1 00:00:06,500 --> 00:00:09,340 Universitatea Teito 2 00:00:15,010 --> 00:00:18,010 Orele de educație generală sunt foarte plictisitoare. 3 00:00:18,010 --> 00:00:21,020 Mă întreb când vom începe să practicăm operația. 4 00:00:21,370 --> 00:00:23,880 E ca și cum ai ține o furculiță și un cuțit. 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,940 Noi suntem clubul muzical! Daţi-i drumul. 6 00:00:26,170 --> 00:00:27,540 Vă rugăm să ni se alăture! Mulțumiri. 7 00:00:27,710 --> 00:00:29,310 Nu te vei alătura unui club, Koshiba? 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,710 Ah, da. Hai să aruncăm o privire în jur. 9 00:00:31,710 --> 00:00:35,940 - Oh scuze. Nu pot azi. - Ne vedem mai tarziu. 10 00:00:59,650 --> 00:01:03,940 Ipotezele sunt doar validate când sunt dovedite. 11 00:01:05,540 --> 00:01:07,540 Unde este Yukawa-sensei? 12 00:01:07,600 --> 00:01:10,680 - Eu țin prelegerea azi. - Dar unde este? 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,940 Puteți discuta despre asta mai târziu. Sunt la prelegere chiar acum. 14 00:01:15,000 --> 00:01:18,010 Ei bine, unde eram? 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,800 - Scuze. - Bine. 17 00:01:25,010 --> 00:01:28,350 - Ai o eroare. - Ce? 18 00:01:28,350 --> 00:01:34,000 Această formulă nu se potrivește cu spectrul de radiația corpului negru cu domeniul infraroșu. 19 00:01:34,110 --> 00:01:37,710 Puterea trebuie să fie discontinuă conform legii lui Planck. 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,850 Trebuie să adăugați -1. 21 00:01:41,030 --> 00:01:42,700 Am știut că. 22 00:01:43,200 --> 00:01:49,540 Am vrut să știu dacă cineva va observa. De ce ai făcut-o... 23 00:01:50,040 --> 00:01:52,040 Ai inteles? Am înţeles? 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,110 Trezește-ți prietenul. 25 00:02:29,540 --> 00:02:33,080 Ventilatorul este gata, fumul este gata. 26 00:02:33,250 --> 00:02:35,200 Te rog, Sensei. 27 00:02:35,310 --> 00:02:37,020 Bun, să începem. 28 00:03:01,820 --> 00:03:03,540 Experimentul a eșuat. 29 00:03:04,510 --> 00:03:06,980 Acest lucru este cu adevărat interesant. 30 00:03:07,940 --> 00:03:11,540 În condițiile actuale, există incapacitatea de a genera suficient curent de aer. 31 00:03:11,650 --> 00:03:14,620 Aceasta este o creație incompletă a vântului. 32 00:03:14,740 --> 00:03:16,990 Din 2009 până în 2010, 33 00:03:16,990 --> 00:03:21,000 realizat în SUA prin proiectul VORTEX2, 34 00:03:21,000 --> 00:03:27,000 lipsește un tub vortex orizontal, care este se crede că este sursa rotației tornadei. 35 00:03:27,880 --> 00:03:33,250 Să încercăm modelul 5 pentru fiecare parametru în capătul din față. 36 00:03:33,370 --> 00:03:34,510 Da, Sensei. 37 00:03:49,310 --> 00:03:52,030 Bine ați venit la Universitatea Teito. 38 00:03:52,800 --> 00:03:56,570 Îmi cer scuze că nu te-am salutat mai devreme. 39 00:03:57,080 --> 00:04:01,420 Sunt surprins că ești student la medicină. 40 00:04:04,050 --> 00:04:10,170 Mi-ai spus că vrei să fii un mare om de știință ca tatăl tău. 41 00:04:10,740 --> 00:04:12,800 Oh, da, îmi pare rău. 42 00:04:13,020 --> 00:04:16,280 Ți-am irosit efortul pentru a mă învăța știința. 43 00:04:16,450 --> 00:04:17,990 Nu-ți cere scuze. 44 00:04:17,990 --> 00:04:20,450 O persoană talentată ca tine 45 00:04:20,510 --> 00:04:24,990 va aduce contribuții majore la domeniul medical. 46 00:04:28,280 --> 00:04:29,710 Sensei, 47 00:04:31,710 --> 00:04:37,770 a îmbogățit cu adevărat știința umanitatea? 48 00:04:38,110 --> 00:04:43,010 Cel mai mare impuls din spatele științei este războiul. 49 00:04:43,480 --> 00:04:48,020 Cred că omoară oameni. 50 00:04:48,020 --> 00:04:52,020 Un exemplu bine stabilit în acest sens este fizica nucleara. 51 00:04:52,020 --> 00:04:55,020 Actuala energie nucleară avansată generația este planificată să 52 00:04:55,020 --> 00:05:00,030 dezvoltarea armelor nucleare în timpul războaielor. 53 00:05:01,020 --> 00:05:03,140 Acest lucru este absolut adevărat. 54 00:05:03,970 --> 00:05:07,970 Știința și tehnologia vor avea acest aspect pentru totdeauna. 55 00:05:08,510 --> 00:05:11,970 Ele nu sunt folosite doar pentru bine. 56 00:05:12,220 --> 00:05:17,980 Devine o magie interzisă în mâinile oamenilor răi. 57 00:05:22,220 --> 00:05:25,990 Oamenii de știință nu ar trebui să uite niciodată acest lucru. 58 00:05:26,970 --> 00:05:33,200 Știința există pentru a crea viitorul și îmbogățește lumea. 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,370 Fac un experiment cu tornade chiar acum. 60 00:05:43,370 --> 00:05:46,010 Vino și aruncă o privire dacă ai timp. 61 00:05:46,340 --> 00:05:48,010 Pot să fac asta? 62 00:05:48,680 --> 00:05:53,020 Mă uit în mecanism inexplicabil al tornadelor, 63 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 pe lângă contramăsurile pentru dezastre. 64 00:05:55,020 --> 00:05:59,020 De asemenea, investighăm aplicarea acestuia la sisteme eficiente de ventilație. 65 00:06:00,960 --> 00:06:05,290 Buna, surioara? L-am cunoscut pe Yukawa-sensei azi la școală... 66 00:06:05,770 --> 00:06:08,960 Bună... sunt de la secția de poliție Azabudai. 67 00:06:09,310 --> 00:06:10,970 Koshiba Akiho, ea... 68 00:06:15,970 --> 00:06:17,310 4 luni mai tarziu august 2018 69 00:06:17,310 --> 00:06:18,970 - Ah, ai făcut asta? - Da am făcut. 70 00:06:18,970 --> 00:06:21,370 - Acesta este pescuitul. - E cam distractiv. 71 00:06:21,480 --> 00:06:22,220 Dreapta? 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,980 - Cine a fost acela? - Este un prieten. 73 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 E fosta ta iubita! 74 00:06:27,980 --> 00:06:30,800 - Arata-mi atunci. Haide. - De ce nu ai încredere în mine? 75 00:06:30,910 --> 00:06:31,990 nu-ti amintesti? 76 00:06:34,990 --> 00:06:37,660 - Hei, ce dracu este asta... Doamne... - Ar fi bine să nu mă trădezi... 77 00:06:37,660 --> 00:06:40,000 Serios, cine a făcut asta? 78 00:06:44,850 --> 00:06:47,820 Infricosator! Oh nu! 79 00:06:50,570 --> 00:06:53,210 O lună mai târziu 20 septembrie 2018 80 00:06:58,550 --> 00:07:01,780 Al 13-lea Laborator de Cercetări în Fizică Yukawa Manabu 81 00:07:07,140 --> 00:07:09,960 - Da? - Scuză-mă. 82 00:07:12,570 --> 00:07:14,960 Sunt Nagaoka, un scriitor independent. 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,970 Yukawa-sensei este acolo? 84 00:07:18,970 --> 00:07:20,620 Da, continuă. 85 00:07:23,970 --> 00:07:26,980 Sensei, ai un oaspete. 86 00:07:42,990 --> 00:07:45,990 Mulțumesc pentru vizită. Este la etajul doi. 87 00:07:53,370 --> 00:07:55,000 Bine făcut. 88 00:07:57,480 --> 00:08:00,010 Fără salutare? 89 00:08:00,510 --> 00:08:02,450 Oh, tinerii zilelor noastre. 90 00:08:02,570 --> 00:08:04,740 Vă mulțumesc că ați venit, domnule. 91 00:08:04,910 --> 00:08:08,170 - Ah, Kusanagi. - ID de victimă? 92 00:08:08,340 --> 00:08:12,400 Nagaoka Osamu, 38 de ani, este scriitoare independentă. 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,850 Loviți cu un instrument contondent pe ceafă. 94 00:08:16,970 --> 00:08:18,340 Arma crimei? 95 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Credem că este o scrumieră suspectul a luat cu el. 96 00:08:21,020 --> 00:08:24,450 Portofelul, telefonul și alte obiecte de valoare lipsesc de asemenea. 97 00:08:24,740 --> 00:08:27,250 Cu siguranță este opera unui hoț. 98 00:08:27,370 --> 00:08:30,310 Poate că victima l-a văzut pe criminal când s-a întors acasă. 99 00:08:30,310 --> 00:08:31,970 Această posibilitate este redusă. 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,910 Există dovezi că amprentele au fost șterse. 101 00:08:34,970 --> 00:08:37,200 Dacă este treaba hoțului, și-ar fi pregătit mănuși. 102 00:08:37,370 --> 00:08:38,800 Dar există hoți care nu poartă mănuși. 103 00:08:38,800 --> 00:08:42,170 Victima a decolat și ea jacheta și șosetele lui. 104 00:08:42,280 --> 00:08:44,570 Deci e greu de imaginat asta a dat peste ea când s-a întors acasă. 105 00:08:44,680 --> 00:08:46,620 Hoții pot pătrunde într-o casă chiar dacă proprietarul este prezent. 106 00:08:46,620 --> 00:08:49,990 Nu s-ar fi pregătit o armă în acest caz? 107 00:08:49,990 --> 00:08:55,000 Aceasta a fost o crimă comisă cu nesăbuință de către cunoscutul său și a încercat să arate ca un jaf. 108 00:08:55,250 --> 00:08:58,850 Înțeleg, dar nu trebuie să fii atât de repede să judeci, Makimura. 109 00:08:59,020 --> 00:09:00,740 Nu-i așa? 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,340 Anchetatorii analizează toate posibilitățile. 111 00:09:02,340 --> 00:09:06,400 Este cu siguranță o ipoteză puțin probabilă, dar posibilitatea nu este zero. 112 00:09:07,310 --> 00:09:11,200 - Îmi pare rău, Kusanagi. - Tu... Doar ghiciţi. 113 00:09:11,370 --> 00:09:14,950 Utagawa, ar trebui să-mi spui Makimura, nu „tu”. 114 00:09:15,140 --> 00:09:18,570 Hei, cineva aduce un computer! 115 00:09:31,080 --> 00:09:35,710 Este datat 8 septembrie. Acest film este de acum două săptămâni. 116 00:09:39,080 --> 00:09:40,910 Ce este asta? 117 00:09:43,980 --> 00:09:44,180 Victima este Nagaoka Osamu. 118 00:09:44,180 --> 00:09:45,980 Departamentul de poliție al orașului Kaizuka de Nord. 119 00:09:45,980 --> 00:09:51,020 El a investigat recent schema „Super Technopolis”. pe baza rapoartelor pe care le avem. 120 00:09:51,080 --> 00:09:52,850 Super Technopolis? 121 00:09:52,990 --> 00:09:56,990 Este cunoscută ca schema „ST” în Orașul Mitsuhara, prefectura Ibaraki 122 00:09:56,990 --> 00:10:01,000 Este un proiect public național de creat o bază pentru institutele de cercetare care se ocupă de 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,540 cea mai recentă știință și tehnologie din Japonia. 124 00:10:03,880 --> 00:10:08,000 Această schemă va salva viitorul Japoniei. 125 00:10:08,000 --> 00:10:11,010 Fost ministru al Educației, Culturii, Sport, Știință și Tehnologie, 127 00:10:11,010 --> 00:10:14,010 Deputatul Ohga Gensaku, care a propus ideea, a deschis calea pentru aceasta. 128 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Victima este din orașul Mitsuhara. 129 00:10:16,010 --> 00:10:20,020 El pare să fi fost o figură centrală în mişcarea împotriva acestui plan. 130 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 Poate că a căutat informații. 131 00:10:22,020 --> 00:10:24,020 Aceasta pune schema într-o poziție vulnerabilă. 132 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 Să investigăm prietenii lui Nagaoka. 133 00:10:27,020 --> 00:10:30,030 - Bine domnule. - Ce sa întâmplat cu videoclipul? 134 00:10:30,030 --> 00:10:33,030 Cunosc depozitul unde a fost filmat videoclipul. 135 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 Dar nu am putut explica fenomenul. 136 00:10:35,030 --> 00:10:39,030 Dar există o informație interesantă. 137 00:10:39,030 --> 00:10:42,040 Un fenomen similar s-a întâmplat acum o lună. 138 00:10:42,040 --> 00:10:47,040 O motocicletă a luat foc brusc în albia râului Tama. 139 00:10:47,040 --> 00:10:50,050 Proprietarul motocicletei a mărturisit că intrase în zona restricționată 140 00:10:50,050 --> 00:10:53,050 pentru a pescui noaptea cu iubita lui. 141 00:10:55,420 --> 00:10:58,050 Kusanagi, unde mergi? 142 00:10:58,050 --> 00:11:00,800 - Ah, doar undeva. - Universitatea Teito? 143 00:11:00,970 --> 00:11:03,310 Am auzit zvonuri despre Yukawa-sensei. 144 00:11:03,370 --> 00:11:04,990 Am vrut să-l cunosc măcar o dată. 145 00:11:04,990 --> 00:11:09,000 - Alte planuri nu ai? - E un super geniu, nu? 146 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 - Este și un excentric. - Un excentric? 147 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 El este interesat doar de fenomene, nu detaliile făptuitorului și motivele acestuia. 148 00:11:16,000 --> 00:11:20,010 Nu-l interesează investigatii sau persoane fizice. 149 00:11:20,010 --> 00:11:23,010 El face ce vrea, nu ascultă ce spun alții. 150 00:11:23,010 --> 00:11:25,350 Mâzgălește pe perete și îi enervează doar pe cei din jur. 151 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Acum sunt mai interesat. 152 00:11:30,020 --> 00:11:32,020 Dacă o persoană încăpățânată ca tine a venit cu mine, 153 00:11:32,020 --> 00:11:36,020 va deveni mai complicat. Așa că du-te înapoi și fă-ți treaba. 154 00:11:41,030 --> 00:11:44,030 Sunt interesat de clip. 155 00:11:59,050 --> 00:12:00,980 El este aici. 156 00:12:07,080 --> 00:12:08,740 Anchetatorul a sosit. 157 00:12:08,800 --> 00:12:12,050 Hei, nu te-am văzut de ceva vreme. Acesta este asistentul lui, Kuribayashi. 158 00:12:12,220 --> 00:12:14,620 Mă bucur să te cunosc, sunt Makimura Tomoka de la Departamentul de poliție Northern Kaizuka. 159 00:12:14,740 --> 00:12:17,420 Nu e nevoie de formalități, sunteți amândoi caut un sfat pentru un caz, nu-i asa? 160 00:12:17,540 --> 00:12:20,170 Cât de provocator vii oricând vrei. 161 00:12:20,220 --> 00:12:21,820 Ce? Te muți din nou? 162 00:12:21,940 --> 00:12:25,010 Îmi pare rău, sunt ocupat să mă pregătesc pentru un proces. Vino mai târziu. 163 00:12:25,010 --> 00:12:28,010 Nu fi așa. Hei, Makimura... 164 00:12:33,480 --> 00:12:35,020 Ce? 165 00:12:35,420 --> 00:12:38,800 Ah, eu sunt Makimura. Nu vom lua mare parte din timpul tău, Yukawa-sensei. 166 00:12:38,910 --> 00:12:40,220 Zece minute vor fi suficiente. 167 00:12:42,020 --> 00:12:46,030 Un minut trece ca o oră când ai pus mâna pe o sobă încinsă. 168 00:12:46,030 --> 00:12:49,880 În timp ce când stai cu o femeie frumoasă, trece o oră ca un minut. 169 00:12:50,050 --> 00:12:52,510 Pe scurt, timpul este relativ. 170 00:12:52,570 --> 00:12:55,080 Există o diferență între ceea ce numești 10 minute și ceea ce numesc eu 10 minute. 171 00:12:55,200 --> 00:12:56,850 Teoria lui Einstein, nu? 172 00:12:57,140 --> 00:13:00,680 Este în regulă să spun că te referi la mine ca femeia frumoasa? 173 00:13:00,910 --> 00:13:02,570 Ai adus un alt ciudat. 174 00:13:02,570 --> 00:13:05,770 Yukawa, am o filmare ciudată. 175 00:13:05,880 --> 00:13:07,980 Vreau să aud ce crezi. Makimura, arată-i. 176 00:13:07,980 --> 00:13:09,990 Hei! Afacerile cu poliția sunt afaceri cu poliția. 177 00:13:09,990 --> 00:13:14,320 - O gaură a apărut brusc pe peretele unui depozit. - O gaură pe un perete? 178 00:13:30,740 --> 00:13:32,010 Yukawa-sensei, asta... 179 00:13:32,010 --> 00:13:36,010 Kuribayashi, pune aceste lucruri în cutie, te rog. 180 00:13:36,850 --> 00:13:38,280 Ce? 181 00:13:39,010 --> 00:13:42,020 Pune acele fișiere în cutie, te rog. 182 00:13:42,970 --> 00:13:44,020 O, bine. 183 00:13:53,710 --> 00:13:57,030 - Haide, Makimura. - Da. Nu erau urme de glonț și 184 00:13:57,030 --> 00:14:00,040 nicio urmă de armă de foc folosită la fața locului. 185 00:14:00,620 --> 00:14:03,770 - Este o rază laser? - Laser? 186 00:14:03,940 --> 00:14:07,770 Amintește-ți cazul când capul unui tip a luat foc? 187 00:14:07,880 --> 00:14:11,020 Laserele nu pot face o gaură pe perete așa. 188 00:14:11,250 --> 00:14:13,480 Deci, ce fenomen este acesta? 189 00:14:16,220 --> 00:14:18,990 De unde ai luat acest clip? 190 00:14:19,770 --> 00:14:22,050 De ce este legată problema? 191 00:14:22,280 --> 00:14:27,370 Nu este obișnuit să fii interesat în anchetele poliției. 192 00:14:28,910 --> 00:14:34,000 nu ma intereseaza cazul, Vreau doar detalii despre clip. 193 00:14:34,570 --> 00:14:36,000 Cineva pe nume Nagaoka Osamu. 194 00:14:36,000 --> 00:14:38,010 - Ucis acum câteva zile. - Aceste informații sunt confidențiale. 195 00:14:39,820 --> 00:14:42,010 Uh... scuze. 196 00:14:44,800 --> 00:14:47,140 De fapt, acum o lună, 197 00:14:47,140 --> 00:14:51,020 s-a produs un alt fenomen similar. 198 00:14:51,480 --> 00:14:53,020 Motocicleta a luat foc. 199 00:14:53,020 --> 00:14:56,020 Era o gaură de 3 cm în rezervorul de combustibil. 200 00:14:56,620 --> 00:15:00,220 Nici la fața locului nu au fost găsite gloanțe. 201 00:15:00,510 --> 00:15:03,970 O gaură apare brusc fără folosirea unei arme de foc. 202 00:15:03,970 --> 00:15:05,970 - Un fenomen ca acesta... - Imposibil, nu? 203 00:15:13,600 --> 00:15:15,980 Arată-mi locul crimei. 204 00:15:26,800 --> 00:15:27,990 Kusanagi? 205 00:15:28,280 --> 00:15:29,310 Ah... 206 00:15:39,770 --> 00:15:42,970 Societatea de Conservare a Naturii Mitsuhara 207 00:15:53,850 --> 00:16:01,160 „Vrăjitorie interzisă” 208 00:16:01,340 --> 00:16:05,530 "Galileo" 209 00:16:15,600 --> 00:16:18,970 - Ce personaj interesant. - Ce? 210 00:16:19,710 --> 00:16:24,980 Cum l-ai descrie ca fiind excentric? El este, de asemenea, cooperant cu cazul. 211 00:16:25,710 --> 00:16:28,980 De obicei nu se comportă așa. 212 00:16:50,620 --> 00:16:52,220 La următorul site. 213 00:16:58,340 --> 00:17:02,510 Se pare că acest depozit nu a fost folosit de un an și a fost lăsat nesupravegheat. 214 00:17:07,820 --> 00:17:11,310 Cred că suspectul a folosit creta pentru a desena marcatorii țintă. 215 00:17:12,170 --> 00:17:14,960 Dar te rog uita-te in jur. 216 00:17:16,050 --> 00:17:18,570 Nu există niciun semn de armă de foc folosită. 217 00:17:21,370 --> 00:17:24,970 Nu este imposibil să tragi din cealaltă parte la un kilometru distanță. 218 00:17:24,970 --> 00:17:26,980 Dar asta necesită o armă masivă. 219 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 Este posibil să lase urme. 220 00:17:29,420 --> 00:17:30,980 Acest lucru este într-adevăr adevărat. 221 00:17:31,600 --> 00:17:35,420 Mediul de aici este identic cu site-ul de motociclete pe care l-am văzut mai devreme. 222 00:17:36,800 --> 00:17:39,480 Ce crezi că a creat gaura? 223 00:17:42,800 --> 00:17:45,140 Lasă-mă să verific asta mai târziu. 224 00:17:45,310 --> 00:17:47,000 te voi insoti. 225 00:17:47,650 --> 00:17:49,370 - Nu este nevoie. - Lasă-mă să plec cu tine. 226 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 - Gara este departe. - Nu este necesar. 227 00:17:51,540 --> 00:17:54,000 Ce? Cum vei ajunge acasă? 228 00:17:54,000 --> 00:17:58,010 Numărul pe care l-ați format este în afara intervalului. 229 00:17:58,010 --> 00:18:00,940 Sau telefonul nu este pornit. 230 00:18:05,080 --> 00:18:09,050 Koshiba Shingo 231 00:18:42,780 --> 00:18:45,620 Proiectul Super Technopolis 232 00:18:45,650 --> 00:18:47,490 Natura este mai importantă decât știința 233 00:18:47,520 --> 00:18:51,790 Împotriva proiectului Super Technopolis Protejați-ne resursele valoroase 234 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Acestea au fost recoltate și din șantierul planificat. 235 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Miros de legume proaspete este cu adevărat diferit. 236 00:19:00,000 --> 00:19:04,940 Orașul Mitsuhara este bogat în faună sălbatică, cum ar fi vulturi de aur și libelule 237 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 și alte resurse limitate. 238 00:19:07,710 --> 00:19:12,450 Am pierdut o mulțime de zone naturale din cauza dezvoltare pe scară largă are loc aici. 239 00:19:12,620 --> 00:19:15,880 Așa că domnul Nagaoka s-a alăturat mișcării anti 240 00:19:16,050 --> 00:19:19,820 - pentru a proteja mediul. - Nu este singurul motiv... 241 00:19:19,940 --> 00:19:22,960 Din ordinul deputatului Ohga Gensaku, a început construcția unei unități de cercetare 242 00:19:22,960 --> 00:19:26,960 care se ocupă de materiale radioactive. 243 00:19:30,280 --> 00:19:32,970 Au început să se răspândească zvonuri. 244 00:19:32,970 --> 00:19:37,970 Acest loc a fost recent renovat, dar tot asa e. 245 00:19:38,510 --> 00:19:42,000 Alăturarea opoziției nu va face niciun ban. 246 00:19:42,400 --> 00:19:47,250 Până atunci, Nagaoka fusese disperată încercând să protejeze acest oraș. 247 00:19:47,420 --> 00:19:50,570 Ce fel de informații a colectat Nagaoka? 248 00:19:50,680 --> 00:19:53,990 Recent, am auzit că era în principal concentrându-se pe munca murdară a lui Ohga. 249 00:19:54,450 --> 00:19:56,570 Ați auzit ceva despre acea informație? 250 00:19:56,680 --> 00:20:00,570 Avea el informații care ar putea forțați anularea proiectului? 251 00:20:00,680 --> 00:20:01,710 Nu știu. 252 00:20:01,880 --> 00:20:06,450 Ne-ar suna dacă ar avea ceva. 253 00:20:06,510 --> 00:20:08,570 A fost ceva diferit despre Nagaoka în ultima vreme? 254 00:20:08,740 --> 00:20:12,940 Nu mai sunt proteste sau probleme acum. 255 00:20:13,600 --> 00:20:14,940 Corect. 256 00:20:15,140 --> 00:20:18,910 A ratat o întâlnire de protest săptămâna trecută. 257 00:20:19,080 --> 00:20:21,950 Ah, mi-a spus că are un interviu urgent. 258 00:20:21,950 --> 00:20:24,740 Dar acest lucru nu este ciudat pentru el. 259 00:20:24,910 --> 00:20:27,960 Trebuie să știi cine urma să fie intervievat? 260 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Era cineva 261 00:20:30,450 --> 00:20:33,960 pe nume Yukawa de la Universitatea Teito. 262 00:20:34,740 --> 00:20:37,250 - Yukawa sa întâlnit cu Nagaoka? - Da. 263 00:20:37,370 --> 00:20:40,970 S-au întâlnit cu 3 zile înainte de Incidentul din 20 septembrie. 264 00:20:41,420 --> 00:20:44,970 De ce a tăcut Yukawa-sensei despre asta? 265 00:20:44,970 --> 00:20:48,740 - Mă duc la Universitatea Teito. - Asteapta asteapta. 266 00:20:48,970 --> 00:20:51,480 Continuați-vă interogatorii în Mitsuhara. 267 00:20:51,650 --> 00:20:52,680 Dar... 268 00:20:53,540 --> 00:20:57,990 - O să am grijă de Yukawa-sensei. - Am înţeles. 269 00:21:00,680 --> 00:21:03,930 Am să mănânc ramen cu ciuperci. 270 00:21:03,930 --> 00:21:06,930 Plec. 271 00:21:09,930 --> 00:21:11,930 Asteapta asteapta asteapta. 272 00:21:11,930 --> 00:21:14,940 Stai, stai, tu, stai. Te îndoiești de Ohga? 273 00:21:14,940 --> 00:21:16,940 - Numele meu este Makimura, nu „tu”. - Scuze. 274 00:21:17,200 --> 00:21:20,050 Dar e un politician dur, știi. 275 00:21:20,110 --> 00:21:24,170 - Renunță, bine? - Nagaoka îl investiga pe deputatul Ohga. 276 00:21:24,340 --> 00:21:27,540 Am putea primi câteva indicii dacă îl interogăm direct. 277 00:21:27,710 --> 00:21:30,450 Trebuie să facem aranjamente și urmați procedurile, știți. 278 00:21:30,570 --> 00:21:31,950 Ah, hai să încercăm ciupercile aici. 279 00:21:31,950 --> 00:21:33,960 Îți va calma nervii! Hei! 280 00:21:34,340 --> 00:21:35,600 Un moment, Igarashi. 281 00:21:36,910 --> 00:21:37,960 Da domnule. 282 00:21:37,960 --> 00:21:43,970 Găsiți legătura dintre Nagaoka Osamu și Yukawa Manabu de la Universitatea Teito. 283 00:21:44,680 --> 00:21:45,970 Concept. 284 00:21:49,770 --> 00:21:50,970 Blestemul. 285 00:22:10,510 --> 00:22:14,450 - Hei... Yukawa-sensei. - Ce? 286 00:22:14,680 --> 00:22:18,930 Păstrând tăcerea despre Nagaoka, 287 00:22:19,310 --> 00:22:23,940 - n-ar bănui anchetatorii asta? a existat un motiv pentru asta? - Dar nu m-au întrebat. 288 00:22:23,940 --> 00:22:25,940 De ce nu le-ai spus adevărul? 289 00:22:25,940 --> 00:22:29,950 - Adevărul? - Când ai văzut videoclipul... 290 00:22:29,950 --> 00:22:32,950 - Ai spus că nu știi... - Nu am spus asta. 291 00:22:33,650 --> 00:22:36,340 Doar că nu am spus nimic în plus. 292 00:22:36,680 --> 00:22:38,510 Înțeles. 293 00:22:39,820 --> 00:22:43,960 Voi ieși pentru o vreme. 294 00:22:44,340 --> 00:22:45,960 Ne vedem mai tarziu. 295 00:23:02,540 --> 00:23:05,080 Proiectul Super Technopolis al institutelor de cercetare pentru viitorul Japoniei „Cine controlează știința controlează lumea” 296 00:23:08,740 --> 00:23:09,920 Îmi pare rău că te fac să aștepți. 297 00:23:09,920 --> 00:23:12,680 - Oh, scuze pentru inconvenient. - Nu, nu-ți face griji. 298 00:23:12,910 --> 00:23:15,920 Când l-am întrebat pe parlamentarul Ohga despre acest om, 299 00:23:15,920 --> 00:23:18,570 - a spus că nu-l cunoaște. - Oh, așa e. 300 00:23:18,740 --> 00:23:21,540 Nici el habar nu are despre accident. 301 00:23:21,600 --> 00:23:24,930 Natural. Vă mulțumim pentru timpul acordat. 302 00:23:25,480 --> 00:23:29,770 Scuză-mă, dar tot ne-am dori intreba-l daca se poate. 303 00:23:30,000 --> 00:23:33,480 Ah, din ce motiv? 304 00:23:33,650 --> 00:23:36,950 Trebuie să fie ceva ce numai el știe. 305 00:23:37,540 --> 00:23:42,450 De atunci lucrez ca secretară vremea părinților deputatului Ohga. 306 00:23:42,570 --> 00:23:45,950 Domnule Okai, atunci știți totul despre MP Ohga? 307 00:23:46,280 --> 00:23:50,170 Desigur. Mai mult decât știe despre el însuși. 308 00:23:50,340 --> 00:23:51,290 Te rog nu... 309 00:23:51,290 --> 00:23:53,960 Nu! Să mergem, Makimura. 310 00:23:54,400 --> 00:23:56,340 Ai dovezi? 311 00:23:58,740 --> 00:24:01,970 Nu acuza oamenii fără dovezi. 312 00:24:01,970 --> 00:24:04,910 Chiar și elevii din școala elementară știu asta. 313 00:24:05,480 --> 00:24:08,910 - Poliția japoneză... - Uh... eu... 314 00:24:08,910 --> 00:24:10,910 Chiar îmi cer scuze față de tine. 315 00:24:10,910 --> 00:24:12,920 Să mergem. 316 00:24:16,620 --> 00:24:20,920 În acest moment, renașterea națiunii steag este 317 00:24:20,920 --> 00:24:22,930 încă un vis. 318 00:24:22,930 --> 00:24:26,930 În primul rând, trebuie să creăm mediul potrivit. 319 00:24:27,600 --> 00:24:31,080 Tu ești... Dacă se întâmplă ceva, Eu sunt cel responsabil. 320 00:24:31,200 --> 00:24:34,220 Dar spunând că nu-l cunoaște pe Nagaoka, 321 00:24:34,340 --> 00:24:36,510 - evident minte. - Știu că. 322 00:24:36,510 --> 00:24:37,940 - Deci de ce? - Asculta. 323 00:24:37,940 --> 00:24:40,940 Când Okai a spus că nu-l cunoaște, a vrut să spună „pleacă de aici”. 324 00:24:40,940 --> 00:24:42,950 Ai milă de mine și amintește-ți asta. 325 00:24:45,950 --> 00:24:51,950 Cu acest proiect, Mitsuhara City și apoi Japonia 326 00:24:51,950 --> 00:24:57,960 se va îmbogăți. în asta cred. 327 00:25:00,960 --> 00:25:02,900 Impulsivitatea ta provoacă unele probleme. 328 00:25:02,900 --> 00:25:06,900 Nu mai face așa ceva, te rog. 329 00:25:11,420 --> 00:25:14,910 Mare treabă, ce prezență grozavă la vot. 330 00:25:14,910 --> 00:25:17,910 - Dar oamenii aceia? - Acei oameni? 331 00:25:18,740 --> 00:25:21,080 Detectivii care au fost aici. 332 00:25:21,250 --> 00:25:28,280 Ah, nicio problemă, domnule, ai grija de politica ta te rog. 333 00:25:32,510 --> 00:25:35,540 Koshiba Shingo, student în primul an la medicină? 334 00:25:35,710 --> 00:25:36,850 Da. 335 00:25:38,680 --> 00:25:40,940 A abandonat. 336 00:25:40,940 --> 00:25:44,450 Renunța? De cand? 337 00:25:44,620 --> 00:25:48,110 Din luna mai a acestui an, nu după mult timp a fost admis. 338 00:25:48,340 --> 00:25:51,950 Se pare că avea deja un loc de muncă. 339 00:25:52,550 --> 00:25:54,750 Motivul retragerii: mai 2018 uzina Kurasaka 340 00:25:54,750 --> 00:25:57,250 Industria Kurasaka (companie cu răspundere limitată) 341 00:26:23,600 --> 00:26:25,910 Ce vrei? 342 00:26:28,620 --> 00:26:33,920 Scuze pentru intruziune, unde este Koshiba Shingo? 343 00:26:33,920 --> 00:26:35,920 Esti de la politie? 344 00:26:38,280 --> 00:26:42,930 Nu, sunt Yukawa de la Universitatea Teito. 345 00:26:45,880 --> 00:26:48,740 Koshiba a renunțat. 346 00:26:48,910 --> 00:26:50,400 Înțeleg... 347 00:26:52,620 --> 00:26:55,420 Pot sa te intreb cine esti? 348 00:26:56,050 --> 00:26:59,950 Eu sunt Yurina Kurasaka. Aceasta este planta tatălui meu. 349 00:27:01,950 --> 00:27:06,960 Știi ce intenționează să facă Koshiba după demisia lui? 350 00:27:07,310 --> 00:27:10,960 Nu știu, nu am fost aproape unul de celălalt. 351 00:27:13,960 --> 00:27:17,970 - Este acolo ceva? - Nu, mulțumesc. 352 00:27:18,220 --> 00:27:21,970 Dacă te sună Koshiba, 353 00:27:22,400 --> 00:27:26,980 te rog spune-i că Yukawa din Universitatea Teito vrea să-l vadă. 354 00:27:27,770 --> 00:27:30,980 - Bine. - O altă cerere. 355 00:27:31,650 --> 00:27:35,920 Nu spune poliției despre mine dacă vin. 356 00:27:36,950 --> 00:27:40,090 Liceul Towa 357 00:27:40,090 --> 00:27:42,680 Clubul de cercetare în fizică Nu l-am văzut pe Koshiba în ultima vreme. 358 00:27:42,970 --> 00:27:45,200 Știi unde ar putea fi? 359 00:27:45,480 --> 00:27:48,620 Cred că s-a întâlnit cu unul dintre profesorii de la școală. 360 00:27:48,970 --> 00:27:51,250 Oh, nu ai auzit asta? A abandonat. 361 00:27:51,250 --> 00:27:52,050 Ce? 362 00:27:52,340 --> 00:27:54,450 Cum ai auzit despre asta? 363 00:27:54,740 --> 00:27:57,940 A venit aici o dată în mai. 364 00:27:58,680 --> 00:28:02,800 Koshiba nu a returnat echipamentul experimental, nu? 365 00:28:02,970 --> 00:28:05,480 Dreapta. Avea nevoie de ajutor pentru că era greu. 366 00:28:05,650 --> 00:28:09,950 Dar părea neobișnuit și speriat. 367 00:28:10,280 --> 00:28:13,310 - Ți-e frică? - Și-a pierdut sora. 368 00:28:13,370 --> 00:28:16,570 Așa că a părăsit școala și a trebuit să-și găsească un loc de muncă. 369 00:28:21,370 --> 00:28:23,710 - Makimura. - Da? 370 00:28:24,110 --> 00:28:27,600 - Pot să am un moment? - Care este problema? 371 00:28:27,940 --> 00:28:30,450 Am auzit că ai fost la un interviu fara programare. 372 00:28:30,570 --> 00:28:34,340 - Ce? - Ohga Gensaku. 373 00:28:34,910 --> 00:28:39,920 - Nu, a fost un accident. - Avem ordine de la conducerea superioară să ne oprim. 374 00:28:40,680 --> 00:28:43,590 Îmi pare rău... dar parlamentarul Ohga este cu siguranță implicat în... 375 00:28:43,590 --> 00:28:46,920 Nu sari la nicio concluzie. 376 00:28:47,650 --> 00:28:50,000 Atunci permiteți-mi să vorbesc cu Yukawa-sensei. 377 00:28:50,220 --> 00:28:54,910 Nu poţi. Trebuie să se concentreze asupra cercetării sale. 378 00:28:55,080 --> 00:28:57,200 Îmi cer scuze că am deranjat. 379 00:28:57,420 --> 00:28:58,930 - Dar și eu... - Ia asta. 380 00:29:00,050 --> 00:29:02,800 Acesta este jurnalul de apeluri al telefonului mobil care a fost furat de la Nagaoka. 381 00:29:03,080 --> 00:29:06,970 Fă-o bine, mă bazez pe tine. 382 00:29:10,280 --> 00:29:11,950 Bine domnule. 383 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 Shingo? 384 00:30:13,710 --> 00:30:17,950 Cosinusul lui 2x este egal cu 2 cosinus pătrat al lui x -1. 385 00:30:18,400 --> 00:30:22,950 - Examenul final? - Da, poți să o rezolvi? 386 00:30:25,950 --> 00:30:27,960 Staţi să văd. 387 00:30:30,960 --> 00:30:33,710 După tot efortul pe care l-ai depus pentru a mă învăța... 388 00:30:33,940 --> 00:30:36,900 Frustrarea contribuie la maturitatea umană. 389 00:30:41,900 --> 00:30:44,910 Cu siguranță te vei descurca mai bine data viitoare. 390 00:30:52,280 --> 00:30:55,920 - Te rog corectează-mi asta, stăpâne. - Bine. 391 00:30:56,400 --> 00:30:58,740 Bun. 392 00:31:02,680 --> 00:31:03,930 Totul corect. 393 00:31:04,340 --> 00:31:06,910 - Serios? - Da. 394 00:31:07,080 --> 00:31:08,930 Ce? Cu adevărat? 395 00:31:08,930 --> 00:31:10,930 Sunt așa de fericit! 396 00:31:29,650 --> 00:31:32,960 Yurina, poți să vii cu mine? 397 00:31:33,540 --> 00:31:34,890 Bun. 398 00:31:38,400 --> 00:31:40,170 Scuzați-mă. 399 00:31:40,900 --> 00:31:43,900 Aceasta este fiica mea. 400 00:31:44,570 --> 00:31:47,900 Îl cunoști pe acest om, Nagaoka Osamu? 401 00:31:48,800 --> 00:31:50,050 Nu il cunosc. 402 00:31:53,910 --> 00:31:57,910 Pe 12 septembrie la 14:28, Nagaoka 403 00:31:57,910 --> 00:31:59,920 contactați acest producător și vrem să știm 404 00:31:59,920 --> 00:32:02,920 care i-a răspuns apelului. 405 00:32:06,450 --> 00:32:10,110 - Poate am fost eu. - Despre ce vorbiți voi doi? 406 00:32:10,340 --> 00:32:13,250 Cred că a sunat pentru a confirma locul unde se află unul dintre angajați. 407 00:32:13,370 --> 00:32:14,930 Cine a fost acest angajat? 408 00:32:14,930 --> 00:32:16,930 Koshiba Shingo. 409 00:32:17,880 --> 00:32:19,940 Despre ce a mai întrebat? 410 00:32:19,940 --> 00:32:22,450 A închis imediat după aceea. 411 00:32:22,680 --> 00:32:25,650 Are 19 ani și și-a pierdut mama la vârsta de cinci ani. 412 00:32:25,770 --> 00:32:27,880 Apoi tatăl său a avut un accident în urmă cu patru ani. 413 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 Și-a pierdut și sora mai mare în aprilie datorita bolii. 414 00:32:31,820 --> 00:32:35,770 Ulterior a abandonat facultatea și a luat un loc de muncă la o fabrică din Kurasaka în mai. 415 00:32:35,940 --> 00:32:40,890 Cu toate acestea, el a demisionat brusc pe 25 septembrie. 416 00:32:40,890 --> 00:32:44,890 - Pe 25 septembrie? - La două zile după moartea lui Nagaoka. 417 00:32:44,890 --> 00:32:48,900 - Cum este legat de Nagaoka? - Cu o zi înainte de accident, 418 00:32:48,900 --> 00:32:54,900 cineva a văzut o persoană care semăna cu Nagaoka certându-se cu Koshiba lângă fabrică. 419 00:32:54,900 --> 00:32:56,910 De asemenea, aruncați o privire la asta. 420 00:32:59,880 --> 00:33:03,480 A fost, de asemenea, un fost elev al Universitatea Teito. Este o coincidență? 421 00:33:07,920 --> 00:33:11,920 - Nu, nu cred că este o coincidență. - Ce? 422 00:33:11,920 --> 00:33:17,920 Se pare că e timpul să-i pui întrebări. 423 00:33:20,400 --> 00:33:23,540 A apărut un martor important. 424 00:33:26,800 --> 00:33:29,870 Un tânăr pe nume Koshiba Shingo. 425 00:33:30,850 --> 00:33:35,140 A fost văzut certându-se cu Nagaoka cu o zi înainte de accident. 426 00:33:35,370 --> 00:33:38,620 Nici noi nu știm unde se află. 427 00:33:39,080 --> 00:33:42,820 Nu am niciun comentariu în ciuda întrebării dvs. 428 00:33:42,820 --> 00:33:48,820 Era student la Universitatea Teito dar a renunțat după doar o lună. 429 00:33:49,600 --> 00:33:51,830 Nu știi de ce? 430 00:33:52,280 --> 00:33:53,830 Nu. 431 00:33:57,370 --> 00:33:59,540 A absolvit Liceul Towa. 432 00:33:59,710 --> 00:34:02,280 Asta înseamnă că era protejatul tău. 433 00:34:02,570 --> 00:34:05,420 Știți câți protejați Am în această universitate? 434 00:34:05,650 --> 00:34:07,080 Ar fi ciudat dacă îmi amintesc toate detaliile. 435 00:34:07,140 --> 00:34:09,850 - Unde și ce făceai pe 20 septembrie? - Nu înțeleg întrebarea. 436 00:34:09,850 --> 00:34:12,850 L-ai întâlnit pe Nagaoka Osamu, nu? 437 00:34:20,220 --> 00:34:23,370 ma suspectezi? 438 00:34:23,540 --> 00:34:25,860 Nu, nu sunt. 439 00:34:25,860 --> 00:34:29,870 Voi coopera cu ancheta, dar situația este diferită când vine vorba de interogatoriu. 440 00:34:29,870 --> 00:34:32,340 Nu am nicio obligație să răspund la nicio întrebare. 441 00:34:36,870 --> 00:34:38,870 Îmi cer scuze. 442 00:34:53,650 --> 00:34:56,740 - Domnule Kuribayashi. - Nu ştiu nimic. 443 00:35:00,740 --> 00:35:01,900 Da. 444 00:35:02,570 --> 00:35:05,900 Scuză-mă... Așteaptă... 445 00:35:07,140 --> 00:35:08,900 Kusanagi. 446 00:35:16,840 --> 00:35:19,380 Societatea de Conservare a Naturii Mitsuhara 447 00:35:19,920 --> 00:35:22,920 Acesta este Nagaoka Osamu cu siguranță. 448 00:35:24,050 --> 00:35:25,920 20 septembrie 449 00:35:25,920 --> 00:35:29,600 Inevitabil, l-a întâlnit pe Nagaoka. 450 00:35:29,880 --> 00:35:33,770 - Asta îl face pe Yukawa-sensei vinovat? - Desigur că nu. 451 00:35:33,940 --> 00:35:36,400 Pentru că este cel mai bun prieten al tău? 452 00:35:36,620 --> 00:35:38,000 Dacă el este infractorul, 453 00:35:38,170 --> 00:35:41,420 nu va lăsa nici o urmă ca poliția să-l suspecteze. 454 00:35:41,540 --> 00:35:44,870 Ce s-a întâmplat cu „Nu trage concluzii”? 455 00:35:45,710 --> 00:35:49,880 Oricum, a mințit. Voi vorbi cu Yukawa-sensei. 456 00:35:50,000 --> 00:35:50,880 Hei, asteapta. 457 00:35:50,880 --> 00:35:55,880 În primul rând, trebuie să știm ce protejează. 458 00:35:55,880 --> 00:35:59,890 Trebuie să știm totul despre Koshiba Shingo. 459 00:36:06,030 --> 00:36:08,160 Departamentul de poliție North Kaizuka 460 00:36:38,680 --> 00:36:40,860 Ai stat treaz toată noaptea? 461 00:36:41,600 --> 00:36:45,020 Ce e in neregula cu tine? o sa ma plang. 462 00:36:45,140 --> 00:36:46,870 Serios! 463 00:36:49,200 --> 00:36:52,850 Căutam ceva care să mă intereseze. 464 00:36:52,970 --> 00:36:54,880 Ce este asta? 465 00:36:55,480 --> 00:36:59,880 Cauza morții lui Akiho, sora lui Koshiba. 466 00:36:59,880 --> 00:37:02,890 Cadavrul ei a fost găsit într-o cameră de hotel... 467 00:37:02,890 --> 00:37:05,890 dar era tratată pentru o boală în acel moment 468 00:37:05,890 --> 00:37:09,890 Pierderi de sânge din cauza rupturii trompelor uterine. 469 00:37:09,890 --> 00:37:14,400 - A fost însărcinată? - Partenerul ei este necunoscut. 470 00:37:14,680 --> 00:37:16,620 Acesta este cu siguranță ceva care te interesează. 471 00:37:16,910 --> 00:37:18,900 Akiho a fost, de asemenea, un reporter în Departamentul Afaceri Politice 472 00:37:18,900 --> 00:37:21,900 iar ea investiga Proiectul Super Technopolis de asemenea. 473 00:37:21,900 --> 00:37:23,910 Ce? 474 00:37:26,910 --> 00:37:29,020 Oricum, mă duc la hotel. 475 00:37:29,140 --> 00:37:31,880 Ce? Hei, asteapta. Ce zici de ciuperci... Hei... 476 00:37:32,050 --> 00:37:35,310 Hei, hei, stai, stai, stai! 477 00:37:35,480 --> 00:37:37,020 Da, trupul ei era întins pe pat. 478 00:37:37,140 --> 00:37:43,860 Pe masă erau două pahare când cadavrul a fost găsit, dar nu fuseseră folosiți. 479 00:37:44,970 --> 00:37:47,420 Cineva trebuia să o întâlnească. 480 00:37:47,540 --> 00:37:50,910 Dar nu a venit pentru că așa era un inconvenient prea mare pentru el. 481 00:37:51,200 --> 00:37:56,220 Nu este prea o coincidență că nu putea veni în ziua în care ea era pe moarte? 482 00:37:56,400 --> 00:37:57,820 Ce incerci sa spui? 483 00:37:58,000 --> 00:38:00,170 Dacă acea persoană a fost aici, ar fi chemat ambulanța. 484 00:38:00,280 --> 00:38:02,450 Da, dar dacă nu a sunat o ambulanță intenționată? 485 00:38:02,570 --> 00:38:03,880 De ce? 486 00:38:03,880 --> 00:38:08,050 Pentru a-și ascunde adevărata identitate, l-a lăsat pe Akiho să moară pentru a scăpa. 487 00:38:08,170 --> 00:38:08,880 Te gândești prea mult. 488 00:38:08,880 --> 00:38:12,280 Sunt sigur că unul dintre angajați a văzut Akiho cu un bărbat neidentificat. 489 00:38:12,340 --> 00:38:17,310 I-am văzut, dar a fost într-o altă zi, când i-am văzut vorbind în hol. 490 00:38:17,370 --> 00:38:19,770 Omul acesta era? 491 00:38:19,940 --> 00:38:21,900 Da asa cred. 492 00:38:59,020 --> 00:39:01,800 După ce a absolvit liceul, Koshiba a fost 493 00:39:01,800 --> 00:39:05,810 singurul membru rămas al Clubului de Cercetare. 494 00:39:06,680 --> 00:39:10,170 Koshiba a simțit că clubul este în pericol, 495 00:39:10,340 --> 00:39:14,820 așa că i-a cerut ajutor lui Yukawa-sensei. 496 00:39:15,600 --> 00:39:16,220 Ah... 497 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 Ah, da. Da, acolo este. 498 00:39:21,650 --> 00:39:25,310 Au făcut un experiment interesant la ceremoniile de primire. 499 00:39:25,310 --> 00:39:28,850 Studenți noi sub supravegherea lui Yukawa-sensei. 500 00:39:29,310 --> 00:39:33,140 Datorită acestui fapt, clubul a fost salvat. 501 00:39:33,710 --> 00:39:36,840 Îl cunoști pe Yukawa-sensei? 502 00:39:36,840 --> 00:39:40,340 Da, și Yukawa a fost elevul meu. 503 00:39:40,570 --> 00:39:42,850 - Oh, chiar aşa? - Da. 504 00:39:42,850 --> 00:39:48,850 Se aseamănă atât de mult încât au făcut o echipă excelentă. 505 00:39:49,880 --> 00:39:54,860 A fost prima dată când am văzut-o pe Yukawa atât de entuziasmată. 506 00:40:06,910 --> 00:40:12,110 Uh. Nici măcar elevii mei nu au putut fa asa ceva. 507 00:40:12,340 --> 00:40:16,810 Mulțumesc, dar a trebuit să renunț și la câteva idei. 508 00:40:16,810 --> 00:40:20,820 Frustrarea te ajută să crești. O poți face oricând din nou. 509 00:40:21,540 --> 00:40:23,310 Asta e corect. 510 00:40:24,220 --> 00:40:26,280 Aștept cu nerăbdare viitorul tău. 511 00:40:26,570 --> 00:40:29,830 Vă rog să-mi spuneți dacă aveți vise. 512 00:40:35,420 --> 00:40:39,840 De ce ți-e rușine? 513 00:40:40,170 --> 00:40:43,840 Regatul nostru tată a fost și om de știință. 514 00:40:44,620 --> 00:40:48,400 Este corect? De ce nu mi-ai spus asta? 515 00:40:48,740 --> 00:40:51,250 Vrei să devii ca tatăl nostru, nu? 516 00:40:51,420 --> 00:40:56,570 - Sora... - Deveniți un mare om de știință ca tatăl nostru, bine? 517 00:41:00,400 --> 00:41:04,790 „Cine controlează știința controlează lumea”. 518 00:41:05,480 --> 00:41:09,020 Asta spunea mereu tatăl meu. 519 00:41:11,650 --> 00:41:14,510 Jocurile Olimpice sunt un bun exemplu. 520 00:41:14,680 --> 00:41:15,800 Fie că este vorba de antrenament sau de echipament necesar. 521 00:41:15,800 --> 00:41:20,400 „Numai cei care stăpânesc știința matematică pot câștiga”. 522 00:41:20,800 --> 00:41:25,370 „Chiar dacă perseverezi cu toată puterea ta, totul depinde de știința creierului.” 523 00:41:25,650 --> 00:41:29,820 Întotdeauna spunea asta când bea prea mult. 524 00:41:30,280 --> 00:41:34,280 Rareori vorbea despre munca lui. 525 00:41:36,910 --> 00:41:41,880 Sunt mulți factori care au dus la dezvoltarea științei, 526 00:41:42,000 --> 00:41:45,650 dar cea mai mare forță motrice este spirit de cercetare și speranță, 527 00:41:45,880 --> 00:41:48,280 căutând să îmbogăţească lumea. 528 00:41:50,620 --> 00:41:54,840 „Cine controlează știința controlează lumea”. 529 00:41:55,540 --> 00:41:57,650 Ce frază minunată. 530 00:41:57,880 --> 00:41:59,310 Da. 531 00:41:59,650 --> 00:42:04,220 Yukawa a fost un adevărat student. 532 00:42:04,970 --> 00:42:09,600 Dar asta m-a îngrijorat și pe mine. 533 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 Am fost prin zona asta. 534 00:42:26,880 --> 00:42:29,880 Vreau să-ți beau cafeaua. 535 00:42:37,370 --> 00:42:40,890 Care sunt avantajele cafelei instant? 536 00:42:40,890 --> 00:42:46,900 Are același gust, indiferent cine îl face. 537 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 Cupa este murdară ca de obicei. 538 00:42:49,900 --> 00:42:53,650 Este doar vechi, dar este curat, nu-ți face griji. 539 00:43:08,170 --> 00:43:12,860 - Am fost la Liceul Towa. - Într-adevăr? 540 00:43:13,880 --> 00:43:18,340 Yukawa, de ce nu vorbești sincer? 541 00:43:19,020 --> 00:43:21,480 Ce ascunzi? 542 00:43:23,650 --> 00:43:26,870 Am vrut să evit asta. 543 00:43:26,870 --> 00:43:29,870 Evident, nu mai pot face asta. 544 00:43:32,880 --> 00:43:35,880 Dacă vă răspund la întrebări acum, 545 00:43:35,880 --> 00:43:40,880 veți ști totul despre implicarea lui Koshiba. 546 00:43:44,850 --> 00:43:45,890 Ştii... 547 00:43:45,890 --> 00:43:49,310 Când ți-ai dat seama de implicarea lui Koshiba? 548 00:43:49,480 --> 00:43:50,890 De la inceput. 549 00:43:53,420 --> 00:43:57,830 Nagaoka a venit la mine pe 20 septembrie. 550 00:43:58,170 --> 00:44:00,220 Cam asta a fost videoclipul. 551 00:44:07,820 --> 00:44:10,280 Cunoașteți vreun astfel de fenomen? 552 00:44:10,510 --> 00:44:14,400 Îți voi răspunde după ce vei opri acest recorder. 553 00:44:15,020 --> 00:44:17,940 Nu-mi amintesc să fi promis să am un interviu cu tine. 554 00:44:18,680 --> 00:44:21,370 Îmi pare rău, este obiceiul meu ca reporter. 555 00:44:21,540 --> 00:44:24,860 Nu pot să vă spun multe numai pe baza acestor informații. 556 00:44:24,860 --> 00:44:28,860 Știu numele persoanei care a creat acest fenomen. 557 00:44:29,710 --> 00:44:31,770 Este Koshiba Shingo. 558 00:44:32,870 --> 00:44:35,870 Am fost un mentor pentru Koshiba înainte. 559 00:44:36,450 --> 00:44:39,880 La acea vreme folosea echipamente experimentale. 560 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Am văzut o poză cu ceva în liceu. Ce a fost asta? 561 00:44:44,510 --> 00:44:46,170 Pistol electromagnetic. 562 00:44:46,680 --> 00:44:51,890 Este un lansator care folosește forțele Lorentz, iar principiul este foarte simplu. 563 00:44:51,890 --> 00:44:54,890 Ah, stai un minut. 564 00:44:57,830 --> 00:44:59,830 Pot să împrumut un pix? 565 00:44:59,830 --> 00:45:01,830 Oh, sigur. 566 00:45:02,740 --> 00:45:04,830 - Daţi-i drumul. - Mulțumesc. 567 00:45:04,830 --> 00:45:11,840 Dacă puneți un material conductor între doi tije metalice echilibrate și emit un curent electric puternic, 568 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 o substanță conducătoare este transformată într-o plasmă prin căldură Joule. 569 00:45:14,840 --> 00:45:22,850 Plasma proiectilului trage câțiva kilometri pe secundă, 570 00:45:23,600 --> 00:45:27,420 și este foarte posibil să lovești o țintă la un kilometru distanță. 571 00:45:27,940 --> 00:45:29,480 Glumesti. 572 00:45:30,340 --> 00:45:33,420 Koshiba trebuie să fi folosit acel pistol, nu? 573 00:45:33,650 --> 00:45:36,280 Am găsit urme ale cochiliei în depozit. 574 00:45:36,450 --> 00:45:38,280 Coajă? 575 00:45:41,020 --> 00:45:45,770 Proiectilul dintr-un pistol electromagnetic este de obicei realizate din material neconductor. 576 00:45:46,050 --> 00:45:50,220 Din acest motiv, nici un glonț de metal fragmente au fost lăsate la fața locului. 577 00:45:51,140 --> 00:45:54,880 Ce ai mai vorbit cu Nagaoka? 578 00:45:55,770 --> 00:45:58,820 Mi-a pus o ultimă întrebare. 579 00:45:58,820 --> 00:46:02,820 Poți ucide pe cineva cu acest instrument? 580 00:46:02,820 --> 00:46:08,000 Greutatea unui pistol electromagnetic din această putere este de cel puțin 100 kg. 581 00:46:08,280 --> 00:46:09,710 Nu poate fi mutat. 582 00:46:09,820 --> 00:46:12,340 Este imposibil să împuști o țintă în mișcare. 583 00:46:12,970 --> 00:46:15,840 Dar o persoană staționară? 584 00:46:15,840 --> 00:46:19,840 Cel mai bine ar fi să folosiți un cuțit sau ceva asemanator. 585 00:46:20,280 --> 00:46:23,200 Pistolul nu este o armă. 586 00:46:23,420 --> 00:46:24,970 Este un dispozitiv experimental. 587 00:46:25,310 --> 00:46:28,620 De ce nu mi-ai spus asta de la început? 588 00:46:28,800 --> 00:46:31,370 Koshiba nu este implicat în crimă. 589 00:46:31,540 --> 00:46:35,860 - El făcea doar un experiment. - Un experiment? 590 00:46:36,510 --> 00:46:39,860 A folosit mașinile fabricii Kurasaka pentru a îmbunătăți acuratețea 591 00:46:39,860 --> 00:46:43,310 și puterea tunului electromagnetic a creat în liceu. 592 00:46:43,540 --> 00:46:46,110 Fabrica și motocicleta a fost una dintre acele experiențe. 593 00:46:46,340 --> 00:46:50,450 Nu cred că a fost doar un experiment. 594 00:46:52,570 --> 00:46:55,140 În aprilie trecut, într-un hotel, 595 00:46:55,370 --> 00:46:58,810 Sora lui Koshiba Shingo, Akiho, este găsită moartă. 596 00:46:59,140 --> 00:47:00,820 Și... 597 00:47:04,820 --> 00:47:10,830 persoana pe care o aștepta poate că a lăsat-o să moară. 598 00:47:11,710 --> 00:47:15,370 Această persoană era cel mai probabil Nagaoka. 599 00:47:17,820 --> 00:47:21,250 Akiho a devenit independentă după moartea tatălui ei. 600 00:47:21,370 --> 00:47:25,020 Cumva reușește să-și ia fratele, Shingo, la universitate. 601 00:47:25,770 --> 00:47:31,850 Nu este surprinzător că Shingo este supărat pe Nagaoka pentru că și-a lăsat sora să moară. 602 00:47:35,080 --> 00:47:37,540 Îți exagerezi speculațiile. 603 00:47:39,420 --> 00:47:43,420 Deci, de ce a dispărut Koshiba Shingo? imediat după accident? 604 00:47:43,880 --> 00:47:46,740 De ce se certa cu Nagaoka cu o zi înainte de accident? 605 00:47:46,850 --> 00:47:50,970 Nu are sens să-l tratezi ca un criminal pe baza asta. 606 00:47:51,080 --> 00:47:54,870 - Nu are niciun sens. - El a făcut arma crimei. 607 00:47:55,540 --> 00:47:59,420 Pistolul electromagnetic nu este o armă criminală, este un dispozitiv experimental. 608 00:47:59,540 --> 00:48:01,140 Dar poate fi folosit și ca armă. 609 00:48:01,140 --> 00:48:04,810 Este imposibil pentru Koshiba să folosească știința ca instrument de ucidere. 610 00:48:06,050 --> 00:48:07,820 Imposibil? 611 00:48:08,110 --> 00:48:13,250 Nu are sens să-l tratezi ca pe o persoană bună doar pentru că ai fost mentorul lui și îl cunoști bine. 612 00:48:15,940 --> 00:48:20,830 Oamenii cinstiți se dovedesc a fi ucigași tot timpul. 613 00:48:20,830 --> 00:48:24,830 Am văzut-o de multe ori cu ochii mei. 614 00:48:27,540 --> 00:48:29,840 Ascultă, Yukawa. 615 00:48:30,740 --> 00:48:32,620 Oamenii se schimbă. 616 00:48:40,570 --> 00:48:44,570 Pune cana în chiuvetă când ai terminat cafeaua. 617 00:48:45,420 --> 00:48:47,420 Nu este nevoie să-l spălați. 618 00:49:05,710 --> 00:49:08,450 - Bine ai revenit. - Mulțumesc. 619 00:49:14,080 --> 00:49:15,880 Numar necunoscut 620 00:49:22,820 --> 00:49:26,830 Bună, Shingo? 621 00:49:26,830 --> 00:49:32,840 Poliția a venit recent și Yukawa-sensei de asemenea. 622 00:49:33,600 --> 00:49:35,140 Ce le-ai spus? 623 00:49:35,370 --> 00:49:38,170 Hei, Shingo. L-ai ucis pe Nagaoka? 624 00:49:38,280 --> 00:49:40,170 De asta ai fugit? 625 00:49:40,850 --> 00:49:43,370 Poliția te caută. 626 00:49:44,170 --> 00:49:48,220 Îmi pare rău că te fac să-ți faci griji. 627 00:49:48,850 --> 00:49:50,850 Asta e ultima dată, așa că ascultă-mă cu atenție. 628 00:49:50,850 --> 00:49:54,860 Ce vrei să spui prin ultima dată? de ce iti ceri scuze? 629 00:49:54,860 --> 00:49:59,800 Shingo, te rog. te implor sa renunti ce intenționați să faceți. 630 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 eu... 631 00:50:15,540 --> 00:50:17,770 Yukawa-sensei. 632 00:50:19,080 --> 00:50:21,370 - Care este problema? - Îmi pare foarte rău. 633 00:50:21,710 --> 00:50:24,340 Este vina mea că detectivul Kusanagi... 634 00:50:27,540 --> 00:50:35,830 Nu, e vina mea, ar fi trebuit ți-a spus adevărul mai devreme. 635 00:50:37,200 --> 00:50:41,770 Ah, sincer, știam că există ceva de pește despre Nagaoka. 636 00:50:42,050 --> 00:50:45,710 Vă amintiți, când a cerut să-mi împrumute pixul? 637 00:50:45,840 --> 00:50:47,840 Pot să împrumut un pix? 638 00:50:47,840 --> 00:50:49,850 Oh, sigur. 639 00:50:49,850 --> 00:50:51,850 - Daţi-i drumul. - Mulțumesc. 640 00:50:51,850 --> 00:50:53,850 Dar înainte de asta... 641 00:50:54,400 --> 00:50:56,680 Îmi pare rău, este obiceiul meu ca reporter. 642 00:50:56,680 --> 00:51:00,050 L-am văzut purtând un alt stilou în buzunarul costumului. 643 00:51:00,680 --> 00:51:04,510 Mă întrebam de ce nu a folosit acel stilou. 644 00:51:04,800 --> 00:51:09,540 imi pare rau ca nu mai este de folos pentru a sublinia că. 645 00:51:09,880 --> 00:51:11,540 Îmi cer scuze. 646 00:51:18,970 --> 00:51:20,740 Ce s-a întâmplat? 647 00:51:20,800 --> 00:51:23,810 Am o ipoteză pe care vreau să o dovedesc. 648 00:51:23,810 --> 00:51:25,810 Aici. 649 00:51:28,850 --> 00:51:32,570 Ce sa întâmplat cu stiloul care a fost în buzunarul costumului lui Nagaoka? 650 00:51:32,680 --> 00:51:35,820 Nu era nici un stilou. De ce? 651 00:51:35,820 --> 00:51:40,830 Nagaoka împrumutase un stilou de la Kuribayashi când a vizitat laboratorul nostru de cercetare. 652 00:51:40,830 --> 00:51:45,600 Dar avea un stilou de argint deja în buzunarul costumului. 653 00:51:45,710 --> 00:51:48,840 De ce nu l-a folosit atunci? 654 00:51:49,880 --> 00:51:52,850 Întrebarea nu este de ce nu l-a folosit, 655 00:51:52,970 --> 00:51:55,310 dar că nu putea să-l folosească. 656 00:52:01,650 --> 00:52:03,370 Acesta era stiloul? 657 00:52:10,170 --> 00:52:11,530 Kusanagi! 658 00:52:11,530 --> 00:52:13,860 Hei, unde te-ai dus fără permisiune? 659 00:52:13,860 --> 00:52:17,880 - Știu cine este vinovatul. - Ce? Nu este Koshiba? 660 00:52:18,050 --> 00:52:21,870 Am găsit asta în camera lui Nagaoka. 661 00:52:21,870 --> 00:52:23,870 Un stilou cu înregistrare vocală. 662 00:52:28,850 --> 00:52:32,170 Data, 23 septembrie, ora 21:34 663 00:52:32,400 --> 00:52:35,370 Coincide cu timpul estimat de moartea lui Nagaoka. 664 00:52:37,540 --> 00:52:39,890 Mai atent? De ce? 665 00:52:40,800 --> 00:52:42,400 Ce vrei să spui prin ce? 666 00:52:42,620 --> 00:52:44,400 Nicio problemă dacă acest articol este publicat... 667 00:52:44,510 --> 00:52:45,890 Ah! 668 00:52:48,740 --> 00:52:52,400 Îmi pare rău! Iartă-mă! 669 00:52:54,800 --> 00:52:58,340 - Vocea asta... - Da, așa e. 670 00:52:58,510 --> 00:52:59,840 Cunosti aceasta persoana? 671 00:52:59,840 --> 00:53:03,850 Ce s-a întâmplat între tine și Nagaoka Osamu? 672 00:53:07,540 --> 00:53:11,250 Nagaoka m-a sunat în ziua aceea. 673 00:53:11,540 --> 00:53:13,650 Am o poveste care o poate zdrobi pe Ohga. 674 00:53:13,710 --> 00:53:15,820 Dovada este aici. 675 00:53:15,880 --> 00:53:18,280 Putem opri Super Technopolis cu asta. 676 00:53:18,400 --> 00:53:19,860 Înțeles. 677 00:53:20,110 --> 00:53:24,570 Nagaoka se grăbea să scrie un articol cu ​​aceste informații. 678 00:53:24,850 --> 00:53:28,870 Nagaoka a fost aliatul tău, nu? 679 00:53:29,880 --> 00:53:32,400 De ce ai făcut asta atunci? 680 00:53:35,650 --> 00:53:37,710 Satana m-a învins. 681 00:53:38,880 --> 00:53:43,890 Restaurantul și-a câștigat o reputație proastă de la un management prost și ne-am îndatorat. 682 00:53:45,890 --> 00:53:52,900 Așa că am oferit informații despre mișcarea anti-Okai. 683 00:53:55,830 --> 00:53:58,830 Acesta este motivul slăbiciunii mișcarea de opoziție. 684 00:53:58,830 --> 00:54:01,840 Dar tot m-am îndatorat... 685 00:54:01,840 --> 00:54:05,840 Aveam nevoie de mai mulți bani. 686 00:54:06,740 --> 00:54:10,680 Ce vom face dacă mă consult cu toată lumea iar informatia s-a scurs din nou? 687 00:54:11,140 --> 00:54:15,710 Dar ar trebui să fii mai atent la postarea articolelor. 688 00:54:16,850 --> 00:54:20,860 Mai atent? De ce? 689 00:54:21,880 --> 00:54:24,860 Ce vrei să spui prin ce? 690 00:54:24,860 --> 00:54:27,860 Nicio problemă dacă acest articol este publicat... 691 00:54:27,860 --> 00:54:29,870 Ah! 692 00:54:32,620 --> 00:54:36,870 Îmi pare rău! Iartă-mă! 693 00:54:42,880 --> 00:54:49,890 S-a întâmplat și am crezut că o să o fac obține bani din aceste informații. 694 00:54:50,400 --> 00:54:53,140 Unde sunt dovezile? 695 00:54:53,890 --> 00:54:56,830 I-am dat lui Okai. 696 00:55:02,830 --> 00:55:06,840 Ce fel de informații avea Nagaoka? 697 00:55:08,000 --> 00:55:12,220 Nagaoka avea informații despre aventura deputatului Ohga. 698 00:55:12,450 --> 00:55:17,600 - Afacere? - A avut o aventură cu Koshiba Akiho. 699 00:55:20,450 --> 00:55:24,170 Asta înseamnă că el a fost cel care l-a lăsat pe Akiho să moară. 700 00:55:24,280 --> 00:55:26,220 MP Ohga. 701 00:55:27,940 --> 00:55:31,820 - Uite. „J” este Ohga. - Uh. 702 00:55:32,110 --> 00:55:34,660 Nagaoka pare să fi pus mâna pe el e-mailurile schimbate între cele două părți. 703 00:55:34,660 --> 00:55:36,870 - Te aștept în camera 1960. - Sunt aici, vin acum. 704 00:55:36,870 --> 00:55:41,870 Știind toate acestea, de ce nu-l arestezi pe Ohga? 705 00:55:41,870 --> 00:55:44,870 Doar mărturia lui Katsuta nu poate dovedi crima. 706 00:55:45,650 --> 00:55:48,110 Nu există alte dovezi. 707 00:55:50,970 --> 00:55:53,480 Dar acum ai adevăratul vinovat. 708 00:55:53,710 --> 00:55:57,200 Ceea ce înseamnă că această problemă s-a rezolvat, nu? 709 00:55:57,820 --> 00:56:00,570 Îmi pare rău că îl suspectez pe Koshiba. 710 00:56:03,310 --> 00:56:05,540 Ne-ai salvat, Yukawa-sensei. 711 00:56:05,880 --> 00:56:10,110 De asemenea, datorită lui Kuribayashi observatie la detalii. 712 00:56:10,170 --> 00:56:13,840 Vezi? Vei avea probleme dacă Nu sunt pe aici data viitoare. 713 00:56:14,400 --> 00:56:18,840 Încă nu s-a terminat, este doar începutul. 714 00:56:19,480 --> 00:56:22,400 Dar Koshiba Shingo a fost acum dovedit nevinovat, nu? 715 00:56:22,680 --> 00:56:25,080 De ce a creat Koshiba un tun electromagnetic? 716 00:56:25,080 --> 00:56:26,850 De ce se certa cu Nagaoka? 717 00:56:26,850 --> 00:56:28,850 De asemenea, de ce nu se știe unde se află? 718 00:56:28,850 --> 00:56:31,850 Ce incerci sa spui? 719 00:56:31,850 --> 00:56:35,540 Nu este ușor să te apropii de Ohga. 720 00:56:35,770 --> 00:56:39,860 De aceea a făcut un tun electromagnetic a trage de la distanță. 721 00:56:43,770 --> 00:56:47,200 Ținta lui Koshiba Shingo este Ohga Gensaku. 722 00:56:47,770 --> 00:56:49,870 Nu este posibil! 723 00:56:50,170 --> 00:56:51,870 Este posibil... 724 00:56:51,870 --> 00:56:56,810 Motivul pentru care Nagaoka a venit aici și ți-am arătat videoclipul 725 00:56:56,810 --> 00:57:00,820 era să vedem dacă o crimă era posibilă. 726 00:57:00,820 --> 00:57:03,820 Poate fi ucis o persoană cu acest instrument? 727 00:57:03,820 --> 00:57:06,820 Nagaoka știa cât de serios era Koshiba Shingo. 728 00:57:06,820 --> 00:57:10,830 Dar nu a reușit să încerce să-l convingă să-și abandoneze planurile. 729 00:57:10,830 --> 00:57:16,740 Aceasta explică de ce Nagaoka s-a grăbit să publice articolul pentru a putea preveni crima. 730 00:57:16,910 --> 00:57:19,840 Asta înseamnă că e încă ascuns 731 00:57:19,840 --> 00:57:23,310 pentru că nu a cedat pe ideea de răzbunare încă. 732 00:57:31,850 --> 00:57:33,850 Stai, Yukawa. 733 00:57:33,850 --> 00:57:36,850 Ai de gând să acționezi din nou singur? 734 00:57:38,000 --> 00:57:41,860 Lipsește o piesă in concluzia ta. 735 00:57:42,400 --> 00:57:46,400 Cum a aflat Nagaoka de planul de răzbunare al lui Koshiba? 736 00:57:46,570 --> 00:57:52,220 E greu de crezut că Koshiba a dat mărturie a aventurii și a filmărilor din depozit către Nagaoka. 737 00:57:52,400 --> 00:57:55,800 - Asta e corect... - Deci de unde a știut? 738 00:57:56,570 --> 00:58:01,600 Există o altă persoană care știe despre Planul de răzbunare al lui Koshiba. 739 00:58:04,510 --> 00:58:07,750 De ce crezi că știe? 740 00:58:07,750 --> 00:58:11,750 M-a întrebat dacă sunt poliția când am vizitat fabrica. 741 00:58:11,750 --> 00:58:17,760 Ea știa că Koshiba încerca a comite o infracțiune. 742 00:58:18,970 --> 00:58:20,510 Înțeles. 743 00:58:32,400 --> 00:58:36,510 Vrem să punem întrebări despre Koshiba Shingo. 744 00:58:36,850 --> 00:58:38,780 nu stiu nimic. 745 00:58:39,420 --> 00:58:42,170 Koshiba nu a ucis-o pe Nagaoka. 746 00:58:44,450 --> 00:58:47,790 Nu vă faceți griji, au prins vinovatul. 747 00:58:51,370 --> 00:58:55,370 Koshiba plănuiește să răzbune moartea surorii sale, 748 00:58:55,420 --> 00:58:56,800 nu-i aşa? 749 00:59:00,510 --> 00:59:05,200 Nu vrem ca el să greșească. 750 00:59:12,000 --> 00:59:16,910 M-a sunat ieri. 751 00:59:17,820 --> 00:59:19,820 Asta e ultima dată, așa că ascultă-mă cu atenție. 752 00:59:19,820 --> 00:59:24,830 Ce vrei să spui prin ultima dată? de ce iti ceri scuze? 753 00:59:24,830 --> 00:59:26,830 eu... 754 00:59:28,830 --> 00:59:31,830 O voi ucide pe Ohga la ceremonia de inaugurare. 755 00:59:34,680 --> 00:59:37,140 Ceremonia de deschidere a terenului? 756 00:59:37,710 --> 00:59:40,850 Vă rog, opriți-l pe Shingo să ucidă. 757 00:59:41,020 --> 00:59:43,370 Shingo nu este genul ăsta de persoană. 758 00:59:43,540 --> 00:59:44,850 Te implor! 759 00:59:44,850 --> 00:59:47,200 - Înțelegem asta. Calmează-te, te rog! - Vă rog! 760 00:59:47,370 --> 00:59:50,170 - Te implor! Vă rog. - Bine, nu-ți face griji. 761 00:59:50,280 --> 00:59:52,860 - Vă rog! - Noi stim aia. 762 00:59:53,080 --> 00:59:55,860 Vă rog! 763 01:00:00,450 --> 01:00:02,800 Când am văzut dispozitivul pentru prima dată... 764 01:00:22,820 --> 01:00:25,820 Ce este asta, Shingo? 765 01:00:34,830 --> 01:00:39,840 Nu spune nimănui ce tocmai ai văzut. 766 01:00:39,840 --> 01:00:43,840 Ce faci? De ce nu pot vorbi despre asta? 767 01:00:47,080 --> 01:00:52,850 „Cine controlează știința controlează lumea”. 768 01:00:53,820 --> 01:00:57,790 Aceasta este o frază repetată adesea de Ohga Gensaku la televizor și așa mai departe. 769 01:00:58,450 --> 01:01:03,790 A furat această frază de la sora mea. 770 01:01:04,510 --> 01:01:06,510 Atunci mi-a spus Shingo. 771 01:01:06,680 --> 01:01:10,220 Despre Ohga și-a lăsat sora să moară. 772 01:01:10,450 --> 01:01:14,800 Și planul lui de răzbunare. 773 01:01:14,800 --> 01:01:20,450 L-am cunoscut pe Nagaoka după puțin timp. 774 01:01:20,800 --> 01:01:25,940 Dacă publică un articol despre Ohga, am putea să-l oprim pe Shingo. 775 01:01:26,050 --> 01:01:30,510 Așa am crezut, așa că am luat datele de pe computerul lui Shingo. 776 01:01:30,620 --> 01:01:33,310 De ce crezi că această persoană este Ohga? 777 01:01:33,420 --> 01:01:37,830 Shingo a sunat la numărul pentru a verifica identitatea lui J. 778 01:01:37,830 --> 01:01:40,830 Acesta este fișierul audio când îl verificați. 779 01:01:45,500 --> 01:01:47,500 Buna ziua. 780 01:01:47,500 --> 01:01:50,840 Buna ziua? Cine este aceasta? 781 01:01:51,880 --> 01:01:55,420 Aceasta este secția de poliție Azabudai. 782 01:01:55,650 --> 01:01:59,780 Secția de poliție Azabudai? Ce vrei de la mine? 783 01:01:59,780 --> 01:02:02,780 Este cu siguranță vocea lui Ohga. 784 01:02:03,820 --> 01:02:05,790 Există și asta. 785 01:02:11,790 --> 01:02:15,600 - Ce este asta? - Nu știu. 786 01:02:15,940 --> 01:02:22,800 El a spus că Yukawa-sensei era mentorul său în liceu. 787 01:02:23,420 --> 01:02:28,340 Apoi Nagaoka a fost ucis iar Shingo a dispărut. 788 01:02:28,450 --> 01:02:30,810 Nu înțeleg... 789 01:02:32,810 --> 01:02:36,820 Koshiba a fost un student strălucit de-al meu. 790 01:02:36,820 --> 01:02:38,820 Koshiba a aspirat să fie ca tatăl său, un om de știință. 791 01:02:38,820 --> 01:02:44,830 Cu toate acestea, a renunțat la știință, în ciuda entuziasmul lui intens pentru studierea ei. 792 01:02:44,830 --> 01:02:49,830 Și acum a ales să folosească știința ca instrument de ucidere. 793 01:02:52,510 --> 01:02:55,840 — Tatăl meu m-a trădat. 794 01:02:55,840 --> 01:02:58,770 Asta mi-a spus Shingo. 795 01:03:03,780 --> 01:03:07,780 Atunci Shingo... 796 01:03:13,420 --> 01:03:16,220 Vreau să ai încredere în Shingo. 797 01:03:18,340 --> 01:03:23,800 Mulți oameni au folosit știința pentru motive greșite. 798 01:03:23,800 --> 01:03:32,810 Cu toate acestea, oamenii au o voință puternică de a depăși greșelile lor și merg pe calea cea bună. 799 01:03:36,910 --> 01:03:41,820 De aceea vreau să am încredere și în Koshiba. 800 01:04:04,110 --> 01:04:07,710 Daţi-i drumul! Felicitări pentru admiterea la universitate 801 01:04:07,940 --> 01:04:09,140 Ah. 802 01:04:10,340 --> 01:04:12,050 - Wow. - Într-adevăr? 803 01:04:12,110 --> 01:04:13,140 Da multumesc. 804 01:04:38,280 --> 01:04:42,570 „Cine controlează știința controlează lumea”. 805 01:04:55,820 --> 01:05:00,760 „Cine controlează știința controlează lumea”. 806 01:05:00,760 --> 01:05:04,770 Acestea au fost cuvintele tatălui meu. 807 01:05:04,770 --> 01:05:07,770 Sora mea vorbea serios relația ei cu el. 808 01:05:07,770 --> 01:05:11,770 Ea nu ar fi vorbit despre tatăl meu dacă nu era. 809 01:05:15,780 --> 01:05:18,780 A lăsat-o pe sora mea să moară. 810 01:05:23,880 --> 01:05:26,970 Nu am altă opțiune. 811 01:05:41,710 --> 01:05:44,800 Liderii comunică în prezent cu aceștia responsabil pentru ceremonia de inaugurare. 812 01:05:44,800 --> 01:05:45,480 Înțeles. 813 01:05:46,810 --> 01:05:50,810 - Este un tip foarte bun. - Ce? 814 01:05:50,810 --> 01:05:53,820 Eu vorbesc despre Yukawa-sensei. 815 01:05:53,820 --> 01:05:56,820 El nu este doar morocănos. 816 01:05:56,820 --> 01:06:01,420 Mai degrabă, are multă încredere și simpatie față de elevul său. 817 01:06:01,650 --> 01:06:05,080 Yukawa nu este afectată de emoție. 818 01:06:12,340 --> 01:06:16,770 Dacă ceva îl motivează, este... 819 01:06:16,770 --> 01:06:20,780 - simtul responsabilitatii. - Responsabilitate? 820 01:06:21,770 --> 01:06:24,740 Sau ar trebui să spun un sentiment de misiune? 821 01:06:32,790 --> 01:06:36,790 - Imi pare rau ca te-am facut sa astepti. - Îmi pare rău că vin la ora asta. 822 01:06:37,880 --> 01:06:40,800 Am venit să întreb despre Koshiba Keisuke. 823 01:07:29,480 --> 01:07:32,220 Participați la ceremonia de inaugurare? De ce? 824 01:07:32,340 --> 01:07:35,980 Ceremonia de inaugurare de mâine pare a fi un eveniment foarte important. 825 01:07:35,980 --> 01:07:37,990 Dar viața cuiva este în joc. 826 01:07:37,990 --> 01:07:42,990 - Nu putem spune nu pentru că e ordine de sus! - Asta e o nebunie! 827 01:07:42,990 --> 01:07:44,280 - Utagawa? - Da domnule. 828 01:07:44,280 --> 01:07:46,660 Du-te la biroul lui Ohga și obține programul de mâine. 829 01:07:46,660 --> 01:07:47,880 Da domnule. 830 01:07:48,110 --> 01:07:51,900 - Igarashi? - Vom avea nevoie de cooperare din partea poliției din Ibaraki. 831 01:07:51,900 --> 01:07:53,310 Referitor la sistemul nostru de securitate... 832 01:07:55,000 --> 01:07:58,010 De ce trebuie să lucrez cu tine? 833 01:07:58,010 --> 01:08:00,010 Nu te comporta ciudat, bine? 834 01:08:01,200 --> 01:08:07,020 - Știu, fii atent. - Amintiți-vă că aveți un dosar disciplinar. 835 01:08:11,020 --> 01:08:14,960 Dacă un zvon ca acesta ajunge în mass-media, E peste tot. 836 01:08:14,960 --> 01:08:19,960 Asigurați-vă că echipa de securitate rămâne discretă. 837 01:08:19,960 --> 01:08:23,970 Dacă infractorul este identificat, 838 01:08:23,970 --> 01:08:26,970 ar trebui să-l arestezi repede. 839 01:08:26,970 --> 01:08:28,970 Vom face tot posibilul. 840 01:08:28,970 --> 01:08:33,980 Nu i-am spus asta MP Ohga viața lui era în pericol. 841 01:08:33,980 --> 01:08:36,980 Dar ar fi o problemă dacă ar exista o persoană periculoasă în libertate. 842 01:08:36,980 --> 01:08:39,420 Vom încerca să rezolvăm această problemă în curând. 843 01:08:39,420 --> 01:08:40,850 Vă mulțumim pentru timpul acordat. 844 01:08:41,080 --> 01:08:43,370 Nu estompați adevărul aici. 845 01:08:43,990 --> 01:08:46,990 Viața deputatului Ohga era în pericol în momentul în care şi-a părăsit amanta 846 01:08:46,990 --> 01:08:50,990 mor la hotel, nu? 847 01:08:50,990 --> 01:08:55,000 - Spune ce vrei. - Katsuta, omul pe care l-ai cumpărat cu bani, 848 01:08:55,000 --> 01:08:59,330 - mărturisește totul. - E vorba fără temei. 849 01:08:59,330 --> 01:09:02,000 - Cum poți spune că? - Makimura! 850 01:09:02,000 --> 01:09:04,010 Să mergem. 851 01:09:06,050 --> 01:09:09,010 Am spus mai devreme, totul are nevoie de dovezi. 852 01:09:12,110 --> 01:09:14,340 Dacă nu ai dovezi, 853 01:09:14,510 --> 01:09:18,000 cuvintele tale nu sunt altceva decât o calomnie. 854 01:09:18,950 --> 01:09:21,960 Acest lucru este total enervant! 855 01:09:21,960 --> 01:09:26,960 Ai distrus deja dovezile. 856 01:09:32,970 --> 01:09:34,970 Glumeam. 857 01:09:34,970 --> 01:09:37,970 Ha, ha! Să mergem. 858 01:09:37,970 --> 01:09:40,980 Scuză-mă, hai să mergem. 859 01:09:40,980 --> 01:09:42,980 Să mergem, scuză-mă. 860 01:09:50,110 --> 01:09:53,600 Au fost efectuate! 861 01:09:53,770 --> 01:09:56,680 Viața mea de polițist s-a terminat... La naiba! 862 01:09:56,850 --> 01:10:01,020 Dar asta este în totalitate vina ta! 863 01:10:01,540 --> 01:10:03,310 Îmi pare rău. 864 01:10:04,620 --> 01:10:07,480 La naiba, îmi faci pielea de găină. 865 01:10:07,650 --> 01:10:09,710 Blestemul! 866 01:10:20,340 --> 01:10:23,650 Ai sunat pe cineva? 867 01:10:23,770 --> 01:10:27,420 - Voiam să chem o ambulanță. - Nu poţi. 868 01:10:27,600 --> 01:10:30,960 Vă rugăm să părăsiți acea cameră imediat. 869 01:10:30,960 --> 01:10:32,000 Dar... 870 01:10:32,170 --> 01:10:35,960 Trebuie să arate că nimeni nu a fost cu ea. 871 01:10:41,970 --> 01:10:47,880 Bine... am luat decizia corectă 872 01:10:48,620 --> 01:10:51,980 pe atunci? 873 01:10:54,910 --> 01:11:02,000 Nici măcar nu ar fi putut fi salvată dacă ai fi chemat o ambulanță. 874 01:11:02,850 --> 01:11:08,570 Ai luat cea mai bună decizie. 875 01:11:11,310 --> 01:11:12,620 domnule, 876 01:11:14,620 --> 01:11:19,420 nu poți da înapoi acum. 877 01:11:51,300 --> 01:11:52,440 Akatsuki Heavy Industries Koshiba Keisuke 878 01:11:56,510 --> 01:12:02,010 Departamentul Politic, Koshiba Akiho, 28 de ani Cine controlează știința controlează lumea 879 01:12:12,060 --> 01:12:13,190 Kusanagi Shunpei 880 01:12:21,020 --> 01:12:23,710 - Buna ziua. - Hei, eu sunt. 881 01:12:25,370 --> 01:12:30,970 Nu l-am putut opri pe Ohga să participe în ceremonia de inaugurare. 882 01:12:32,880 --> 01:12:35,080 Unde este Koshiba? 883 01:12:35,880 --> 01:12:38,890 Încă nu știm unde este. 884 01:12:42,400 --> 01:12:47,600 Mâine vom lucra cu poliția locală privind detaliile de securitate. 885 01:12:47,900 --> 01:12:50,900 Asta înseamnă că voi fi și eu pe teren. 886 01:12:52,280 --> 01:12:56,970 - Daca acesta este cazul... - Mă vei însoți, nu? 887 01:13:15,860 --> 01:13:20,970 După ce soluționăm cazul, O să-ți ofer o cafea. 888 01:13:21,080 --> 01:13:23,200 Doar va fi cafea instant oricum, nu? 889 01:13:23,370 --> 01:13:26,870 Nu ai venit aici ultima dată pentru că ai vrut o cafea? 890 01:13:37,140 --> 01:13:38,800 Ah corect. 891 01:13:39,880 --> 01:13:43,890 Găsim ceva în camera lui Koshiba Shingo în timpul unei căutări. 892 01:13:48,510 --> 01:13:50,890 Este un proiect de proiectil. 893 01:13:52,900 --> 01:13:54,900 Yukawa. 894 01:13:54,900 --> 01:13:59,310 Îl vom găsi și îl vom opri cu siguranță. 895 01:13:59,770 --> 01:14:02,280 Ai încredere în noi și ajută-ne. 896 01:14:02,510 --> 01:14:05,840 Sunt sub supravegherea ta? 897 01:14:07,840 --> 01:14:09,850 Ce vrei sa spui cu asta? 898 01:14:11,850 --> 01:14:14,850 Coaja de portocala... 899 01:14:14,850 --> 01:14:18,970 - Ce? - Nimic. 900 01:14:31,140 --> 01:14:33,140 L-ai văzut pe acest om? 901 01:14:33,200 --> 01:14:35,870 - Nu, nu l-am văzut. - Să mergem. 902 01:14:42,370 --> 01:14:44,280 Ceremonia de depunere a pietrei de temelie 903 01:14:44,880 --> 01:14:48,880 Aceasta este o locație bună pentru tragand de la distanta. 904 01:14:53,420 --> 01:14:55,540 Buna dimineata. 905 01:14:57,890 --> 01:15:00,900 Îți mulțumim că ne-ai ajutat, Yukawa-sensei. 906 01:15:00,900 --> 01:15:02,900 Unde este scaunul parlamentarului Ohga? 907 01:15:02,900 --> 01:15:06,280 El va fi în mijlocul primului rând. 908 01:15:10,110 --> 01:15:14,170 Intenționează deputatul Ohga să participe la alte ceremonii de lansare mai târziu? 909 01:15:14,340 --> 01:15:18,340 Acestea sunt singurele ceremonii de revoluție planificat astăzi. 910 01:15:47,880 --> 01:15:52,880 Veți ține un discurs după ceremonia de inaugurare. 911 01:15:52,880 --> 01:15:55,880 Acestea sunt notele de discurs. 912 01:15:57,370 --> 01:15:59,890 După ceremonia de inaugurare, 913 01:15:59,890 --> 01:16:04,890 îl vei saluta pe primar şi Director de planificare pentru ST. 914 01:16:04,890 --> 01:16:09,900 Te vei opri pentru niste poze si apoi ne vom îndrepta spre stadionul Mitsuhara. 915 01:16:09,900 --> 01:16:11,480 Și apoi... 916 01:16:11,480 --> 01:16:15,900 Anti-mișcarea este foarte activă. 917 01:16:17,200 --> 01:16:20,680 Te vor transforma din nou într-un răufăcător. 918 01:16:21,840 --> 01:16:25,020 Este important să protejăm frumusețea naturii. 919 01:16:25,080 --> 01:16:29,540 Dar asta nu i-ar satisface pe oameni. 920 01:16:29,850 --> 01:16:36,860 Țara asta nu are de ales decât să facă să-și vândă știința și tehnologia. 921 01:16:36,860 --> 01:16:40,280 E prea târziu să regret după toate aceste decenii. 922 01:16:40,400 --> 01:16:44,870 Cineva trebuie să arunce cu noroi în mine acum. 923 01:16:49,870 --> 01:16:54,800 „Cine controlează știința controlează lumea”. 924 01:16:55,080 --> 01:16:56,740 Ce? 925 01:16:58,340 --> 01:17:01,880 Este o frază care să-i facă pe toți fericiți. 926 01:17:02,170 --> 01:17:07,080 „Cine controlează știința controlează lumea”? 927 01:17:23,140 --> 01:17:24,510 Ce este asta? 928 01:17:25,020 --> 01:17:27,840 Fratele meu este student la medicină la Universitatea Teito. 929 01:17:27,840 --> 01:17:31,310 - Și acesta este darul lui. - E foarte tare. 930 01:17:31,600 --> 01:17:34,970 Îți poate fi de folos în viitor. 931 01:17:35,140 --> 01:17:37,770 De abia aștept. 932 01:17:38,850 --> 01:17:43,860 Urmează o adunare socială după ne întâlnim cu ST. 933 01:17:43,860 --> 01:17:46,220 - Atunci ne vom întoarce la Tokyo noaptea. - Bine. 934 01:17:47,860 --> 01:17:52,870 Să nu mergem la ceremonia de inaugurare. 935 01:17:52,870 --> 01:17:57,210 Poliția asigură bine locul. Nu există niciun motiv de îngrijorare... 936 01:17:57,210 --> 01:18:00,050 Nu mi-e frică să fiu ucis. 937 01:18:00,220 --> 01:18:04,880 Nu vreau ca fratele lui Akiho să o facă deveni un criminal. 938 01:18:06,880 --> 01:18:09,890 Dacă încă te simți vinovat, 939 01:18:09,890 --> 01:18:13,890 sunt chiar mai multe motive pentru a participa la ceremonie, 940 01:18:13,890 --> 01:18:18,890 știind că a susținut ST. 941 01:18:18,890 --> 01:18:22,830 Puteți considera acest lucru drept o slujbă de pomenire. 942 01:18:34,840 --> 01:18:36,850 Au ajuns! 943 01:18:39,140 --> 01:18:41,250 Toată lumea, fiți atenți. 944 01:19:07,880 --> 01:19:10,880 Ce faci într-o situație ca asta? 945 01:19:18,890 --> 01:19:20,820 Acum, vom continua. 946 01:19:20,820 --> 01:19:25,830 Ceremonii pentru așezarea pietrei de temelie pentru construirea ST. 947 01:19:25,830 --> 01:19:27,540 Vom începe cu ritualul. 948 01:19:28,340 --> 01:19:31,480 Nu avem cum să prevenim gloanțe tras de la un kilometru depărtare. 949 01:19:31,600 --> 01:19:35,200 Asigurați-vă că îl găsiți pe Koshiba Shingo înainte de a trage. 950 01:19:39,840 --> 01:19:44,850 Ritualul zeilor. Te rog, ridicăte. 951 01:19:49,140 --> 01:19:54,000 Au mai rămas 20 de minute, sper să nu se întâmple nimic. 952 01:20:06,870 --> 01:20:09,870 Binecuvântați proiectul Mitsuhara Super Technopolis! 953 01:20:09,870 --> 01:20:12,220 Hei, ai găsit-o încă? 954 01:20:12,880 --> 01:20:15,880 Nu, nu încă. 955 01:20:36,510 --> 01:20:38,050 Orice? 956 01:20:43,840 --> 01:20:49,850 Și acum ultimele rituri, domnule Ohga Gensaku, membru al Camerei Reprezentanților. 957 01:21:23,810 --> 01:21:28,280 Într-adevăr? Voi ajunge acolo curand. 958 01:21:28,400 --> 01:21:31,420 A fost găsit tunul electromagnetic. 959 01:21:57,200 --> 01:22:00,400 Kusanagi, aici. 960 01:22:00,570 --> 01:22:02,850 - Care este situatia? - Koshiba Shingo 961 01:22:02,850 --> 01:22:04,850 trebuie să fi renunțat la planul lui când a văzut poliția. 962 01:22:04,850 --> 01:22:06,170 Renunța? 963 01:22:06,400 --> 01:22:08,400 Yukawa-sensei. 964 01:22:12,170 --> 01:22:14,450 Ceremonia de deschidere a terenului ar fi trebuit completat. 965 01:22:14,620 --> 01:22:18,280 - Am evitat ce e mai rău. - Știu. 966 01:22:20,870 --> 01:22:22,800 Nu chiar. 967 01:22:22,800 --> 01:22:23,940 Ce? 968 01:22:24,170 --> 01:22:28,570 - Acest pistol este fals. - Fals? 969 01:22:29,810 --> 01:22:32,810 Acesta este tunul electromagnetic care pustiul a facut in liceu. 970 01:22:32,810 --> 01:22:36,340 Un dispozitiv de această dimensiune nu poate trage o gaură pe peretele depozitului. 971 01:22:36,570 --> 01:22:42,910 Aceasta înseamnă că Koshiba are un alt pistol. 972 01:23:01,310 --> 01:23:03,880 Koshiba nu vizează ceremonia de inaugurare. 973 01:23:04,000 --> 01:23:08,570 Ce? Ce vrei sa spui cu asta? 974 01:23:08,850 --> 01:23:11,850 Dacă încearcă să țintească pistolul cu șină de la o distanta de un kilometru, 975 01:23:11,850 --> 01:23:14,340 are nevoie de cel puțin o oră pentru a se pregăti. 976 01:23:14,570 --> 01:23:16,970 Dacă nu știa poziția de Scaunul deputatului Ohga în avans, 977 01:23:17,080 --> 01:23:18,570 Koshiba nu-l poate viza. 978 01:23:18,860 --> 01:23:23,800 Există, de asemenea, mulți oameni în jurul MP ​​Ohga. 979 01:23:23,800 --> 01:23:26,800 Este imposibil ca Koshiba să nu pună alții în pericol. 980 01:23:26,800 --> 01:23:29,810 Nu va răni oameni nevinovați din cauza răzbunării. 981 01:23:29,810 --> 01:23:33,810 Dar el a complotat să-l omoare pe parlamentarul Ohga ceremonie de lansare însuși. 982 01:23:33,810 --> 01:23:37,810 A profitat de Yurina pentru a induce poliția în eroare, 983 01:23:37,810 --> 01:23:41,820 pentru a transfera echipa de securitate în altă locație. 984 01:23:41,820 --> 01:23:44,170 Makimura, unde este Ohga acum? 985 01:23:46,450 --> 01:23:49,830 El va participa la Sărbătoarea turneului de baseball pentru tineret. 986 01:23:49,830 --> 01:23:51,080 Așa că se îndreaptă spre stadionul Mitsuhara acum. 987 01:23:51,250 --> 01:23:53,250 - O hartă? - Da. 988 01:23:59,420 --> 01:24:01,840 Aici. 989 01:24:01,840 --> 01:24:04,840 MP Ohga, care a jucat anterior baseball, va fi un ulcior. 990 01:24:04,840 --> 01:24:10,850 El va juca lovitura de început împotriva unui fost jucător profesionist din Mitsuhara City. 991 01:24:10,850 --> 01:24:12,850 Începe... 992 01:24:21,860 --> 01:24:22,740 Hei! 993 01:25:09,420 --> 01:25:10,910 Harta? 994 01:25:13,540 --> 01:25:16,680 Koshiba a pus pistolul aici. 995 01:25:26,050 --> 01:25:29,790 Nu există nicio îndoială că Koshiba vizează o lovitură de început, nu? 996 01:25:29,790 --> 01:25:32,790 Aruncătorul trebuie să stea în locul lui atribuit. 997 01:25:32,790 --> 01:25:35,800 Doar o singură persoană poate sta pe acea tablă. 998 01:25:35,800 --> 01:25:38,800 Nicio altă ființă umană nu va fi rănită. 999 01:25:38,800 --> 01:25:41,800 Este locul perfect atunci. 1000 01:25:41,800 --> 01:25:43,880 - Stop. - Ce? 1001 01:25:49,810 --> 01:25:51,140 Ce s-a întâmplat? 1002 01:25:51,370 --> 01:25:54,850 Nu vreau să văd cum Koshiba este arestat. 1003 01:25:55,310 --> 01:25:57,820 Îți voi lăsa restul. 1004 01:25:57,820 --> 01:25:59,080 Hei! 1005 01:26:05,080 --> 01:26:07,820 - Hai să mergem, Kusanagi. - Bine. 1006 01:26:17,200 --> 01:26:20,840 Există posibilitatea ca Koshiba Shingo va viza lovitura de start. 1007 01:26:20,840 --> 01:26:23,780 Vom rămâne vigilenți pentru siguranță. 1008 01:26:23,780 --> 01:26:27,780 Vă rugăm să păstrați această confidențialitate. 1009 01:26:27,780 --> 01:26:29,250 Da. 1010 01:26:46,220 --> 01:26:48,170 Nu l-ai găsit tun electromagnetic încă? 1011 01:26:48,400 --> 01:26:50,740 Nu reușim să-l găsim indiferent cât de mult am căuta. 1012 01:26:50,810 --> 01:26:53,810 E chiar aici? 1013 01:26:53,810 --> 01:26:58,810 Extindeți zona de căutare. Trebuie să fie în apropiere. 1014 01:26:58,810 --> 01:27:01,820 Nu găsim nicio zonă unde cineva poate viza domeniul. 1015 01:27:02,000 --> 01:27:04,820 Ce ar trebui sa facem? 1016 01:27:06,820 --> 01:27:08,820 Tipul ăla... 1017 01:27:08,820 --> 01:27:11,830 - Ce? - Tine strans. 1018 01:27:15,820 --> 01:27:18,220 Ce s-a întâmplat? 1019 01:27:18,450 --> 01:27:21,840 - Ne vom intoarce. Yukawa ne-a înșelat. - Ce? 1020 01:27:21,840 --> 01:27:24,770 Pistolul este la locație unde l-am lăsat. 1021 01:27:24,770 --> 01:27:26,780 Încearcă să rezolve el însuși. 1022 01:28:00,110 --> 01:28:03,200 E timpul, domnule. 1023 01:28:03,880 --> 01:28:07,680 - Bine. - Da domnule? 1024 01:28:12,510 --> 01:28:14,690 M-ai servit bine. 1025 01:28:16,690 --> 01:28:19,700 Privește-mă, te rog. 1026 01:28:50,730 --> 01:28:53,730 Acum, permiteți-mi să vă prezint oaspeții noștri speciali. 1027 01:28:53,730 --> 01:28:56,730 Vă rog să aplaudați! 1028 01:28:56,730 --> 01:29:01,740 Avem un fost jucător profesionist de baseball, Hirosawa Katsumi, din Mitsuhara 1029 01:29:01,740 --> 01:29:05,410 și fost ministru al Educației, Culturii, Sportului, Știință și tehnologie, deputatul Ohga Gensaku. 1030 01:29:28,280 --> 01:29:30,770 Fă-o, deputat Ohga. 1031 01:30:29,760 --> 01:30:31,760 Prima lovitura! 1032 01:30:53,720 --> 01:30:58,720 Poate fi folosit un pistol electromagnetic pentru a lovi o țintă de la o distanta de un kilometru? 1033 01:30:58,720 --> 01:31:02,720 Aceasta este o experiență foarte interesantă. 1034 01:31:02,720 --> 01:31:09,730 Dar nu este cazul dacă ținta este un om. 1035 01:31:09,940 --> 01:31:11,480 Yukawa-sensei. 1036 01:31:11,650 --> 01:31:16,110 A trebuit să rescriu programul principal. 1037 01:31:16,280 --> 01:31:19,740 Controlez pistolul acum. 1038 01:31:22,450 --> 01:31:26,220 M-am uitat bine la pistolul tău. 1039 01:31:26,220 --> 01:31:28,750 Este într-adevăr o operă de artă. 1040 01:31:30,850 --> 01:31:35,370 Ai îmbrățișat ideea fanilor că? Am abandonat acum peste un an? 1041 01:31:41,700 --> 01:31:45,700 Yukawa. Unde este Yukawa? 1042 01:31:45,700 --> 01:31:47,310 El este acolo. 1043 01:31:48,700 --> 01:31:51,040 Este o sticlă sferică acoperită cu rășină. 1044 01:31:51,040 --> 01:31:55,710 Turnat în rășină la un unghi de 120 de grade cu decupaje în formă. 1045 01:31:55,710 --> 01:32:01,720 Rășina începe să se desprindă în trei direcții de îndată ce este tras din cauza rezistenței curentului de aer. 1046 01:32:01,720 --> 01:32:03,720 Ca o coajă de portocală. 1047 01:32:05,720 --> 01:32:09,730 Rășina exfoliată acționează ca lamele unui ventilator. 1048 01:32:09,730 --> 01:32:12,730 Rotește întreg proiectilul. 1049 01:32:12,730 --> 01:32:15,730 Așa este coaja portocalie poate fi rupt instantaneu. 1050 01:32:15,730 --> 01:32:18,730 Mărește direcția prin intermediul mișcare de rotație reziduală. 1051 01:32:18,730 --> 01:32:20,740 De asemenea, reduce rezistența la fluxul de aer. 1052 01:32:20,740 --> 01:32:27,140 Chiar și așa, pe baza calculelor mele, probabilitatea de a atinge ținta este de doar 50%. 1053 01:32:32,400 --> 01:32:33,650 Asta e corect. 1054 01:32:37,750 --> 01:32:41,690 Dar nu am avut altă opțiune. 1055 01:32:44,000 --> 01:32:46,340 Aruncare reușită. 1056 01:32:47,080 --> 01:32:52,700 Sunt conștient de situația ta. Nu ești un sfânt. 1057 01:32:58,050 --> 01:32:59,710 Yukawa! 1058 01:32:59,710 --> 01:33:02,400 - Yukawa-sensei! - Yukawa! 1059 01:33:08,220 --> 01:33:10,720 Slavă domnului! Am venit la momentul potrivit, nu? 1060 01:33:10,720 --> 01:33:14,720 Ce plănuiai să faci? 1061 01:33:16,730 --> 01:33:20,730 Koshiba, vreau să-ți spun ceva. 1062 01:33:20,730 --> 01:33:26,740 Este vorba despre tatăl tău, Koshiba Keisuke. 1063 01:33:26,740 --> 01:33:29,740 Cred că știi deja, dar 1064 01:33:29,740 --> 01:33:35,940 fusese implicat în dezvoltarea minele terestre în Statele Unite de douăzeci de ani. 1065 01:33:36,110 --> 01:33:37,480 Mine antiterestre? 1066 01:33:37,750 --> 01:33:43,690 Am aflat despre asta vara trecuta... De aceea... 1067 01:33:43,690 --> 01:33:45,690 După ce știi adevărul, 1068 01:33:45,690 --> 01:33:49,690 ca cineva care își dorea cu adevărat să fie om de știință, 1069 01:33:49,690 --> 01:33:54,700 trebuie să te fi simțit trădat de atât tatăl tău, cât și știința. 1070 01:33:57,700 --> 01:34:03,710 Dar există mai mult în viața tatălui tău. 1071 01:34:03,710 --> 01:34:05,710 Mai mult? 1072 01:34:05,710 --> 01:34:08,710 După ce s-a retras din compania americană, tatăl tău a mers la 1073 01:34:08,710 --> 01:34:11,710 lucrează pentru Akatsuki Industry. 1074 01:34:11,710 --> 01:34:16,720 Am fost acolo ieri și a întrebat despre tatăl tău. 1075 01:34:16,720 --> 01:34:20,720 Când minele erau în curs de dezvoltare, nu și-a dat seama 1076 01:34:20,720 --> 01:34:24,730 amploarea pericolului real al minele terestre și ce amenințare reprezintă 1077 01:34:24,730 --> 01:34:27,730 spre viitorul acestei lumi. 1078 01:34:27,730 --> 01:34:31,730 Dar într-o zi, din cauza unei mine terestre lăsat în zonele de război, 1079 01:34:31,730 --> 01:34:36,740 tatăl tău a văzut un copil cu ambele picioare i-au aruncat în aer. 1080 01:34:36,740 --> 01:34:42,680 Atunci și-a dat seama tatăl tău greșeala gravă pe care a făcut-o, 1081 01:34:42,680 --> 01:34:44,680 și se simțea foarte rușinat. 1082 01:34:47,680 --> 01:34:51,690 Din rușine, tatăl tău a lucrat pentru industria Akatsuki și 1083 01:34:51,690 --> 01:34:53,690 participa la cercetarea tehnologiei senzorilor 1084 01:34:53,690 --> 01:34:59,700 pentru a face mașini să detecteze și să îndepărteze minele terestre. 1085 01:35:02,700 --> 01:35:09,710 Era scris ceva în caietul tatălui tău în timp ce lucra la Akatsuki Industry. 1086 01:35:09,710 --> 01:35:11,710 „Minele terestre, precum și armele nucleare, 1087 01:35:11,710 --> 01:35:17,710 sunt cele mai rele lucruri pe care oamenii de știință le-au făcut vreodată”. 1088 01:35:17,710 --> 01:35:21,720 „Știința există pentru a salva oamenii”. 1089 01:35:21,720 --> 01:35:24,720 „Indiferent ce se întâmplă, știință și tehnologie 1090 01:35:24,720 --> 01:35:30,730 nu trebuie folosit pentru a dăuna sau a amenința viața.” 1091 01:35:32,730 --> 01:35:36,730 „Cine controlează știința controlează lumea”. 1092 01:35:36,730 --> 01:35:39,740 Când ne gândim la arme nucleare și mine, 1093 01:35:39,740 --> 01:35:43,670 sensul acestei fraze devine complet diferit 1094 01:35:43,670 --> 01:35:48,680 Sunt sigur că tatăl tău a folosit această expresie ca un avertisment pentru sine. 1095 01:35:48,680 --> 01:35:51,680 Nu voia să uite acele cuvinte. 1096 01:35:53,680 --> 01:35:59,690 Acum lasă-mă să vorbesc despre sora ta. 1097 01:35:59,690 --> 01:36:04,690 Ai menționat într-un articol de ziar, „Este o frază care să-i facă pe toți fericiți”. 1098 01:36:04,690 --> 01:36:09,700 Trebuie să fi înțeles esența științei foarte bine. 1099 01:36:15,700 --> 01:36:17,420 Aruncare falsă! 1100 01:36:18,710 --> 01:36:23,710 Ce acum, Koshiba? Orice ai încerca să faci 1101 01:36:23,710 --> 01:36:29,720 crezi că tatăl tău și sora ta în rai ar fi de acord cu asta? 1102 01:36:32,720 --> 01:36:39,730 Nu te-am învățat știința efectua un astfel de act. 1103 01:36:42,660 --> 01:36:48,670 Dar nu vreau să te oblig să renunți la speranță. 1104 01:36:48,670 --> 01:36:50,670 - Ce? - Te voi ajuta, 1105 01:36:50,670 --> 01:36:54,680 dacă tot vrei să obții ceea ce vrei. 1106 01:36:54,680 --> 01:36:58,680 La urma urmei, acest pistol cu ​​șină a fost creația mea. 1107 01:36:58,680 --> 01:37:02,680 Și eu voi fi cel care o va termina. 1108 01:37:05,370 --> 01:37:08,510 Sensei, ce vrei să spui? 1109 01:37:10,110 --> 01:37:12,170 Dă-mi semnalul 1110 01:37:12,340 --> 01:37:15,200 când capul deputatului Ohga este la vedere. 1111 01:37:15,370 --> 01:37:18,700 Și voi trage cu pistolul cu șină. 1112 01:37:22,910 --> 01:37:26,280 Yukawa! Ce vrei sa spui? 1113 01:37:26,510 --> 01:37:29,080 Are două lovituri reușite și două lovituri eșuate. 1114 01:37:29,080 --> 01:37:32,170 Runda se termină în curând. Grăbește-te dacă vrei să faci asta. 1115 01:37:32,220 --> 01:37:33,420 Glumești, nu? 1116 01:37:33,600 --> 01:37:36,910 Crezi că aș glumi intr-o situatie ca asta? 1117 01:37:38,720 --> 01:37:41,660 - Hei, oprește-te... - Nu te apropia de mine. 1118 01:37:43,660 --> 01:37:48,660 Dacă te apropii de mine sau poliția încearcă să-l contacteze pe Koshiba, 1119 01:37:48,660 --> 01:37:50,670 Voi trage cu pistolul. 1120 01:37:52,670 --> 01:37:57,670 - Yukawa, știi ce faci? - Mai mult decât oricând. 1121 01:37:57,670 --> 01:38:00,680 Vei ucide o ființă umană! 1122 01:38:04,680 --> 01:38:07,680 Sunt gata pentru asta. 1123 01:38:11,940 --> 01:38:18,690 Aceasta este pedeapsa mea pentru că nu predau știința în mod corespunzător studenților mei. 1124 01:38:18,690 --> 01:38:22,700 Trebuie să-mi asum responsabilitatea ca mentor. 1125 01:38:34,710 --> 01:38:36,710 Kusanagi... 1126 01:38:39,250 --> 01:38:42,110 Îndepărtează-te de tunul electromagnetic. 1127 01:38:44,400 --> 01:38:46,720 Îndepărtează-te repede! 1128 01:38:51,310 --> 01:38:55,370 Yukawa, și eu vorbesc serios. 1129 01:38:56,340 --> 01:39:02,740 Daca asta e ceea ce vrei, ca detectiv, va trebui să te împușc. 1130 01:39:10,400 --> 01:39:14,510 Te implor, Yukawa. 1131 01:39:20,760 --> 01:39:22,760 Fă ce vrei. 1132 01:39:24,760 --> 01:39:27,760 Ne pare rău, nu vă faceți griji pentru noi aici. 1133 01:39:27,760 --> 01:39:30,770 Îmi dai semnalul? 1134 01:39:30,770 --> 01:39:34,000 - Yukawa! - Ce s-a întâmplat? 1135 01:39:34,770 --> 01:39:36,770 renunti? 1136 01:39:44,710 --> 01:39:48,720 Ei bine, se pare că jocul se va termina în curând. 1137 01:39:48,720 --> 01:39:52,720 Capul deputatului Ohga este acum la vedere. 1138 01:39:58,730 --> 01:40:03,730 Aceasta este șansa ta dacă îmi dai semnalul. 1139 01:40:09,740 --> 01:40:11,740 Yukawa-sensei. 1140 01:40:47,710 --> 01:40:49,710 Sensei... 1141 01:41:20,340 --> 01:41:21,880 Sensei... 1142 01:41:24,970 --> 01:41:26,110 eu... 1143 01:41:26,280 --> 01:41:30,750 Mingea pare să fie o lovitură chiar în centru. 1144 01:41:30,750 --> 01:41:33,760 Se pare că l-a luat pe MP Ohga înainte de tine. 1145 01:41:46,700 --> 01:41:52,710 Doamnelor și domnilor, ovație în picioare pentru MP Ohga și domnul Hirosawa. 1146 01:41:57,710 --> 01:42:01,720 Mulțumesc... 1147 01:42:01,720 --> 01:42:04,970 Acum va începe turneul. 1148 01:42:32,750 --> 01:42:36,750 Mai devreme, o mașină cu MP Ohga Gensaku înăuntru sosise 1149 01:42:36,750 --> 01:42:39,760 la postul central de poliție Wangan. 1150 01:42:39,760 --> 01:42:42,690 Suspectul Ohga s-a predat aseară. 1151 01:42:42,690 --> 01:42:46,700 A fost arestat sub suspiciunea de părăsind locul crimei. 1152 01:42:46,700 --> 01:42:50,230 Deputatul și-a depus demisia ca un membru al Camerei Reprezentanților. 1153 01:42:50,230 --> 01:42:56,400 Universitatea Teito 1154 01:42:56,400 --> 01:42:59,710 Ce? New York? 1155 01:42:59,710 --> 01:43:04,110 Ce? Nu ți-a spus el? El face cercetări acolo. 1156 01:43:04,280 --> 01:43:06,720 Probabil că nu se va întoarce pentru o vreme. 1157 01:43:06,720 --> 01:43:08,720 Înțeleg... 1158 01:43:08,720 --> 01:43:11,720 Am vrut să-l salut, ce păcat... 1159 01:43:11,720 --> 01:43:13,720 Deci, ce se întâmplă să vină astăzi? 1160 01:43:13,720 --> 01:43:16,730 - Nu-mi spune că e... - Nu, nu este ceea ce crezi. 1161 01:43:16,730 --> 01:43:19,730 Am vești despre Koshiba. 1162 01:43:19,730 --> 01:43:22,730 - A fost acuzat de daune materiale. - Ce? 1163 01:43:22,730 --> 01:43:26,740 Dar a fost o sentință cu suspendare. 1164 01:43:26,740 --> 01:43:29,740 Șeful fabricii din Kurasaka s-a oferit să devină garantul lui. 1165 01:43:29,740 --> 01:43:31,740 Asta e tare. 1166 01:43:31,740 --> 01:43:37,750 Se pare că anul viitor va relua examen de admitere la Facultatea de Științe aici. 1167 01:43:56,700 --> 01:44:01,700 De asemenea, am un mesaj pentru tine din Yukawa-sensei. 1168 01:44:04,050 --> 01:44:10,220 „Kusanagi, sunt recunoscător pentru ce ai făcut cu ultimul caz.” 1169 01:44:10,710 --> 01:44:13,720 Asta nu sună ca el. 1170 01:44:13,720 --> 01:44:15,720 Și pentru tine... 1171 01:44:15,720 --> 01:44:19,120 - Ah, ce? - El a spus: „Chiar dacă apare un caz complicat, 1172 01:44:19,120 --> 01:44:21,220 nu veni la New York să mă cauți”. 1173 01:44:21,220 --> 01:44:24,730 Cum a putut să spună asta... La naiba. 1174 01:44:24,730 --> 01:44:29,730 - Sună exact ca el. - Si deasemenea... 1175 01:44:29,730 --> 01:44:31,730 m-a rugat să-ți fac cafea. 1176 01:44:31,730 --> 01:44:35,740 Nu a spus el ceva de genul „gustul este garantat”? 1177 01:44:35,740 --> 01:44:38,740 - Hei, ce zici de mine? - De ce îți ofer o ceașcă? 1178 01:44:38,740 --> 01:44:40,740 Mi-a cerut doar să merg spre Kusanagi. 1179 01:44:40,740 --> 01:44:43,680 Ce? Nu poți să-mi oferi și mie o ceașcă? 1180 01:44:43,680 --> 01:44:46,680 - Dacă vrei să bei, du-te și fă-ți singur. - Ce? 1181 01:44:46,680 --> 01:44:49,690 Gustul este același indiferent cine o pregătește. 1182 01:44:49,690 --> 01:44:53,720 Nu ar trebui să-mi vorbești așa. Știi TPO: Ora, Locul, Ocazia? 1183 01:44:53,720 --> 01:44:55,690 Conceptul tău de ierarhie este complet greșit. 1184 01:44:55,690 --> 01:44:57,690 Nu de asta ești pentru totdeauna un asistent? 1185 01:44:57,690 --> 01:45:00,700 Cum poți să o spui așa de răspicat? 1186 01:45:00,700 --> 01:45:03,700 De ce sunt toate femeile detective de la Kaizuka care se comportă așa? 1187 01:45:03,700 --> 01:45:06,700 - Taci! - Fă-mi și mie o ceașcă!