13,878 --> 00:04:15,170 Brýtro, jedničko. 97 00:04:15,171 --> 00:04:18,340 Zrovna jsem říkal čtyřce, že mám přikyvovací službu. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,468 Co říkáš? Je to moc? 99 00:04:21,720 --> 00:04:24,431 Petere, dnes se soustředím jen na svůj výkon. 100 00:04:26,266 --> 00:04:28,058 Všichni se ztište! Ticho, prosím! 101 00:04:28,059 --> 00:04:30,729 Poslední den. Poslední den a mizím. 102 00:04:31,521 --> 00:04:35,149 Jak víš, zemřela jsem před mnoha úsvity 103 00:04:35,150 --> 00:04:37,276 a jsem odsouzena věčně bloudit 104 00:04:37,277 --> 00:04:42,865 po tomto labyrintu červích děr, známém jako Chrontinuum. 105 00:04:42,866 --> 00:04:44,658 Peter souhlasně přikývne. 106 00:04:44,659 --> 00:04:48,412 Ale jak víš, s dostatečným zdrojivem... 107 00:04:48,413 --> 00:04:51,832 Nominována na Oscara. Je to poznat. 108 00:04:51,833 --> 00:04:55,085 Mohla by se dostat skrz chrono-tunel 109 00:04:55,086 --> 00:04:56,295 do vzdálených koutů. 110 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Mám pokračovat, nebo... 111 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 Tak šťavnatá role. Fialovej duch. 112 00:05:00,884 --> 00:05:02,092 Anito, děje se něco? 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 Bohové se asi zlobí a netuším proč. 114 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Sežeň Erica. Bolí mě hlava a chci vám říct proč. 115 00:05:07,724 --> 00:05:10,517 Tohle dělám celej den. Věřil bys? 116 00:05:10,518 --> 00:05:13,645 Tiše kývám, jako manželka na párty. 117 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Špatné zprávy. 118 00:05:14,898 --> 00:05:17,232 Lidi myslí, že studio má problém se ženami. 119 00:05:17,233 --> 00:05:19,276 A pat chce, abychom to za ně napravili. 120 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Ale my máme ženu. Ducha Fialky. 121 00:05:21,988 --> 00:05:23,614 Dobře, Ericu, popiš mi ji. 122 00:05:23,615 --> 00:05:25,366 Pozor, je to past. 123 00:05:25,367 --> 00:05:30,245 No, je to silnej, nezávislej ženskej duch. 124 00:05:30,246 --> 00:05:31,872 Co má za superschopnost, Ericu? 125 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Není to schopnost, ale je nemotorná. 126 00:05:34,626 --> 00:05:36,877 A to je naše superhrdinka? Nemotorná mrtvá žena? 127 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 Nechci bejt za nerda, 128 00:05:38,254 --> 00:05:42,091 ale svý schopnosti ztratila při výměně duší s Pánem nesmrtelných. 129 00:05:42,092 --> 00:05:43,967 Víte, kdo měl dobrej příběh? Johanka. 130 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 Johanka z Arku. Odpočívej v plamenech, královno. 131 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Probereme to po natáčení. 132 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 Do zítřejšího rána bude z Fialky superhrdinka. 133 00:05:52,143 --> 00:05:54,478 Chci nápady na superschopnosti. Díky. 134 00:05:54,479 --> 00:05:55,854 Pojď, Brysone. 135 00:05:55,855 --> 00:05:58,315 Takže teď musíme ženskejm dávat superschopnosti. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,359 Točíme podle komiksů. To je realita. 137 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Komiksy jsou realita? - Dane, Adam bulí v přívěsu. 138 00:06:03,405 --> 00:06:05,614 Fajn, asi se k němu přidám. 139 00:06:05,615 --> 00:06:08,367 Asi jsem natočil jednu sexistickou reklamu na pivo. 140 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 Ale jinak jsem feminista. 141 00:06:09,953 --> 00:06:12,872 - Já vím, Ericu. - Jak jsem to mohl přehlédnout? 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Mám problém se ženami? 143 00:06:14,958 --> 00:06:18,044 Jen se ztratila při přepisu. Je to jistě moje chyba. 144 00:06:19,546 --> 00:06:22,590 Možná svým způsobem je. 145 00:06:26,261 --> 00:06:27,970 Někdo povýšil. 146 00:06:27,971 --> 00:06:29,513 Ano. To kvůli perspektivě. 147 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Jo, je to čest, vážně. 148 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 „Těžká je hlava, která nosí hlavu?“ 149 00:06:35,562 --> 00:06:36,979 Máš šťastnou ženu. 150 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 Velký muž. Dvě pusy. Pusy... 151 00:06:41,192 --> 00:06:42,861 Jdu si pro hrozny. 152 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Božínku, tenhle rybí prst bych si dala. 153 00:06:49,325 --> 00:06:50,994 Jestli to není měkkýš. 154 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Všechno je supr. 155 00:06:53,705 --> 00:06:55,706 Poslyš... Všechno je v poho. 156 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Možná zažívám nějaký vedlejší účinky 157 00:06:58,877 --> 00:07:00,169 růstovejch hormonů. 158 00:07:00,170 --> 00:07:03,213 Myslíš tvoje doplňky? My víme jen o doplňcích stravy. 159 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 Ne, myslím růstový hormony. 160 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Aha. 161 00:07:07,218 --> 00:07:09,636 Moje čelist, můj obličej... 162 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 Jako by hodně rostly. 163 00:07:12,599 --> 00:07:15,476 Čepice mi nikdy nebyla tak těsná. 164 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Podívej. 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Adame, o co jde? 166 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Viděls fotky z natáčení Centuria 2. 167 00:07:21,900 --> 00:07:23,150 OVITROPIN JEN PRO ZVÍŘATA 168 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Mrkej na tu valchu. 169 00:07:24,361 --> 00:07:26,612 Kvůli tý bych plácl přes zadek svoji mámu. 170 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Jo, to já taky. 171 00:07:28,031 --> 00:07:29,948 Ale to je prostě Brick Tower. 172 00:07:29,949 --> 00:07:31,533 Tak vypadat. 173 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Je to jako kdyby lednička nesla televizi. 174 00:07:35,372 --> 00:07:39,041 Je to jak mezomorf s endomorfníma vlastnostma. 175 00:07:39,042 --> 00:07:40,959 Víš, o čem mluvím, viď? 176 00:07:40,960 --> 00:07:42,419 Trochu jo. 177 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Sehnal jsem si novýho doktora. Je fakt moc fajn, 178 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 ale má ještě vlastní kryptoměnu. 179 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Takže jako: „Vyber si, brácho.“ 180 00:07:49,678 --> 00:07:51,929 Můžeš mi prostě ukázat, v čem jedeš? 181 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 Jo, je to novej hormon. Ovitropin. 182 00:07:56,351 --> 00:07:58,560 Chlap ve fitku říkal, že po tom rostou cecky. 183 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Teď beru tuhle 184 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 experimentální drogu na rakovinu prsu. 185 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Tak jo, fajn. 186 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Jen připomínám, že oficiální cesta jsou avokáda a kliky. 187 00:08:10,323 --> 00:08:13,033 A včera jsem na Googlu vlez do králičí nory. 188 00:08:13,034 --> 00:08:15,577 Zamotalo mi to hlavu a moc jsem se nevyspal. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,288 Vlastně vůbec nespím. Smím ti něco ukázat? 190 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 Na mým těle? 191 00:08:21,501 --> 00:08:24,211 Jen abys věděl, ta droga, co si píchám, 192 00:08:24,212 --> 00:08:29,426 je pro dobytek, aby přibral na váze. Konkrétně pro ovce. 193 00:08:30,468 --> 00:08:31,593 Jo. No proč ne? 194 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Takže chci, aby ses podíval... 195 00:08:33,430 --> 00:08:35,389 - Vidíš ten chlup? - Tam... 196 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 To akné je jako normální vedlejší efekt. 197 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Je bílej a trochu vlnitej? 198 00:08:42,564 --> 00:08:43,815 Jo, asi jo. 199 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Jo, nemyslíš si... 200 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Nemyslíš si, že je to... 201 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 Vlna? 202 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 Ne, nemyslím. 203 00:08:53,700 --> 00:08:56,285 Protože já si to taky nemyslím. Vůbec ne. 204 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Jo. Jo. 205 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 Nemyslíš, že se proměňuješ v ovci? 206 00:09:04,002 --> 00:09:06,337 Ne! To do prdele ne! 207 00:09:06,338 --> 00:09:07,421 - Ne! - Ne. 208 00:09:07,422 --> 00:09:09,923 - Ne! - Paranoia, úzkostný stavy. 209 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - To jsou normální vedlejší účinky. - Já to nechci. 210 00:09:15,388 --> 00:09:16,598 Tohle nechci. 211 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Tohle asi musím bejt, abych byl jako on. 212 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Tak jo. 213 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Dobře, podívej. Zavolám pár lidem. 214 00:09:30,445 --> 00:09:31,779 Dáme ti kapačku 215 00:09:31,780 --> 00:09:34,031 a vitamín B. Vypláchneme tě a vyčistíme. 216 00:09:34,032 --> 00:09:35,699 Jo, dobře. Skvělý. Díky. 217 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Kdybys začal mít nutkání běhat po polích 218 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 a skákat přes živý ploty, dej mi vědět. 219 00:09:44,793 --> 00:09:46,293 Protože ovce... 220 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 To byl vtip, jasný. 221 00:09:48,088 --> 00:09:50,632 - Jo. - Ne, že ze mě upleteš svetr. 222 00:09:52,801 --> 00:09:55,761 Není to vlna, jasný? 223 00:09:55,762 --> 00:09:56,846 Fajn. 224 00:09:57,889 --> 00:09:58,972 - Seš Tekton! - Tekton! 225 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 - Budeš dobrej. - Díky. 226 00:10:03,228 --> 00:10:04,853 Brainstorming. Do toho! 227 00:10:04,854 --> 00:10:07,147 Co kdyby Fialka měla schopnost muže. 228 00:10:07,148 --> 00:10:09,316 - Jakého? - Muže. To je fuk. 229 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Van Damme, Snipes, Sudeikis, Agassi? 230 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 V čísle 219 „Smrti v rudém údolí“ 231 00:10:13,697 --> 00:10:17,032 absorbuje sílu nejsilnějšího muže světa, 232 00:10:17,033 --> 00:10:18,784 - a to je PPK. - PPK? 233 00:10:18,785 --> 00:10:20,119 Přesně podle komiksu. 234 00:10:20,120 --> 00:10:21,620 - Jdu pozdě. - Nuda. Co dál? 235 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 V jiným komiksu se učí jazyky tím, 236 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 že líbá lidi. 237 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Ne. - Co kdyby mluvila s koňmi? 238 00:10:26,584 --> 00:10:27,876 To dokáže každý. 239 00:10:27,877 --> 00:10:29,878 Jako že by jí rozuměli. 240 00:10:29,879 --> 00:10:32,548 Nemůžeme jí něco dát? Klíčenku, náramek, provázek? 241 00:10:32,549 --> 00:10:34,883 Z mnoha důvodů to nejsou dobré nápady. 242 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 A co tohle? 243 00:10:36,011 --> 00:10:39,763 Mluví koňsky nahlas. Ne jenom v hlavě. 244 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 To chápu. 245 00:10:40,849 --> 00:10:42,641 Hůl neomezený schopnosti. 246 00:10:42,642 --> 00:10:44,643 - To zní dobře. - To rozhodně ne, Dag. 247 00:10:44,644 --> 00:10:46,478 Ta patří profesoru Potonovi. 248 00:10:46,479 --> 00:10:49,231 Ale zní to dobře. „Maximální schopnost.“ 249 00:10:49,232 --> 00:10:50,941 - Co dělá? - Nevím. To vymyslíme. 250 00:10:50,942 --> 00:10:52,776 - Jo. - Všechno je to vymyšlený. 251 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Jo, to je i Bible. 252 00:10:53,945 --> 00:10:56,196 Nedáme apoštolu Pavlovi superschopnosti? 253 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Ale co pak s Ježíšem? 254 00:10:57,741 --> 00:10:59,033 Je z něj nějakej hipík 255 00:10:59,034 --> 00:11:01,285 a Pavel se Satanem bojujou světelným mečem. 256 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Moje generace by tuhle Bibli četla. 257 00:11:03,538 --> 00:11:04,663 Co ta hůl umí? 258 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 V komiksech umí zastavit čas. 259 00:11:06,666 --> 00:11:07,876 Nuda. Něco lepšího? 260 00:11:08,460 --> 00:11:09,793 Má sílu atomový bomby. 261 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Tisíce atomovejch bomb. 262 00:11:11,046 --> 00:11:13,339 Mocná, mocná žena. 263 00:11:13,340 --> 00:11:15,215 - A mluví koňsky. - Přestaň už s koňma! 264 00:11:15,216 --> 00:11:18,302 Hele, fanouškům se to líbit nebude. 265 00:11:18,303 --> 00:11:20,512 Pamatuješ, jak jsme Hurikánce 266 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 dali náhrdelník gravitace? 267 00:11:22,307 --> 00:11:25,768 Kalendář jí dali na Reddit a protestovali na promoci její neteře. 268 00:11:25,769 --> 00:11:28,812 Jak příšerné. Prošvihnout promoci vlastní neteře! 269 00:11:28,813 --> 00:11:32,776 - Brysone? - Jediné, co k té hůlce řeknu, je... 270 00:11:33,485 --> 00:11:36,028 Jménem všech holčiček na světě 271 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 - ti děkuju. - S potěšením. 272 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Mám z té hůlky radost, neboť mi na ženách záleží. 273 00:11:42,077 --> 00:11:43,744 To je správnej feminista. 274 00:11:43,745 --> 00:11:47,164 Jak se jmenuje ta, co napsala mou oblíbenou hru o ženách? 275 00:11:47,165 --> 00:11:50,334 Amy Bakerová? Annie Herzogová? 276 00:11:50,335 --> 00:11:52,294 Dostaňte ji sem. Pomůže nám to přepsat. 277 00:11:52,295 --> 00:11:53,796 Fialka dostane novou hůlku. 278 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 A dnešní scénu přetočíme. 279 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Bezva. Co dál vylepším? 280 00:11:58,218 --> 00:12:00,177 - Krásný nápad. - Hůl neomezených možností. 281 00:12:00,178 --> 00:12:02,638 Pořád žasnu, jak dobře to zní. 282 00:12:02,639 --> 00:12:06,558 Neomezených možností? Posloucháte se vůbec? 283 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Duch Fialky je najednou nejsilnější postava v celým vesmíru? 284 00:12:09,938 --> 00:12:12,439 Zbláznili jste se všichni? 285 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Promiň, Anito, ale je to píčovina. 286 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 Skvělá práce. Dane, můžu s tebou mluvit? 287 00:12:21,366 --> 00:12:23,492 Omlouvám se za svůj skvělej nápad. 288 00:12:23,493 --> 00:12:26,245 Můžeš se před ostatníma držet zpátky? 289 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 Zpátky? No jasně. 290 00:12:27,706 --> 00:12:30,874 Jestli půjdeme touhle cestou, scénář se rozpadne. 291 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Ericovi hrábne a se všema to půjde z kopce. 292 00:12:33,420 --> 00:12:35,379 - Je to klacek ve filmu. - Ztratíme čas. 293 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Film přijde o pozornost. Já o spánek a vlasy. 294 00:12:38,091 --> 00:12:39,466 Budu upřímná. 295 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Potřebuju zakotvit tuhle loď, 296 00:12:40,969 --> 00:12:43,429 zkasírovat prachy a vypadnout odsud. 297 00:12:43,430 --> 00:12:47,684 Menší tvorba, pořádný filmy, ne sériová sračka. 298 00:12:49,269 --> 00:12:51,812 - Aha, už to chápu. - Jo. 299 00:12:51,813 --> 00:12:53,647 Tohle je zas jako „Zívnutí“. 300 00:12:53,648 --> 00:12:56,525 - Jdi někam. Není to jako „Zívnutí“. - Ale je. 301 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 To se stalo před sedmi lety. 302 00:12:58,653 --> 00:13:01,697 Fajn. Využij nás. Nafoukni nás feminismem 303 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 a skákej po nás jak na trampolíně. 304 00:13:03,742 --> 00:13:05,951 - Dík, Dane. - Dík, Anito. 305 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Držím se zpátky. 306 00:13:07,037 --> 00:13:08,495 Opatrně. Koukej, kam šlapeš. 307 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Někdo rozbil skleněnej strop. 308 00:13:10,582 --> 00:13:12,916 A od žádný z vás to nechce zamést. 309 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 - Pokrok. - S kým si mám promluvit o detailech? 310 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Quinn skončila. Seškrabujou jí čelenku. 311 00:13:19,049 --> 00:13:21,133 Čekám s kytkou a Shaneovým poděkováním. 312 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Konečně svoboda. 313 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Vyřizuju Shaneovy díky. 314 00:13:24,763 --> 00:13:27,140 - Bravo, naše hvězdo. - Tak dost. 315 00:13:27,766 --> 00:13:29,391 Bylo mi vážně potěšením. 316 00:13:29,392 --> 00:13:31,435 Máš úplně rudý čelo. 317 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 To je z toho lepidla. Velmi odolný. 318 00:13:34,314 --> 00:13:35,522 Pro superženu. 319 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 - Ten obličej úplně hoří. - Jasně. 320 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 Díky a čau. 321 00:13:40,278 --> 00:13:42,363 Mohla bys přijít zítra. 322 00:13:42,364 --> 00:13:43,614 - Co? - Quinn, 323 00:13:43,615 --> 00:13:46,158 je pro mě super důležitý, jako pro ženu, 324 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 dodat ti sílu. Doslova. Dostaneš víc síly. 325 00:13:49,704 --> 00:13:51,747 - Velká nová scéna. - A nová hůl. 326 00:13:51,748 --> 00:13:54,708 Scenáristka Annie Herzogová je v helikoptéře. 327 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 Věř mi, bude to skvělý. 328 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 To je fakt skvělý. 329 00:13:59,589 --> 00:14:03,717 Jenom jsem nikdy nechtěla moc vyčnívat. 330 00:14:03,718 --> 00:14:07,222 Vím, že mě fanoušci zrovna moc nemusí. 331 00:14:07,681 --> 00:14:09,973 Víte, jak jsem udělala vtip o Thunderonovi? 332 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 To se jim fakt nelíbilo. 333 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Bylo to dost děsivý. 334 00:14:13,561 --> 00:14:16,730 Militantních fanoušků máme jen pár. Viď, Brysone? 335 00:14:16,731 --> 00:14:18,774 Deset, dvacet, třicet tisíc. 336 00:14:18,775 --> 00:14:20,317 Když dovolíte. 337 00:14:20,318 --> 00:14:24,905 „Kdyby Quinn Walker srazil autobus, neuronil bych jedinou slzu.“ 338 00:14:24,906 --> 00:14:26,323 Víte, kdo to tweetnul? 339 00:14:26,324 --> 00:14:28,409 Nějakej sráč ze sklepa svejch rodičů? 340 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Pediatr mojí dcery. 341 00:14:30,829 --> 00:14:33,915 A přesně tyhle názory musíme změnit. 342 00:14:35,041 --> 00:14:37,836 Dej mi šanci. Nová scéna, nakopeš pár zadků. 343 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Shane to opravdu ocení. 344 00:14:40,422 --> 00:14:44,676 No, pořád mám ještě smlouvu, takže se uvidíme zítra. 345 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Dobrou. 346 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Quinn. 347 00:14:49,639 --> 00:14:51,473 Oficiálně jsi neskončila, 348 00:14:51,474 --> 00:14:54,852 takže tu kytku si beru. Zase ti ji vrátím. 349 00:14:54,853 --> 00:14:56,354 Jsem na tvé straně. 350 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 Cítím se hollywoodsky. 351 00:15:00,150 --> 00:15:02,151 Čtvrtej den a už mám zásluhu za scénář. 352 00:15:02,152 --> 00:15:04,028 Nemáš zásluhu za scénář. 353 00:15:04,029 --> 00:15:06,155 Možná mě to vystřelí až ke slunci. 354 00:15:06,156 --> 00:15:07,281 Jako v Saltburn. 355 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Budu tancovat nahá po studiu. 356 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Dobré ráno, Quinn. 357 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 Je skoro čas jít. 358 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 Quinn, nerušíme? Máme přijít později? 359 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Ne. Tohle dělám pořád. Pojďte, pojďte. 360 00:15:26,468 --> 00:15:28,052 Takhle si nezničím makeup. 361 00:15:28,053 --> 00:15:30,721 Když se mi chce brečet, což je skoro každej den, 362 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 takhle se zakloním a slzy mi nezničí makeup. 363 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Vidíte? 364 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 - No jo, ty slzy tečou úplně čistě. - Jo. 365 00:15:39,064 --> 00:15:40,522 Jsou čistý. 366 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 To je dobrej trik. 367 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Je to jako okap, ale na slzy. 368 00:15:48,406 --> 00:15:49,448 Dobře. 369 00:15:49,449 --> 00:15:51,658 Poslední den, fakt poslední. 370 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 - Jo. Díky moc. - Díky, Quinn. 371 00:15:53,370 --> 00:15:54,495 Jo, taky. 372 00:15:54,496 --> 00:15:55,830 - Jo. - Díky moc. Pa. 373 00:15:58,500 --> 00:16:00,126 Stránky novýho scénáře. 374 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Nové pokyny pro kývače. 375 00:16:02,003 --> 00:16:04,129 Quinn je dnes trochu rozhozená. 376 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 Buďte citliví, jasný? 377 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Ericu. Další výběr mrtvé ženy. 378 00:16:09,636 --> 00:16:11,095 Ericu, prosím, už si vyber. 379 00:16:11,096 --> 00:16:12,513 Ty jo! 380 00:16:12,514 --> 00:16:14,139 Podívejme se, 381 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 stojíte tu plné síly. 382 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Ale nedívejme se dlouho. 383 00:16:18,395 --> 00:16:19,645 Pak by to bylo divné. 384 00:16:19,646 --> 00:16:21,605 Je to jenom fotka na náhrobek. 385 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Vybírám všechny. 386 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Gratuluju, všechny jste mrtvé. 387 00:16:26,236 --> 00:16:27,236 Za mnou. 388 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Jak může mít Tekton pět mrtvejch manželek? 389 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Asi jsem měl právě mrtvici. 390 00:16:33,493 --> 00:16:35,160 Jednu prosím vyber a zbytek vyhoď. 391 00:16:35,161 --> 00:16:37,287 Dobře, Adame. 392 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Zpátky na vlně? 393 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 Je mi mnohem líp. 394 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Strašně mě to mrzí s těma ovcema. Jsem debil. 395 00:16:42,669 --> 00:16:44,461 Pořád jsem trochu paranoidní. 396 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 To přejde. Síla se ti vrátí. 397 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 - Jo. - Dej do toho všechno. 398 00:16:47,090 --> 00:16:48,173 - Jo. - Jo. 399 00:16:48,174 --> 00:16:49,967 - Pardon. - Co to je? 400 00:16:49,968 --> 00:16:52,636 Hůl neomezených schopností. Je neskutečně mocná. 401 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Jo. Tak mocná, že tomu ani nemůžu uvěřit. 402 00:16:55,765 --> 00:16:58,267 Ty jo. Je fakt velká, 403 00:16:58,268 --> 00:17:00,936 Já vím. Upřímně, je toho na mě trochu moc. 404 00:17:00,937 --> 00:17:02,021 Díky. 405 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 Ale není silnější než má zemětřesivá rukavice, ne? 406 00:17:05,650 --> 00:17:07,651 Možná. Mohla by být. Nejspíš. 407 00:17:07,652 --> 00:17:08,820 Oukej... 408 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Proč to teď nedokážu přečíst? 409 00:17:17,871 --> 00:17:19,247 Mám z toho fakt radost. 410 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 Vítáme zpátky Quinn, našeho milovaného ducha. 411 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Díky, že jsi tu zpátky, Quinn. 412 00:17:24,586 --> 00:17:27,755 Takže, ta scéna. Blokování jako předtím, ale na znamení 413 00:17:27,756 --> 00:17:30,216 Quinn pozvedne hůl. Peter se skrčí. 414 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Pardon. Já se mám skrčit? 415 00:17:32,344 --> 00:17:35,637 Na místa. Vezmeme to od tvý nový repliky, Quinn. 416 00:17:35,638 --> 00:17:39,767 Jo? A... Akce. 417 00:17:39,768 --> 00:17:42,686 Ticho! Nebo tě pošlu 418 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 až do hlubin kragnorských jeskyní! 419 00:17:45,357 --> 00:17:46,524 Ne! 420 00:17:47,442 --> 00:17:48,859 Dobře, a co? 421 00:17:48,860 --> 00:17:50,027 Měl ses přikrčit. 422 00:17:50,028 --> 00:17:52,029 Řekli, že mám přikyvovat. 423 00:17:52,030 --> 00:17:53,572 Teď se máš krčit. 424 00:17:53,573 --> 00:17:56,033 Ale přikyvování a krčení jsou od sebe 425 00:17:56,034 --> 00:17:57,368 na míle vzdálené. 426 00:17:57,369 --> 00:17:59,912 Promiň, tímhle se všechno mění. 427 00:17:59,913 --> 00:18:02,539 Ano, všechno měníme. Pro ženy, pro všechny. 428 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Předem se omlouvám, jestli tě tím praštím. 429 00:18:05,043 --> 00:18:07,586 - Mám z toho hrůzu. - To není tvoje chyba. 430 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 - Neboj, není to tvoje chyba. - Co? 431 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Můžu se na ni podívat? 432 00:18:11,841 --> 00:18:13,300 - Tumáš. - Díky. 433 00:18:13,301 --> 00:18:15,719 Krystal? Je fakt kovová? 434 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 Mazel tov! Tak prej jste zničili sexismus. 435 00:18:20,517 --> 00:18:22,601 Umlátili jste ho velkou třpytivou holí. 436 00:18:22,602 --> 00:18:24,895 Přesně tak, Pate. Přesně to jsme udělali. 437 00:18:24,896 --> 00:18:26,480 Proč mě to nenapadlo? 438 00:18:26,481 --> 00:18:28,357 Dejme ženě módní doplněk. 439 00:18:28,358 --> 00:18:30,025 Hej, možnej slogan. 440 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 „Holky s klacky.“ Ale necháme to na marketingu. 441 00:18:33,321 --> 00:18:35,864 - No tak, jedem! - Jo! 442 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 - Točíme! - Prosím, nebuď jak beran, Petere. 443 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Slyšels Adama. Tak jedem. 444 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Jako beran? Co? Cos to řek? 445 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Řekls... Cos to řek? 446 00:18:48,378 --> 00:18:50,045 - Cože? - Jako beran? 447 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 Myslíš, že jsem beran? 448 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 - Co? - Je tohle o těch ovcích? 449 00:18:54,009 --> 00:18:57,136 Moment. Počkat. Ericu, tohle je pastýřská hůl? 450 00:18:57,137 --> 00:18:59,304 Promiň. To je vtip? 451 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Držíš pastýřskou hůl? Jedeš v tom taky? 452 00:19:01,975 --> 00:19:05,185 Děláte si prdel? Děláte si ze mě všichni prdel? 453 00:19:05,186 --> 00:19:07,688 Chápu, děláte si ze mě prdel. 454 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Ale já nejsem ovce. 455 00:19:10,483 --> 00:19:13,445 Uděláme si prdel z chlapa, co se nemění v ovci. 456 00:19:15,280 --> 00:19:18,282 Omlouvám se, ale prostě nevím, jak se mám skrčit. 457 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 - Vážně se snažím. - Petere, počkej! 458 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Nech mě bejt! 459 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 Hned jsem zpět. 460 00:19:23,621 --> 00:19:26,166 Adame, co se děje? Řekni mi to. 461 00:19:27,167 --> 00:19:28,542 Sežeňte někdo Anitu, prosím. 462 00:19:28,543 --> 00:19:29,793 Co se tu děje, Anito? 463 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Je to trochu jako v kurníku. 464 00:19:31,338 --> 00:19:32,921 Nechci nic man-explainovat. 465 00:19:32,922 --> 00:19:35,090 - Říká se „man-splainovat“. - Nemyslím. 466 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Shane si přeje, aby šest velmi vlivných žen z internetu 467 00:19:38,386 --> 00:19:40,846 vědělo, že není misogyn. 468 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Běž natočit tu holčičí scénu. 469 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Rád bych pomohl, ale držím se zpátky. 470 00:19:48,188 --> 00:19:49,855 Asi si dáme krátkou pauzu. 471 00:19:49,856 --> 00:19:51,232 Pauza! 472 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 Nemůžu se jí nabažit. 473 00:19:56,321 --> 00:19:57,404 Hej, Adame? 474 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Minutku. Můžeš počkat, potřebuju chvilku. 475 00:20:00,492 --> 00:20:03,369 Anito? To je Anita? 476 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Anito, tady Meg. Adamova agentka. Mám tu i další. 477 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 - Adamův poradce... - Advokáti... 478 00:20:09,000 --> 00:20:11,001 ...Janet Jacksonová. Jako ta zpěvačka. 479 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 Ahoj, všichni. 480 00:20:12,128 --> 00:20:14,129 Připojili jsme se, protože asi 481 00:20:14,130 --> 00:20:17,216 budeme potřebovat nějaká opatření do budoucna 482 00:20:17,217 --> 00:20:18,426 ohledně superschopností. 483 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Kvůli tý holi? 484 00:20:20,679 --> 00:20:24,431 Asi chceme... Je hrozný, že to musím vyslovit nahlas, 485 00:20:24,432 --> 00:20:27,726 ale chceme nějakou garanci imunity pro našeho klienta 486 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 proti té holi neomezených možností. 487 00:20:29,771 --> 00:20:32,106 Nechci zabíhat do detailů, 488 00:20:32,107 --> 00:20:36,026 ale Adam už má sbíječku a zemětřesivou rukavici. 489 00:20:36,027 --> 00:20:38,362 Já vím. Fakt je divný o tom takhle mluvit, 490 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 ale ta sbíječka je neviditelná. 491 00:20:40,407 --> 00:20:42,074 A hůl je drsnější než rukavice. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,535 Takže máme vážnej problém. 493 00:20:44,536 --> 00:20:48,164 No, já tu hůl ve filmu potřebuju, takže co navrhuješ? 494 00:20:48,915 --> 00:20:50,165 Může taky dostat hůl. 495 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 Může dostat dvě? 496 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Mohla by sbíječka být viditelná? 497 00:20:53,253 --> 00:20:54,336 A velkou helmu... 498 00:20:54,337 --> 00:20:56,130 Přidáme mu v postprodukci svaly? 499 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 Ještě k těm jeho vlastním. 500 00:20:58,383 --> 00:21:01,301 Peter Fairchild, zkroucenej na zemi jako pes! 501 00:21:01,302 --> 00:21:03,762 - Co si o sobě myslej? - Anito? 502 00:21:03,763 --> 00:21:06,640 Chápu, že mi chceš dát víc moci, 503 00:21:06,641 --> 00:21:10,602 ale jestli se mě budeš snažit dostat do nějakejch dalších 504 00:21:10,603 --> 00:21:13,564 takovejch děsnejch filmů, 505 00:21:13,565 --> 00:21:16,358 půjdu domů a otěhotním. 506 00:21:16,359 --> 00:21:18,069 Píšu si. Díky. 507 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Ovuluju! 508 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Posrala jsem to. Nechtěj tu scénu točit. 509 00:21:25,577 --> 00:21:27,036 To seš celá ty, Anito. 510 00:21:27,037 --> 00:21:29,413 Nejdřív kariéra, až pak lidi. 511 00:21:29,414 --> 00:21:30,831 Furt tě žere to „Zívání“? 512 00:21:30,832 --> 00:21:32,082 „Zívání“ jsi zmínila ty. 513 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 Jaký „Zívání“? 514 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 - Malichernost. - Chceš bejt v obraze? Poslouchej. 515 00:21:36,129 --> 00:21:37,796 Oba jsme byli runneři u filmu 516 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 Nicméněnost. 517 00:21:38,882 --> 00:21:41,175 - Debilní indie film. - Nebyl pro každého. 518 00:21:41,176 --> 00:21:43,761 Mítink s produkcí. Šest ráno. Zívnul jsem. 519 00:21:43,762 --> 00:21:47,097 Anita na můj účet udělala vtip a rozesmála producenta. 520 00:21:47,098 --> 00:21:48,350 Všichni se řehtali. 521 00:21:49,184 --> 00:21:51,685 „Daniel zívnul. Výbornej vtip, Anito.“ 522 00:21:51,686 --> 00:21:53,395 A najednou ji povýšili. 523 00:21:53,396 --> 00:21:55,439 Protože dělám dobře svoji práci. 524 00:21:55,440 --> 00:21:56,648 A chtěl mě prcat. 525 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Já tě chtěl prcat. Chodili jsme spolu. 526 00:21:58,902 --> 00:22:00,819 - Já to věděla. - To už je za náma. 527 00:22:00,820 --> 00:22:03,322 Za mnou ne. Pořád mi to někdo předhazoval. 528 00:22:03,323 --> 00:22:05,741 „Línej Dan, Nejunavenější chlap.“ 529 00:22:05,742 --> 00:22:08,452 „Ospalej Dan, Uzívanej Dan.“ 530 00:22:08,453 --> 00:22:12,206 „Nadvláda zívání, Zívací ultimátum, Identita zívače.“ 531 00:22:12,207 --> 00:22:13,457 - Nech toho. - Sedm let 532 00:22:13,458 --> 00:22:16,502 jsem si na natáčení nemohl sednout, Anito. Kvůli tobě. 533 00:22:16,503 --> 00:22:18,087 Bože, taková blbost. 534 00:22:18,088 --> 00:22:19,254 A je to tady zase. 535 00:22:19,255 --> 00:22:21,341 Ty první, pak všichni ostatní. 536 00:22:23,802 --> 00:22:26,888 Můžu vám pomoct. Oběma. 537 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Dostat vás někam vejš. 538 00:22:29,391 --> 00:22:32,852 Mně se líbí výkonná produkční, ale nebazíruju na tom. Dane? 539 00:22:33,603 --> 00:22:35,438 Co třeba flek režiséra? 540 00:22:36,189 --> 00:22:37,815 Pro začátek něco v televizi? 541 00:22:37,816 --> 00:22:40,984 Děkuju ti, vílo kmotřičko. Co dostanu k tomu? 542 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 - Zlaté zuby? Ďolíčky? - To by ti slušelo. 543 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Potřebuju, aby herci sehráli tu ženskou scénu. 544 00:22:46,950 --> 00:22:49,911 Jako kámoška ti připomínám, že jsem tvůj šéf. 545 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Informace k hercům. 546 00:23:00,839 --> 00:23:03,298 Adam frčí na novejch steroidech a je na hraně. 547 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Zmenši tu hůl, trochu se uklidní. 548 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Peter musí pár dní točit reklamu „Navštivte Libyi“. 549 00:23:10,306 --> 00:23:13,143 Quinn je nešťastná. Chce prostě zemřít a jít domů. 550 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Postarám se o ni. 551 00:23:18,106 --> 00:23:20,984 V budoucnu se můžeme spojit. 552 00:23:22,193 --> 00:23:24,070 Já budu řídit první patro, ty přízemí. 553 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Budem dvojka. Malá parta. Oheň a led. 554 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Jdu do toho. 555 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Můžeš mi věřit, Dane. 556 00:23:35,290 --> 00:23:36,291 Ohnivá lady. 557 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Ledový muž. 558 00:23:39,544 --> 00:23:43,506 Neskutečně krutopřísná bestie. 559 00:23:44,424 --> 00:23:45,467 Dám řeč s návrhářema. 560 00:23:53,475 --> 00:23:56,144 Herci jsou na místech, seřizuji natáčení. 561 00:23:56,978 --> 00:23:59,064 Označte si to. 562 00:24:00,357 --> 00:24:03,109 - Díky, Dane. - Jen udržuju vlak na trati. 563 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Seřízeno. 564 00:24:05,028 --> 00:24:06,695 Akce. 565 00:24:06,696 --> 00:24:12,702 Zřete! Duch Fialky, ženy s obrovskou mocí. 566 00:24:13,495 --> 00:24:15,829 S mojí holí rozsáhlých schopností... 567 00:24:15,830 --> 00:24:18,749 Jež není silnější než má zemětřesivá rukavice. 568 00:24:18,750 --> 00:24:20,126 Vskutku. 569 00:24:20,919 --> 00:24:24,673 Stojím zde, silnější než předtím, 570 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 ale zemřela jsem. 571 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 A jsem mrtvá. 572 00:24:32,639 --> 00:24:34,473 Velmi mrtvá. 573 00:24:34,474 --> 00:24:37,101 Smrt si přijde téměř pro každého. 574 00:24:37,102 --> 00:24:39,144 Ticho! Nebo tě zapudím 575 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 do hlubin kragnorských jeskyní! A potom... 576 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 Promiň, Quinn. 577 00:24:46,486 --> 00:24:47,903 - Stop! - Tady to střihneme. 578 00:24:47,904 --> 00:24:50,447 - Co to je? - Jdu to zjistit. 579 00:24:50,448 --> 00:24:52,117 Ericu, jaký bylo krčení? 580 00:24:52,784 --> 00:24:54,911 Ve tři čtvrtě na pět letím do Tripolisu. 581 00:25:00,500 --> 00:25:04,003 Panečku! Středová tyč přijíždí! 582 00:25:04,004 --> 00:25:06,005 Ahoj, sesterská produkce. 583 00:25:06,006 --> 00:25:08,465 CENTURION 2 CHRONTIUUM ZAČÍNÁ 584 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Vypadají přátelsky. 585 00:25:09,676 --> 00:25:13,095 Fakt se nám to povedlo. Extra bod pro sesterství. 586 00:25:13,096 --> 00:25:15,889 Jsem ráda, že už to mám skoro za sebou. 587 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Štěstím bych plakala. 588 00:25:17,726 --> 00:25:19,768 Neplač. To jsou dvě hodiny v křesle. 589 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Promiň, moje agentka. 590 00:25:22,897 --> 00:25:24,606 - Dík, Anito. - Jasně. 591 00:25:24,607 --> 00:25:26,150 - Haló. - Ahoj, Quinn. 592 00:25:26,151 --> 00:25:28,610 Jak to tam vypadá? V pohodě? 593 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Je to dobrý. Už skoro končím. 594 00:25:30,822 --> 00:25:32,364 Super. Mám špatný zprávy. 595 00:25:32,365 --> 00:25:34,241 Fotky tvý hole někdo dal na Reddit 596 00:25:34,242 --> 00:25:35,492 a fanouškům se nelíbí. 597 00:25:35,493 --> 00:25:38,287 Zakomplexovaný nerdi jsou naštvaný. 598 00:25:38,288 --> 00:25:41,582 Ať ti sociální sítě spravujou zástupci, než se to přežene. 599 00:25:41,583 --> 00:25:44,001 Nekontroluj si upozornění. 600 00:25:44,002 --> 00:25:45,211 Brysone? 601 00:25:46,254 --> 00:25:48,630 Standardní postup při červeným kódu. Bez obav. 602 00:25:48,631 --> 00:25:50,549 Ti psi hledají bomby? 603 00:25:50,550 --> 00:25:53,552 Rutinní prohlídka po věrohodných výhrůžkách bombou. 604 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 Máme ty nejlepší psy. Čuchání bomb maj v rodokmenu. 605 00:25:59,059 --> 00:26:02,102 Anne Hathawayová a Sandra Bullocková 606 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 nám vyjádřily podporu. 607 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 Povězte nám o vaší zkušenosti s natáčením tohoto filmu. 608 00:26:14,157 --> 00:26:19,412 Rozhodně to byla zkušenost, pracovat na tomhle filmu. 609 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 Můžete to nějak rozvést? 610 00:26:23,083 --> 00:26:24,625 Rozhodně. 611 00:26:24,626 --> 00:26:29,755 Najali mě jako herečku a udělala jsem, co se po mně chtělo, 612 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 nejlépe, jak jsem mohla. 613 00:26:32,342 --> 00:26:33,718 Misogynie? Ne. 614 00:26:34,302 --> 00:26:37,179 Upřímně, ani nevím, jak se to slovo píše. 615 00:26:37,180 --> 00:26:39,181 To myslím mluví za vše. 616 00:26:39,182 --> 00:26:42,101 Také spravuji charitu. Jmenuje se Randolphův sen. 617 00:26:42,102 --> 00:26:45,229 Jejím cílem je naočkovat všechny ženy. 618 00:26:45,230 --> 00:26:50,109 Nejspíš jste o ní nikdy neslyšeli, protože o ní nerad mluvím. 619 00:26:50,110 --> 00:26:51,402 Nerad se tím chlubím. 620 00:26:51,403 --> 00:26:55,572 Vybrali jsme kvůli tomu dost málo peněz, 621 00:26:55,573 --> 00:26:57,741 protože o tom nikomu neříkám. 622 00:26:57,742 --> 00:27:02,037 Když se podíváte na naše poslední podání, 623 00:27:02,038 --> 00:27:05,874 uvidíte, že jsme vůbec žádný peníze nevybrali. 624 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 Heidi, ty jsi žena. 625 00:27:07,377 --> 00:27:09,753 Naočkoval bych tě proti všemu. 626 00:27:09,754 --> 00:27:11,171 Nemáš zač. Udělal bych to. 627 00:27:11,172 --> 00:27:14,092 To je Randolphův sen. 628 00:27:17,178 --> 00:27:19,763 Myslím, že už to stačilo, ne? 629 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 Mně to stačilo. Už půjdu. 630 00:27:23,643 --> 00:27:25,103 Můžete zavolat moji ochranku? 631 00:27:26,396 --> 00:27:28,939 Ženy, ty dokážou skvělý věci, víte? 632 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Překlad titulků: Jakub Ženíšek