1 00:00:06,500 --> 00:00:09,340 Universitas Teito 2 00:00:15,010 --> 00:00:18,010 Kelas pendidikan umum sangat membosankan. 3 00:00:18,010 --> 00:00:21,020 Aku penasaran kapan kita akan mulai latihan operasi. 4 00:00:21,370 --> 00:00:23,880 Misalnya memegang garpu dan pisau. 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,940 Kami adalah klub musik! Silakan. 6 00:00:26,170 --> 00:00:27,540 Silakan bergabung dengan kami! Terima kasih. 7 00:00:27,710 --> 00:00:29,310 Kamu tidak mau gabung dengan klub mana pun, Koshiba? 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,710 Ah, ya. Ayo kita lihat-lihat dulu. 9 00:00:31,710 --> 00:00:35,940 - Oh, maaf. Aku hari ini tak bisa. - Baiklah, sampai jumpa lagi. 10 00:00:59,650 --> 00:01:03,940 Hipotesis hanya tervalidasi ketika terbukti. 11 00:01:05,540 --> 00:01:07,540 Di mana Yukawa-sensei? 12 00:01:07,600 --> 00:01:10,680 - Saya yang memberikan kuliah hari ini. - Tapi di mana dia? 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,940 Kamu bisa diskusikan nanti. Saya sedang memberikan kuliah saat ini. 14 00:01:15,000 --> 00:01:18,010 Yah, sampai mana saya tadi? 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,800 - Maaf. - Baik. 17 00:01:25,010 --> 00:01:28,350 - Anda membuat kesalahan. - Apa? 18 00:01:28,350 --> 00:01:34,000 Rumus ini tidak cocok dengan spektrum radiasi benda hitam dengan jangkauan inframerah. 19 00:01:34,110 --> 00:01:37,710 Daya mesti terputus menurut hukum Planck. 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,850 Anda harus menambahkan -1. 21 00:01:41,030 --> 00:01:42,700 Tentu saja saya tahu. 22 00:01:43,200 --> 00:01:49,540 Saya ingin tahu apakah ada yang memperhatikan. Kenapa kamu... 23 00:01:50,040 --> 00:01:52,040 Apakah kalian paham? Mengerti? 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,110 Bangunkan temanmu. 25 00:02:29,540 --> 00:02:33,080 Kipas sudah siap, asap sudah siap. 26 00:02:33,250 --> 00:02:35,200 Silakan, Sensei. 27 00:02:35,310 --> 00:02:37,020 Baiklah, mari kita mulai. 28 00:03:01,820 --> 00:03:03,540 Percobaan gagal. 29 00:03:04,510 --> 00:03:06,980 Ini sangat menarik. 30 00:03:07,940 --> 00:03:11,540 Dengan kondisi saat ini, ada kegagalan menghasilkan arus udara yang cukup. 31 00:03:11,650 --> 00:03:14,620 Ini merupakan daya cipta hilir angin yang tidak rampung. 32 00:03:14,740 --> 00:03:16,990 Dari 2009 sampai 2010, 33 00:03:16,990 --> 00:03:21,000 telah dikerjakan di AS dengan proyek VORTEX2, 34 00:03:21,000 --> 00:03:27,000 ada kekurangan tabung pusaran horizontal, yang diyakini sebagai sumber perputaran angin puting beliung. 35 00:03:27,880 --> 00:03:33,250 Mari kita coba pola 5 untuk setiap parameter di ujung depan. 36 00:03:33,370 --> 00:03:34,510 Baik, Sensei. 37 00:03:49,310 --> 00:03:52,030 Selamat datang di Universitas Teito. 38 00:03:52,800 --> 00:03:56,570 Saya minta maaf karena tidak menyapa Anda lebih awal. 39 00:03:57,080 --> 00:04:01,420 Saya terkejut kamu jadi mahasiswa kedokteran. 40 00:04:04,050 --> 00:04:10,170 Kamu memberitahu saya kalau ingin menjadi ilmuwan hebat seperti ayahmu. 41 00:04:10,740 --> 00:04:12,800 Oh, ya, maaf. 42 00:04:13,020 --> 00:04:16,280 Saya menyia-nyiakan usaha Anda untuk mengajari saya sains. 43 00:04:16,450 --> 00:04:17,990 Tak perlu meminta maaf. 44 00:04:17,990 --> 00:04:20,450 Orang berbakat sepertimu 45 00:04:20,510 --> 00:04:24,990 akan memberikan kontribusi besar untuk bidang medis. 46 00:04:28,280 --> 00:04:29,710 Sensei, 47 00:04:31,710 --> 00:04:37,770 apakah sains benar-benar telah memperkaya umat manusia? 48 00:04:38,110 --> 00:04:43,010 Dorongan terbesar di balik sains adalah perang. 49 00:04:43,480 --> 00:04:48,020 Menurut saya itu membunuh orang banyak. 50 00:04:48,020 --> 00:04:52,020 Contoh nyata mengenai hal ini adalah fisika nuklir. 51 00:04:52,020 --> 00:04:55,020 Pembangkit tenaga nuklir canggih saat ini dirancang untuk 52 00:04:55,020 --> 00:05:00,030 mengembangkan senjata nuklir selama perang. 53 00:05:01,020 --> 00:05:03,140 Memang tepat sekali. 54 00:05:03,970 --> 00:05:07,970 Sains dan teknologi akan memiliki aspek ini selamanya. 55 00:05:08,510 --> 00:05:11,970 Keduanya tidak hanya digunakan untuk kebaikan. 56 00:05:12,220 --> 00:05:17,980 Tapi bisa menjadi sihir terlarang di tangan orang-orang jahat. 57 00:05:22,220 --> 00:05:25,990 Para ilmuwan tidak boleh melupakan hal ini. 58 00:05:26,970 --> 00:05:33,200 Sains ada untuk menciptakan masa depan dan memperkaya dunia. 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,370 Saya sedang melakukan eksperimen tornado sekarang. 60 00:05:43,370 --> 00:05:46,010 Datang dan lihatlah jika kamu ada waktu. 61 00:05:46,340 --> 00:05:48,010 Bolehkah? 62 00:05:48,680 --> 00:05:53,020 Saya sedang mencari mekanisme tornado yang tidak dapat dijelaskan, 63 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 di samping penanggulangan bencana. 64 00:05:55,020 --> 00:05:59,020 Kami juga menyelidiki penerapan sistem ventilasi yang efisien. 65 00:06:00,960 --> 00:06:05,290 Halo, Kak? Aku bertemu Yukawa-sensei di sekolah hari ini... 66 00:06:05,770 --> 00:06:08,960 Halo... Saya dari Kantor Polisi Azabudai. 67 00:06:09,310 --> 00:06:10,970 Koshiba Akiho, dia... 68 00:06:15,970 --> 00:06:17,310 4 bulan kemudian Agustus 2018 69 00:06:17,310 --> 00:06:18,970 - Ah, kau melakukan itu? - Ya, aku melakukannya. 70 00:06:18,970 --> 00:06:21,370 - Beginilah memancing. - Cukup menyenangkan. 71 00:06:21,480 --> 00:06:22,220 Benar, kan? 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,980 - Siapa itu? - Teman. 73 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 Dia mantan pacarmu! 74 00:06:27,980 --> 00:06:30,800 - Tunjukkan padaku. Ayo. - Kenapa kau tak percaya padaku? 75 00:06:30,910 --> 00:06:31,990 Kau tidak ingat? 76 00:06:34,990 --> 00:06:37,660 - Hei, apa-apaan ini... Ya Tuhan... - Sebaiknya kau tidak mengkhianatiku... 77 00:06:37,660 --> 00:06:40,000 Yang benar saja, siapa yang melakukan ini? 78 00:06:44,850 --> 00:06:47,820 Menakutkan! Oh, tidak! 79 00:06:50,570 --> 00:06:53,210 Satu bulan kemudian 20 September 2018 80 00:06:58,550 --> 00:07:01,780 Laboratorium Penelitian Fisika ke-13 Yukawa Manabu 81 00:07:07,140 --> 00:07:09,960 - Ya? - Oh, permisi. 82 00:07:12,570 --> 00:07:14,960 Saya Nagaoka, seorang penulis lepas. 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,970 Apakah Yukawa-sensei ada di sana? 84 00:07:18,970 --> 00:07:20,620 Ya, silakan. 85 00:07:23,970 --> 00:07:26,980 Sensei, Anda punya tamu. 86 00:07:42,990 --> 00:07:45,990 Terima kasih telah datang. Ada di lantai dua. 87 00:07:53,370 --> 00:07:55,000 Bagus sekali. 88 00:07:57,480 --> 00:08:00,010 Tanpa salam? 89 00:08:00,510 --> 00:08:02,450 Oh, anak muda zaman sekarang. 90 00:08:02,570 --> 00:08:04,740 Terima kasih sudah datang, Pak. 91 00:08:04,910 --> 00:08:08,170 - Ah, Kusanagi. - ID korban? 92 00:08:08,340 --> 00:08:12,400 Nagaoka Osamu, 38 tahun, seorang penulis lepas. 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,850 Kena pukul dengan alat tumpul di bagian belakang kepala. 94 00:08:16,970 --> 00:08:18,340 Senjata pembunuh? 95 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Kami yakin asbak yang sudah dibawa tersangka. 96 00:08:21,020 --> 00:08:24,450 Dompet, telepon, dan barang berharga lainnya juga hilang. 97 00:08:24,740 --> 00:08:27,250 Ini pasti ulah pencuri. 98 00:08:27,370 --> 00:08:30,310 Mungkin korban melihat penjahatnya ketika pulang ke rumah. 99 00:08:30,310 --> 00:08:31,970 Kemungkinannya kecil. 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,910 Ada bukti bahwa sidik jarinya telah dihapus. 101 00:08:34,970 --> 00:08:37,200 Jika ulah pencuri, dia akan menyiapkan sarung tangan. 102 00:08:37,370 --> 00:08:38,800 Tapi ada pencuri yang tidak memakai sarung tangan. 103 00:08:38,800 --> 00:08:42,170 Korban juga melepas jaket dan kaus kakinya. 104 00:08:42,280 --> 00:08:44,570 Jadi sulit membayangkan dia memergokinya ketika pulang ke rumah. 105 00:08:44,680 --> 00:08:46,620 Para pencuri bisa masuk ke dalam rumah meski pemiliknya ada. 106 00:08:46,620 --> 00:08:49,990 Bukankah dia sudah menyiapkan senjata dalam situasi itu? 107 00:08:49,990 --> 00:08:55,000 Ini kejahatan sembrono yang dilakukan oleh kenalannya dan berusaha membuatnya mirip perampokan. 108 00:08:55,250 --> 00:08:58,850 Aku mengerti, tapi kamu tidak mesti cepat kali menilai, Makimura. 109 00:08:59,020 --> 00:09:00,740 Tuh, kan? 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,340 Para penyidik ​​​​mencari segala kemungkinan. 111 00:09:02,340 --> 00:09:06,400 Ini tentu saja hipotesis yang belum tentu terjadi, tapi kemungkinannya tidak nol. 112 00:09:07,310 --> 00:09:11,200 - Maaf, Kusanagi. - Kamu... Kamu hanya menebak. 113 00:09:11,370 --> 00:09:14,950 Utagawa, kamu harus memanggilku Makimura, bukan "kamu". 114 00:09:15,140 --> 00:09:18,570 Hei, tolong bawa komputer! 115 00:09:31,080 --> 00:09:35,710 Tertanggal 8 September. Rekaman ini dari dua minggu lalu. 116 00:09:39,080 --> 00:09:40,910 Apa ini? 117 00:09:43,980 --> 00:09:44,180 Korban adalah Nagaoka Osamu. 118 00:09:44,180 --> 00:09:45,980 Departemen Kepolisian Kota Kaizuka Utara. 119 00:09:45,980 --> 00:09:51,020 Dia baru-baru ini menyelidiki skema "Super Technopolis". berdasarkan laporan yang kami punya. 120 00:09:51,080 --> 00:09:52,850 Super Technopolis? 121 00:09:52,990 --> 00:09:56,990 Dikenal dengan skema "ST" di Kota Mitsuhara, Prefektur Ibaraki. 122 00:09:56,990 --> 00:10:01,000 Ini adalah proyek publik nasional untuk membuat basis bagi lembaga penelitian yang menangani 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,540 sains dan teknologi terkini di Jepang. 124 00:10:03,880 --> 00:10:08,000 Skema ini akan menyelamatkan masa depan Jepang. 125 00:10:08,000 --> 00:10:11,010 Mantan Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Olahraga, Sains dan Teknologi, 127 00:10:11,010 --> 00:10:14,010 Anggota Parlemen Ohga Gensaku, yang mengusulkan gagasan tersebut, membuka jalan untuk itu. 128 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Korban berasal dari Kota Mitsuhara. 129 00:10:16,010 --> 00:10:20,020 Tampaknya ia merupakan tokoh sentral dalam gerakan menentang rencana ini. 130 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 Mungkin dia sedang mencari informasi. 131 00:10:22,020 --> 00:10:24,020 Hal ini menempatkan skema tersebut pada posisi yang rentan. 132 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 Mari kita selidiki teman Nagaoka. 133 00:10:27,020 --> 00:10:30,030 - Baik, Pak. - Apa yang terjadi dengan videonya? 134 00:10:30,030 --> 00:10:33,030 Saya tahu gudang tempat video itu diambil. 135 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 Namun kami tidak dapat menjelaskan fenomena tersebut. 136 00:10:35,030 --> 00:10:39,030 Namun ada informasi menarik. 137 00:10:39,030 --> 00:10:42,040 Fenomena serupa terjadi sebulan lalu. 138 00:10:42,040 --> 00:10:47,040 Sebuah sepeda motor tiba-tiba terbakar di tepi sungai Tama. 139 00:10:47,040 --> 00:10:50,050 Pemilik sepeda motor memberikan kesaksian bahwa ia telah memasuki area terlarang 140 00:10:50,050 --> 00:10:53,050 untuk memancing di malam hari bersama pacarnya. 141 00:10:55,420 --> 00:10:58,050 Kusanagi, Anda mau ke mana? 142 00:10:58,050 --> 00:11:00,800 - Ah, ke suatu tempat. - Universitas Teito? 143 00:11:00,970 --> 00:11:03,310 Saya pernah mendengar rumor tentang Yukawa-sensei. 144 00:11:03,370 --> 00:11:04,990 Saya ingin bertemu dengannya setidaknya sekali. 145 00:11:04,990 --> 00:11:09,000 - Apa kamu tidak punya rencana lain? - Dia sangat jenius, kan? 146 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 - Dia juga eksentrik. - Eksentrik? 147 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Dia hanya tertarik pada fenomena, bukan detail pelaku dan motifnya. 148 00:11:16,000 --> 00:11:20,010 Dia tidak tertarik dengan investigasi atau individu. 149 00:11:20,010 --> 00:11:23,010 Dia berbuat semaunya, dia tak mau dengar apa yang orang lain katakan. 150 00:11:23,010 --> 00:11:25,350 Dia mencoret-coret dinding dan hanya mengganggu orang-orang di sekitarnya. 151 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Sekarang saya makin tertarik. 152 00:11:30,020 --> 00:11:32,020 Jika orang keras kepala sepertimu ikut dengan saya, 153 00:11:32,020 --> 00:11:36,020 itu akan menjadi lebih rumit. Jadi kembalilah dan lakukan tugasmu. 154 00:11:41,030 --> 00:11:44,030 Saya tertarik dengan klipnya. 155 00:11:59,050 --> 00:12:00,980 Dia ada di sini. 156 00:12:07,080 --> 00:12:08,740 Penyidik ​​telah tiba. 157 00:12:08,800 --> 00:12:12,050 Hei, lama tak jumpa. Ini asistennya, Kuribayashi. 158 00:12:12,220 --> 00:12:14,620 Senang bertemu dengan Anda, saya Makimura Tomoka dari Departemen Kepolisian Kaizuka Utara. 159 00:12:14,740 --> 00:12:17,420 Tidak perlu formalitas, kalian berdua mencari saran tentang suatu kasus, bukan? 160 00:12:17,540 --> 00:12:20,170 Provokatif sekali, kalian datang semau kalian. 161 00:12:20,220 --> 00:12:21,820 Apa? Pindah lagi? 162 00:12:21,940 --> 00:12:25,010 Maaf, saya sibuk mempersiapkan sidang. Datanglah nanti. 163 00:12:25,010 --> 00:12:28,010 Jangan begitu. Hei, Makimura... 164 00:12:33,480 --> 00:12:35,020 Apa? 165 00:12:35,420 --> 00:12:38,800 Ah, saya Makimura. Kami tidak akan menyita banyak waktu Anda, Yukawa-sensei. 166 00:12:38,910 --> 00:12:40,220 Sepuluh menit sudah cukup. 167 00:12:42,020 --> 00:12:46,030 Satu menit berlalu bagai satu jam saat menaruh tangan di atas kompor yang panas. 168 00:12:46,030 --> 00:12:49,880 Sedangkan saat duduk bersama wanita cantik, satu jam berlalu bagai satu menit. 169 00:12:50,050 --> 00:12:52,510 Singkatnya, waktu itu relatif. 170 00:12:52,570 --> 00:12:55,080 Ada perbedaan antara apa yang kamu sebut 10 menit dan yang saya sebut 10 menit. 171 00:12:55,200 --> 00:12:56,850 Teori Einstein, kan? 172 00:12:57,140 --> 00:13:00,680 Bisakah dikatakan kalau maksud Anda saya wanita cantik? 173 00:13:00,910 --> 00:13:02,570 Kau membawa orang aneh lainnya. 174 00:13:02,570 --> 00:13:05,770 Yukawa, aku punya rekaman yang aneh. 175 00:13:05,880 --> 00:13:07,980 Aku ingin mendengar pendapatmu. Makimura, tunjukkan padanya. 176 00:13:07,980 --> 00:13:09,990 Hei! Urusan polisi adalah urusan polisi. 177 00:13:09,990 --> 00:13:14,320 - Sebuah lubang tiba-tiba muncul di dinding gudang. - Lubang di dinding? 178 00:13:30,740 --> 00:13:32,010 Yukawa-sensei, ini... 179 00:13:32,010 --> 00:13:36,010 Kuribayashi, tolong masukkan barang-barang ini ke dalam kotak. 180 00:13:36,850 --> 00:13:38,280 Apa? 181 00:13:39,010 --> 00:13:42,020 Tolong masukkan file-file itu ke dalam kotak. 182 00:13:42,970 --> 00:13:44,020 Oh, baik. 183 00:13:53,710 --> 00:13:57,030 - Silakan, Makimura. - Ya. Tidak ada bekas peluru dan 184 00:13:57,030 --> 00:14:00,040 tidak ada tanda-tanda penggunaan senjata api di lokasi kejadian. 185 00:14:00,620 --> 00:14:03,770 - Apakah itu sinar laser? - Laser? 186 00:14:03,940 --> 00:14:07,770 Ingat kasus saat kepala seorang pria terbakar? 187 00:14:07,880 --> 00:14:11,020 Laser tidak bisa membuat lubang di dinding seperti itu. 188 00:14:11,250 --> 00:14:13,480 Lalu fenomena apa ini? 189 00:14:16,220 --> 00:14:18,990 Dari mana kamu memperoleh klip ini? 190 00:14:19,770 --> 00:14:22,050 Apa hubungannya dengan permasalahan tersebut? 191 00:14:22,280 --> 00:14:27,370 Tidak biasanya kamu tertarik dengan penyelidikan polisi. 192 00:14:28,910 --> 00:14:34,000 Aku tidak tertarik dengan kasus ini, Aku hanya ingin detail klipnya. 193 00:14:34,570 --> 00:14:36,000 Seseorang bernama Nagaoka Osamu. 194 00:14:36,000 --> 00:14:38,010 - Dibunuh beberapa hari yang lalu. - Informasi itu bersifat rahasia. 195 00:14:39,820 --> 00:14:42,010 Uh... maaf. 196 00:14:44,800 --> 00:14:47,140 Sebenarnya, sebulan yang lalu, 197 00:14:47,140 --> 00:14:51,020 fenomena serupa lainnya terjadi. 198 00:14:51,480 --> 00:14:53,020 Sepeda motor terbakar. 199 00:14:53,020 --> 00:14:56,020 Ada lubang 3 cm di tangki bahan bakar. 200 00:14:56,620 --> 00:15:00,220 Juga tidak ada peluru yang ditemukan di lokasi kejadian 201 00:15:00,510 --> 00:15:03,970 Sebuah lubang muncul tiba-tiba tanpa penggunaan senjata api. 202 00:15:03,970 --> 00:15:05,970 - Fenomena seperti ini... - Mustahil, kan? 203 00:15:13,600 --> 00:15:15,980 Tunjukkan padaku TKP-nya. 204 00:15:26,800 --> 00:15:27,990 Kusanagi? 205 00:15:28,280 --> 00:15:29,310 Ah... 206 00:15:39,770 --> 00:15:42,970 Lembaga Konservasi Alam Mitsuhara 207 00:15:53,850 --> 00:16:01,160 "Sihir Terlarang" 208 00:16:01,340 --> 00:16:05,530 "Galileo" 209 00:16:15,600 --> 00:16:18,970 - Karakter yang menarik. - Apa? 210 00:16:19,710 --> 00:16:24,980 Bagaimana bisa Anda menggambarkan dia orang yang eksentrik? Dia juga kooperatif dalam kasus ini. 211 00:16:25,710 --> 00:16:28,980 Biasanya dia tidak bersikap seperti ini. 212 00:16:50,620 --> 00:16:52,220 Ke TKP berikutnya. 213 00:16:58,340 --> 00:17:02,510 Tampaknya gudang ini belum digunakan selama satu tahun dan dibiarkan begitu saja. 214 00:17:07,820 --> 00:17:11,310 Saya yakin tersangka menggunakan kapur untuk menggambar penanda sasaran. 215 00:17:12,170 --> 00:17:14,960 Tapi tolong lihat sekeliling. 216 00:17:16,050 --> 00:17:18,570 Tidak ada tanda-tanda penggunaan senjata api. 217 00:17:21,370 --> 00:17:24,970 Bukan mustahil menembak dari sisi lain sejauh satu kilometer. 218 00:17:24,970 --> 00:17:26,980 Namun ini memerlukan senjata yang sangat besar. 219 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 Kemungkinan besar akan meninggalkan jejak. 220 00:17:29,420 --> 00:17:30,980 Tentu saja. 221 00:17:31,600 --> 00:17:35,420 Lingkungan di sini identik dengan TKP sepeda motor yang kita lihat sebelumnya. 222 00:17:36,800 --> 00:17:39,480 Menurutmu apa yang menyebabkan lubang tersebut? 223 00:17:42,800 --> 00:17:45,140 Biar aku periksa nanti. 224 00:17:45,310 --> 00:17:47,000 Saya akan menemani Anda. 225 00:17:47,650 --> 00:17:49,370 - Tidak perlu. - Biarkan saya pergi bersama Anda. 226 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 - Stasiunnya jauh. - Tidak perlu. 227 00:17:51,540 --> 00:17:54,000 Apa? Bagaimana Anda akan pulang? 228 00:17:54,000 --> 00:17:58,010 Nomor yang Anda tuju berada di luar jangkauan. 229 00:17:58,010 --> 00:18:00,940 Atau telepon tidak diaktifkan. 230 00:18:05,080 --> 00:18:09,050 Koshiba Shingo 231 00:18:42,780 --> 00:18:45,620 Proyek Super Technopolis 232 00:18:45,650 --> 00:18:47,490 Alam lebih penting daripada sains 233 00:18:47,520 --> 00:18:51,790 Menentang proyek Super Technopolis Lindungi sumber daya kita yang berharga 234 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Ini juga dipanen dari lokasi konstruksi yang direncanakan. 235 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Aroma sayuran segar sangat berbeda. 236 00:19:00,000 --> 00:19:04,940 Kota Mitsuhara kaya akan satwa liar seperti elang emas dan capung 237 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 serta sumber daya langka lainnya. 238 00:19:07,710 --> 00:19:12,450 Kami telah kehilangan banyak wilayah alami karena pembangunan skala besar terjadi di sini. 239 00:19:12,620 --> 00:19:15,880 Jadi Tuan Nagaoka bergabung dengan gerakan anti 240 00:19:16,050 --> 00:19:19,820 - untuk melindungi lingkungan. - Itu bukan satu-satunya alasan... 241 00:19:19,940 --> 00:19:22,960 Atas perintah anggota parlemen Ohga Gensaku, pembangunan fasilitas penelitian mulai 242 00:19:22,960 --> 00:19:26,960 menangani bahan radioaktif. 243 00:19:30,280 --> 00:19:32,970 Rumor mulai menyebar. 244 00:19:32,970 --> 00:19:37,970 Tempat ini baru saja direnovasi, tapi masih begitu-begitu saja. 245 00:19:38,510 --> 00:19:42,000 Bergabung dengan oposisi tidak akan menghasilkan uang. 246 00:19:42,400 --> 00:19:47,250 Sampai saat itu, Nagaoka yang sedang putus asa mencoba melindungi kota ini. 247 00:19:47,420 --> 00:19:50,570 Informasi apa saja yang dikumpulkan Nagaoka? 248 00:19:50,680 --> 00:19:53,990 Baru-baru ini, saya dengar ia terutama fokus pada pekerjaan kotor Ohga. 249 00:19:54,450 --> 00:19:56,570 Apa Anda mendengar sesuatu tentang informasi itu? 250 00:19:56,680 --> 00:20:00,570 Apa dia punya informasi yang bisa memaksa proyek tersebut dibatalkan? 251 00:20:00,680 --> 00:20:01,710 Entahlah. 252 00:20:01,880 --> 00:20:06,450 Dia akan menghubungi kami jika ada sesuatu. 253 00:20:06,510 --> 00:20:08,570 Adakah yang berbeda dengan Nagaoka akhir-akhir ini? 254 00:20:08,740 --> 00:20:12,940 Tidak ada lagi protes atau masalah saat ini. 255 00:20:13,600 --> 00:20:14,940 Benar. 256 00:20:15,140 --> 00:20:18,910 Dia melewatkan rapat protes minggu lalu. 257 00:20:19,080 --> 00:20:21,950 Ah, katanya pada saya dia ada wawancara mendesak. 258 00:20:21,950 --> 00:20:24,740 Namun hal itu tidak asing baginya. 259 00:20:24,910 --> 00:20:27,960 Anda pasti tahu siapa yang mau diwawancarai? 260 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Seseorang 261 00:20:30,450 --> 00:20:33,960 bernama Yukawa dari Universitas Teito. 262 00:20:34,740 --> 00:20:37,250 - Yukawa bertemu Nagaoka? - Ya. 263 00:20:37,370 --> 00:20:40,970 Mereka bertemu 3 hari sebelum insiden 20 September. 264 00:20:41,420 --> 00:20:44,970 Kenapa Yukawa-sensei diam saja tentang hal itu? 265 00:20:44,970 --> 00:20:48,740 - Saya akan ke Universitas Teito. - Tunggu, tunggu. 266 00:20:48,970 --> 00:20:51,480 Lanjutkan interogasimu di Mitsuhara. 267 00:20:51,650 --> 00:20:52,680 Tapi... 268 00:20:53,540 --> 00:20:57,990 - Saya akan mengurus Yukawa-sensei. - Mengerti. 269 00:21:00,680 --> 00:21:03,930 Aku mau makan ramen jamur. 270 00:21:03,930 --> 00:21:06,930 Aku pergi. 271 00:21:09,930 --> 00:21:11,930 Tunggu, tunggu, tunggu. 272 00:21:11,930 --> 00:21:14,940 Tunggu, tunggu, kamu, tunggu. Apakah kamu meragukan Ohga? 273 00:21:14,940 --> 00:21:16,940 - Nama saya Makimura, bukan "kamu". - Maaf. 274 00:21:17,200 --> 00:21:20,050 Tapi dia politisi yang tangguh, lho. 275 00:21:20,110 --> 00:21:24,170 - Menyerah saja, oke? - Nagaoka sedang menyelidiki anggota parlemen Ohga. 276 00:21:24,340 --> 00:21:27,540 Kita mungkin memperoleh beberapa petunjuk jika menginterogasinya secara langsung. 277 00:21:27,710 --> 00:21:30,450 Kita harus membuat rencana dan mengikuti prosedur lho. 278 00:21:30,570 --> 00:21:31,950 Ah, ayo kita coba jamur di sini. 279 00:21:31,950 --> 00:21:33,960 Itu akan menenangkan sarafmu! Hei! 280 00:21:34,340 --> 00:21:35,600 Sebentar, Igarashi. 281 00:21:36,910 --> 00:21:37,960 Ya, Pak. 282 00:21:37,960 --> 00:21:43,970 Temukan hubungan antara Nagaoka Osamu dan Yukawa Manabu dari Universitas Teito. 283 00:21:44,680 --> 00:21:45,970 Siap. 284 00:21:49,770 --> 00:21:50,970 Sialan. 285 00:22:10,510 --> 00:22:14,450 - Hei... Yukawa-sensei. - Apa? 286 00:22:14,680 --> 00:22:18,930 Dengan tetap diam tentang Nagaoka, 287 00:22:19,310 --> 00:22:23,940 - bukankah para penyidik ​​akan mencurigai kalau ada alasannya? - Tapi mereka tidak bertanya padaku. 288 00:22:23,940 --> 00:22:25,940 Kenapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya pada mereka? 289 00:22:25,940 --> 00:22:29,950 - Yang sebenarnya? - Saat kamu melihat videonya... 290 00:22:29,950 --> 00:22:32,950 - kamu bilang kamu tidak tahu... - Aku tidak mengatakan itu. 291 00:22:33,650 --> 00:22:36,340 Aku hanya tidak mengatakan apa-apa lagi. 292 00:22:36,680 --> 00:22:38,510 Begitu. 293 00:22:39,820 --> 00:22:43,960 Aku akan keluar sebentar. 294 00:22:44,340 --> 00:22:45,960 Sampai jumpa. 295 00:23:02,540 --> 00:23:05,080 Proyek Super Technopolis Lembaga Penelitian untuk Masa Depan Jepang "Dia yang menguasai sains, menguasai dunia" 296 00:23:08,740 --> 00:23:09,920 Maaf membuatmu menunggu. 297 00:23:09,920 --> 00:23:12,680 - Oh, maaf atas ketidaknyamanan ini. - Tidak, jangan khawatir. 298 00:23:12,910 --> 00:23:15,920 Saat saya menanyai anggota parlemen Ohga tentang pria ini, 299 00:23:15,920 --> 00:23:18,570 - dia bilang tidak mengenalnya. - Oh, begitu ya. 300 00:23:18,740 --> 00:23:21,540 Dia juga tidak tahu mengenai kecelakaan itu. 301 00:23:21,600 --> 00:23:24,930 Tentu saja. Terima kasih telah meluangkan waktu Anda. 302 00:23:25,480 --> 00:23:29,770 Maaf, tapi kami tetap ingin menanyainya jika memungkinkan. 303 00:23:30,000 --> 00:23:33,480 Ah, karena alasan apa? 304 00:23:33,650 --> 00:23:36,950 Pasti ada sesuatu yang hanya dia yang tahu. 305 00:23:37,540 --> 00:23:42,450 Saya telah bekerja sebagai sekretaris semenjak masa orang tua anggota parlemen Ohga. 306 00:23:42,570 --> 00:23:45,950 Tuan Okai, Anda tahu semua tentang anggota parlemen Ohga? 307 00:23:46,280 --> 00:23:50,170 Tentu saja. Melebihi yang ia ketahui tentang dirinya sendiri. 308 00:23:50,340 --> 00:23:51,290 Tolong jangan... 309 00:23:51,290 --> 00:23:53,960 Tidak! Ayo pergi, Makimura. 310 00:23:54,400 --> 00:23:56,340 Apa kamu punya bukti? 311 00:23:58,740 --> 00:24:01,970 Jangan menuduh orang tanpa bukti. 312 00:24:01,970 --> 00:24:04,910 Bahkan siswa SD pun tahu akan hal ini. 313 00:24:05,480 --> 00:24:08,910 - Apakah polisi Jepang... - Uh... Saya... 314 00:24:08,910 --> 00:24:10,910 Saya sungguh minta maaf pada Anda. 315 00:24:10,910 --> 00:24:12,920 Ayo pergi. 316 00:24:16,620 --> 00:24:20,920 At this point, the flag nation revival is 317 00:24:20,920 --> 00:24:22,930 still a dream. 318 00:24:22,930 --> 00:24:26,930 Pertama, kita harus menciptakan lingkungan yang tepat. 319 00:24:27,600 --> 00:24:31,080 Dasar kamu... Jika terjadi sesuatu, akulah yang bertanggung jawab. 320 00:24:31,200 --> 00:24:34,220 Tapi dengan mengatakan tidak kenal Nagaoka, 321 00:24:34,340 --> 00:24:36,510 - dia jelas berbohong. - Aku tahu itu. 322 00:24:36,510 --> 00:24:37,940 - Jadi kenapa? - Dengar. 323 00:24:37,940 --> 00:24:40,940 Saat Okai bilang dia tidak mengenalnya, dia bermaksud mengatakan "keluar dari sini". 324 00:24:40,940 --> 00:24:42,950 Kasihanilah aku dan ingatlah ini. 325 00:24:45,950 --> 00:24:51,950 Dengan proyek ini, Kota Mitsuhara dan kemudian Jepang 326 00:24:51,950 --> 00:24:57,960 akan menjadi kaya. Itulah yang saya yakini. 327 00:25:00,960 --> 00:25:02,900 Sikap impulsifmu menyebabkan masalah. 328 00:25:02,900 --> 00:25:06,900 Tolong jangan lakukan hal seperti itu lagi. 329 00:25:11,420 --> 00:25:14,910 Kerja bagus, jumlah hadirin yang luar biasa. 330 00:25:14,910 --> 00:25:17,910 - Bagaimana dengan orang-orang itu? - Orang-orang itu? 331 00:25:18,740 --> 00:25:21,080 Detektif yang ada di sini. 332 00:25:21,250 --> 00:25:28,280 Ah, tidak masalah sama sekali, Pak, pikirkan saja politik Anda. 333 00:25:32,510 --> 00:25:35,540 Koshiba Shingo, mahasiswa kedokteran tahun pertama? 334 00:25:35,710 --> 00:25:36,850 Ya. 335 00:25:38,680 --> 00:25:40,940 Dia sudah DO. 336 00:25:40,940 --> 00:25:44,450 DO? Sejak kapan? 337 00:25:44,620 --> 00:25:48,110 Sejak Mei tahun ini, tak lama setelah diterima. 338 00:25:48,340 --> 00:25:51,950 Sepertinya dia sudah punya pekerjaan. 339 00:25:52,550 --> 00:25:54,750 Alasan pengunduran diri: Pabrik Kurasaka Mei 2018 340 00:25:54,750 --> 00:25:57,250 Industri Kurasaka (Perusahaan Terbatas) 341 00:26:23,600 --> 00:26:25,910 Apa yang Anda Inginkan? 342 00:26:28,620 --> 00:26:33,920 Maaf mengganggu, di mana Koshiba Shingo? 343 00:26:33,920 --> 00:26:35,920 Anda dari kepolisian? 344 00:26:38,280 --> 00:26:42,930 Bukan, Saya Yukawa dari Universitas Teito. 345 00:26:45,880 --> 00:26:48,740 Koshiba sudah berhenti. 346 00:26:48,910 --> 00:26:50,400 Begitu... 347 00:26:52,620 --> 00:26:55,420 Boleh saya tanya siapa kamu? 348 00:26:56,050 --> 00:26:59,950 Saya Yurina Kurasaka. Ini adalah pabrik ayah saya. 349 00:27:01,950 --> 00:27:06,960 Tahukah kamu apa yang mau dilakukan Koshiba setelah mengundurkan diri? 350 00:27:07,310 --> 00:27:10,960 Saya tidak tahu, kami tidak dekat satu sama lain. 351 00:27:13,960 --> 00:27:17,970 - Ada hal lain? - Tidak, terima kasih. 352 00:27:18,220 --> 00:27:21,970 Jika Koshiba menghubungimu, 353 00:27:22,400 --> 00:27:26,980 tolong beritahu dia bahwa Yukawa dari Universitas Teito ingin bertemu dengannya. 354 00:27:27,770 --> 00:27:30,980 - Baik. - Satu hal lagi. 355 00:27:31,650 --> 00:27:35,920 Jangan beri tahu polisi tentang saya jika mereka datang. 356 00:27:36,950 --> 00:27:40,090 SMA Towa 357 00:27:40,090 --> 00:27:42,680 Klub Penelitian Fisika Saya belum melihat Koshiba akhir-akhir ini. 358 00:27:42,970 --> 00:27:45,200 Tahukah kamu di mana dia? 359 00:27:45,480 --> 00:27:48,620 Saya rasa dia menjumpai salah satu guru di sekolah. 360 00:27:48,970 --> 00:27:51,250 Oh, kamu belum dengar? Dia sudah DO. 361 00:27:51,250 --> 00:27:52,050 Apa? 362 00:27:52,340 --> 00:27:54,450 Dengar dari mana? 363 00:27:54,740 --> 00:27:57,940 Dia pernah kemari sekali di bulan Mei. 364 00:27:58,680 --> 00:28:02,800 Koshiba tidak mengembalikan peralatan eksperimennya, kan? 365 00:28:02,970 --> 00:28:05,480 Benar. Dia membutuhkan bantuan karena berat. 366 00:28:05,650 --> 00:28:09,950 Tapi dia tampak tidak biasa dan ketakutan. 367 00:28:10,280 --> 00:28:13,310 - Takut? - Dia kehilangan kakaknya. 368 00:28:13,370 --> 00:28:16,570 Jadi dia meninggalkan sekolah dan harus mencari pekerjaan. 369 00:28:21,370 --> 00:28:23,710 - Makimura. - Ya? 370 00:28:24,110 --> 00:28:27,600 - Boleh minta waktu sebentar? - Ada apa? 371 00:28:27,940 --> 00:28:30,450 Saya dengar kamu pergi wawancara tanpa janji. 372 00:28:30,570 --> 00:28:34,340 - Apa? - Ohga Gensaku. 373 00:28:34,910 --> 00:28:39,920 - Tidak, itu kebetulan. - Kami dapat perintah dari manajemen senior untuk berhenti. 374 00:28:40,680 --> 00:28:43,590 Maaf... tapi anggota parlemen Ohga pasti terlibat dalam... 375 00:28:43,590 --> 00:28:46,920 Jangan langsung mengambil kesimpulan apa pun. 376 00:28:47,650 --> 00:28:50,000 Kalau begitu izinkan saya bicara dengan Yukawa-sensei. 377 00:28:50,220 --> 00:28:54,910 Tidak boleh. Dia perlu fokus pada penelitiannya. 378 00:28:55,080 --> 00:28:57,200 Saya minta maaf karena mengganggu. 379 00:28:57,420 --> 00:28:58,930 - Tapi saya juga... - Ambil ini. 380 00:29:00,050 --> 00:29:02,800 Ini log panggilan ponsel yang diambil dari Nagaoka. 381 00:29:03,080 --> 00:29:06,970 Lakukan dengan benar, saya mengandalkanmu. 382 00:29:10,280 --> 00:29:11,950 Baik, Pak. 383 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 Shingo? 384 00:30:13,710 --> 00:30:17,950 Cosinus dari 2x sama dengan 2 cosinus kuadrat dari x -1. 385 00:30:18,400 --> 00:30:22,950 - Ujian akhir? - Ya, bisakah kamu menyelesaikannya? 386 00:30:25,950 --> 00:30:27,960 Coba ku lihat. 387 00:30:30,960 --> 00:30:33,710 Setelah semua usaha yang kamu lakukan untuk mengajariku... 388 00:30:33,940 --> 00:30:36,900 Frustrasi berkontribusi pada kedewasaan manusia. 389 00:30:41,900 --> 00:30:44,910 Kamu pasti akan berhasil lain kali. 390 00:30:52,280 --> 00:30:55,920 - Tolong perbaiki ini untukku, Guru. - Oke. 391 00:30:56,400 --> 00:30:58,740 Bagus. 392 00:31:02,680 --> 00:31:03,930 Semua benar. 393 00:31:04,340 --> 00:31:06,910 - Sungguh? - Ya. 394 00:31:07,080 --> 00:31:08,930 Apa? Sungguh? 395 00:31:08,930 --> 00:31:10,930 Senangnya! 396 00:31:29,650 --> 00:31:32,960 Yurina, bisa ikut denganku? 397 00:31:33,540 --> 00:31:34,890 Ya. 398 00:31:38,400 --> 00:31:40,170 Permisi. 399 00:31:40,900 --> 00:31:43,900 Ini putriku. 400 00:31:44,570 --> 00:31:47,900 Apakah kamu kenal pria ini, Nagaoka Osamu? 401 00:31:48,800 --> 00:31:50,050 Saya tidak kenal. 402 00:31:53,910 --> 00:31:57,910 Pada tanggal 12 September pukul 14:28, Nagaoka 403 00:31:57,910 --> 00:31:59,920 menghubungi pabrikan ini dan kami ingin tahu 404 00:31:59,920 --> 00:32:02,920 siapa yang menjawab teleponnya. 405 00:32:06,450 --> 00:32:10,110 - Mungkin itu saya. - Apa yang kalian bicarakan? 406 00:32:10,340 --> 00:32:13,250 Saya rasa dia menelepon untuk mengonfirmasi keberadaan salah satu karyawan. 407 00:32:13,370 --> 00:32:14,930 Siapa karyawannya? 408 00:32:14,930 --> 00:32:16,930 Koshiba Shingo. 409 00:32:17,880 --> 00:32:19,940 Apa lagi yang dia tanyakan? 410 00:32:19,940 --> 00:32:22,450 Dia menutup telepon tepat setelah itu. 411 00:32:22,680 --> 00:32:25,650 Dia berusia 19 tahun dan kehilangan ibunya di usia lima tahun. 412 00:32:25,770 --> 00:32:27,880 Kemudian ayahnya mengalami kecelakaan empat tahun lalu. 413 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 Dia juga kehilangan kakak perempuannya pada bulan April karena penyakit. 414 00:32:31,820 --> 00:32:35,770 Dia kemudian keluar dari perguruan tinggi dan mengambil pekerjaan di pabrik Kurasaka pada bulan Mei. 415 00:32:35,940 --> 00:32:40,890 Namun, dia tiba-tiba mengundurkan diri pada 25 September. 416 00:32:40,890 --> 00:32:44,890 - 25 September? - Dua hari setelah kematian Nagaoka. 417 00:32:44,890 --> 00:32:48,900 - Apa kaitannya itu dengan Nagaoka? - Sehari sebelum kecelakaan, 418 00:32:48,900 --> 00:32:54,900 seseorang melihat orang yang mirip Nagaoka berdebat dengan Koshiba di dekat pabrik. 419 00:32:54,900 --> 00:32:56,910 Juga, lihatlah ini. 420 00:32:59,880 --> 00:33:03,480 Dia juga mantan mahasiswa Universitas Teito. Apakah ini suatu kebetulan? 421 00:33:07,920 --> 00:33:11,920 - Tidak, menurut saya itu bukan suatu kebetulan. - Apa? 422 00:33:11,920 --> 00:33:17,920 Sepertinya sudah waktunya untuk bertanya padanya. 423 00:33:20,400 --> 00:33:23,540 Saksi penting telah muncul. 424 00:33:26,800 --> 00:33:29,870 Seorang pemuda bernama Koshiba Shingo. 425 00:33:30,850 --> 00:33:35,140 Dia terlihat berdebat dengan Nagaoka sehari sebelum kecelakaan itu. 426 00:33:35,370 --> 00:33:38,620 Kami juga tidak tahu keberadaannya. 427 00:33:39,080 --> 00:33:42,820 Saya tak ada komentar meski kamu tanya. 428 00:33:42,820 --> 00:33:48,820 Dia mahasiswa di Universitas Teito tapi keluar setelah hanya sebulan. 429 00:33:49,600 --> 00:33:51,830 Kamu tidak tahu sebabnya? 430 00:33:52,280 --> 00:33:53,830 Tidak. 431 00:33:57,370 --> 00:33:59,540 Dia lulusan SMA Towa. 432 00:33:59,710 --> 00:34:02,280 Itu berarti dia adalah anak didikmu. 433 00:34:02,570 --> 00:34:05,420 Tahukah kamu berapa banyak anak didik yang aku miliki di universitas ini? 434 00:34:05,650 --> 00:34:07,080 Akan aneh jika aku mengingat setiap detailnya. 435 00:34:07,140 --> 00:34:09,850 - Di mana dan apa yang kamu lakukan pada tanggal 20 September? - Aku tidak mengerti pertanyaannya. 436 00:34:09,850 --> 00:34:12,850 Kamu pernah bertemu Nagaoka Osamu, kan? 437 00:34:20,220 --> 00:34:23,370 Kamu mencurigaiku? 438 00:34:23,540 --> 00:34:25,860 Bukan, tidak. 439 00:34:25,860 --> 00:34:29,870 Aku mau bekerja sama dalam penyelidikan, tapi situasinya beda saat menyangkut interogasi. 440 00:34:29,870 --> 00:34:32,340 Aku tidak berkewajiban menjawab pertanyaan apa pun. 441 00:34:36,870 --> 00:34:38,870 Aku minta maaf. 442 00:34:53,650 --> 00:34:56,740 - Pak Kuribayashi. - Aku tidak tahu apa-apa. 443 00:35:00,740 --> 00:35:01,900 Baik. 444 00:35:02,570 --> 00:35:05,900 Permisi... Tunggu... 445 00:35:07,140 --> 00:35:08,900 Kusanagi. 446 00:35:16,840 --> 00:35:19,380 Lembaga Konservasi Alam Mitsuhara 447 00:35:19,920 --> 00:35:22,920 Ini pastinya Nagaoka Osamu. 448 00:35:24,050 --> 00:35:25,920 20 September 449 00:35:25,920 --> 00:35:29,600 Tak terelakkan, dia bertemu Nagaoka. 450 00:35:29,880 --> 00:35:33,770 - Apa ini menjadikan Yukawa-sensei sebagai pelakunya? - Tentu saja tidak. 451 00:35:33,940 --> 00:35:36,400 Karena dia sahabat Anda? 452 00:35:36,620 --> 00:35:38,000 Jika dia pelakunya, 453 00:35:38,170 --> 00:35:41,420 dia tidak akan meninggalkan satu jejak pun agar polisi mencurigainya. 454 00:35:41,540 --> 00:35:44,870 Apa jadinya "Jangan langsung mengambil kesimpulan"? 455 00:35:45,710 --> 00:35:49,880 Bagaimanapun, dia berbohong. Saya akan berbicara dengan Yukawa-sensei. 456 00:35:50,000 --> 00:35:50,880 Hei, tunggu. 457 00:35:50,880 --> 00:35:55,880 Pertama, kita perlu tahu apa yang dia lindungi. 458 00:35:55,880 --> 00:35:59,890 Kita perlu mengetahui semua tentang Koshiba Shingo. 459 00:36:06,030 --> 00:36:08,160 Departemen Kepolisian Kaizuka Utara 460 00:36:38,680 --> 00:36:40,860 Kamu begadang semalaman? 461 00:36:41,600 --> 00:36:45,020 Apa-apaan kamu? Aku akan komplain. 462 00:36:45,140 --> 00:36:46,870 Seriously! 463 00:36:49,200 --> 00:36:52,850 Aku sedang mencari sesuatu yang menarik perhatianku. 464 00:36:52,970 --> 00:36:54,880 Apa itu? 465 00:36:55,480 --> 00:36:59,880 Penyebab kematian Akiho, kakak Koshiba. 466 00:36:59,880 --> 00:37:02,890 Mayatnya ditemukan di kamar hotel... 467 00:37:02,890 --> 00:37:05,890 tapi di saat yang sama dia sedang dirawat karena penyakitnya. 468 00:37:05,890 --> 00:37:09,890 Kehilangan darah karena pecahnya tuba fallopi. 469 00:37:09,890 --> 00:37:14,400 - Dia hamil? - Pasangannya tidak diketahui. 470 00:37:14,680 --> 00:37:16,620 Jelas saja hal ini menarik perhatianmu. 471 00:37:16,910 --> 00:37:18,900 Akiho juga seorang reporter di Departemen Urusan Politik 472 00:37:18,900 --> 00:37:21,900 dan dia juga sedang menyelidiki Proyek Super Technopolis. 473 00:37:21,900 --> 00:37:23,910 Apa? 474 00:37:26,910 --> 00:37:29,020 Pokoknya, aku akan pergi ke hotel itu. 475 00:37:29,140 --> 00:37:31,880 Apa? Hei tunggu. Bagaimana dengan jamurnya... Hei... 476 00:37:32,050 --> 00:37:35,310 Hei, hei, tunggu, tunggu, tunggu! 477 00:37:35,480 --> 00:37:37,020 Ya, tubuhnya terbaring di tempat tidur. 478 00:37:37,140 --> 00:37:43,860 Ada dua gelas di atas meja saat mayatnya ditemukan, tapi belum dipakai. 479 00:37:44,970 --> 00:37:47,420 Seseorang seharusnya menemuinya. 480 00:37:47,540 --> 00:37:50,910 Tapi dia tak datang karena merasa sangat tidak nyaman. 481 00:37:51,200 --> 00:37:56,220 Bukankah terlalu kebetulan orang itu tak bisa datang di hari dia sekarat? 482 00:37:56,400 --> 00:37:57,820 Apa yang kamu coba katakan? 483 00:37:58,000 --> 00:38:00,170 Jika orang itu ada di sini, dia akan memanggil ambulans. 484 00:38:00,280 --> 00:38:02,450 Ya, tapi bagaimana jika dia sengaja tidak menelepon ambulans? 485 00:38:02,570 --> 00:38:03,880 Kenapa? 486 00:38:03,880 --> 00:38:08,050 Untuk menyembunyikan identitas aslinya, dia membiarkan Akiho mati untuk melarikan diri. 487 00:38:08,170 --> 00:38:08,880 Kamu terlalu overthinking. 488 00:38:08,880 --> 00:38:12,280 Aku yakin salah satu staf melihat Akiho dengan pria tak dikenal. 489 00:38:12,340 --> 00:38:17,310 Saya melihatnya, tapi itu di hari yang berbeda, saat saya melihat mereka bicara di aula. 490 00:38:17,370 --> 00:38:19,770 Apakah pria ini? 491 00:38:19,940 --> 00:38:21,900 Ya, saya rasa begitu. 492 00:38:59,020 --> 00:39:01,800 Setelah lulus SMA, Koshiba 493 00:39:01,800 --> 00:39:05,810 satu-satunya anggota Klub Penelitian yang tersisa. 494 00:39:06,680 --> 00:39:10,170 Koshiba merasa klubnya dalam bahaya, 495 00:39:10,340 --> 00:39:14,820 jadi dia meminta bantuan Yukawa-sensei. 496 00:39:15,600 --> 00:39:16,220 Ah... 497 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 Ah, ya. Ya, itu dia. 498 00:39:21,650 --> 00:39:25,310 Mereka melakukan eksperimen menarik di upacara penyambutan. 499 00:39:25,310 --> 00:39:28,850 Mahasiswa baru di bawah pengawasan Yukawa-sensei. 500 00:39:29,310 --> 00:39:33,140 Berkat itu, klub terselamatkan. 501 00:39:33,710 --> 00:39:36,840 Anda kenal Yukawa-sensei? 502 00:39:36,840 --> 00:39:40,340 Ya, Yukawa adalah murid saya juga. 503 00:39:40,570 --> 00:39:42,850 - Oh, benarkah? - Ya. 504 00:39:42,850 --> 00:39:48,850 Mereka sangat mirip sehingga jadi tim yang hebat. 505 00:39:49,880 --> 00:39:54,860 Itu pertama kalinya saya melihat Yukawa sangat bersemangat. 506 00:40:06,910 --> 00:40:12,110 Uh. Bahkan murid-murid saya pun tak bisa membuat yang seperti ini. 507 00:40:12,340 --> 00:40:16,810 Terima kasih, tapi saya juga harus membuang sejumlah ide. 508 00:40:16,810 --> 00:40:20,820 Frustrasi membantu seseorang tumbuh. Kamu selalu dapat melakukannya lagi. 509 00:40:21,540 --> 00:40:23,310 Benar. 510 00:40:24,220 --> 00:40:26,280 Saya menantikan masa depanmu. 511 00:40:26,570 --> 00:40:29,830 Tolong beri tahu saya jika kamu memiliki suatu impian. 512 00:40:35,420 --> 00:40:39,840 Apa yang membuatmu malu? 513 00:40:40,170 --> 00:40:43,840 Mendiang ayah kami juga seorang ilmuwan. 514 00:40:44,620 --> 00:40:48,400 Benarkah? Kenapa kamu tidak memberitahu saya? 515 00:40:48,740 --> 00:40:51,250 Kau ingin menjadi seperti ayah, bukan? 516 00:40:51,420 --> 00:40:56,570 - Kakak... - Jadilah ilmuwan hebat seperti ayah kita, oke? 517 00:41:00,400 --> 00:41:04,790 "Dia yang menguasai ilmu pengetahuan, menguasai dunia." 518 00:41:05,480 --> 00:41:09,020 Itu yang selalu ayah saya katakan. 519 00:41:11,650 --> 00:41:14,510 Pertandingan Olimpiade adalah contoh yang bagus. 520 00:41:14,680 --> 00:41:15,800 Baik itu pelatihan atau peralatan yang diperlukan. 521 00:41:15,800 --> 00:41:20,400 “Hanya mereka yang menguasai ilmu matematika yang bisa menang.” 522 00:41:20,800 --> 00:41:25,370 “Bahkan jika kamu bertahan dengan sekuat tenaga, itu semua tergantung pada sains dari otak.” 523 00:41:25,650 --> 00:41:29,820 Dia selalu mengatakan ini saat mabuk berat. 524 00:41:30,280 --> 00:41:34,280 Dia jarang membicarakan pekerjaannya. 525 00:41:36,910 --> 00:41:41,880 Banyak faktor yang menyebabkan perkembangan ilmu pengetahuan, 526 00:41:42,000 --> 00:41:45,650 tapi kekuatan pendorong terbesarnya adalah semangat penyelidikan dan harapan, 527 00:41:45,880 --> 00:41:48,280 berusaha untuk memperkaya dunia. 528 00:41:50,620 --> 00:41:54,840 "Dia yang menguasai ilmu pengetahuan, menguasai dunia." 529 00:41:55,540 --> 00:41:57,650 Ungkapan yang luar biasa. 530 00:41:57,880 --> 00:41:59,310 Ya. 531 00:41:59,650 --> 00:42:04,220 Yukawa adalah murid sejati. 532 00:42:04,970 --> 00:42:09,600 Tapi itu juga yang membuat saya khawatir. 533 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 Aku sedang berada di sekitar area ini. 534 00:42:26,880 --> 00:42:29,880 Aku ingin minum kopimu. 535 00:42:37,370 --> 00:42:40,890 Apa kelebihan kopi instan? 536 00:42:40,890 --> 00:42:46,900 Rasanya tetap sama tak peduli siapa yang membuatnya. 537 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 Cangkirnya kotor seperti biasa. 538 00:42:49,900 --> 00:42:53,650 Cuma tua tapi bersih, jangan khawatir. 539 00:43:08,170 --> 00:43:12,860 - Aku pergi ke SMA Towa. - Oya? 540 00:43:13,880 --> 00:43:18,340 Yukawa, kenapa kamu tidak bicara terus terang? 541 00:43:19,020 --> 00:43:21,480 Apa yang kamu sembunyikan? 542 00:43:23,650 --> 00:43:26,870 Aku ingin menghindari ini. 543 00:43:26,870 --> 00:43:29,870 Yang jelas, aku tidak bisa lagi melakukan hal itu. 544 00:43:32,880 --> 00:43:35,880 Jika aku menjawab pertanyaanmu sekarang, 545 00:43:35,880 --> 00:43:40,880 kamu akan tahu semua tentang keterlibatan Koshiba. 546 00:43:44,850 --> 00:43:45,890 Dasar... 547 00:43:45,890 --> 00:43:49,310 Kapan kamu menyadari keterlibatan Koshiba? 548 00:43:49,480 --> 00:43:50,890 Dari awal. 549 00:43:53,420 --> 00:43:57,830 Nagaoka datang padaku pada tanggal 20 September. 550 00:43:58,170 --> 00:44:00,220 Berkenaan dengan video itu. 551 00:44:07,820 --> 00:44:10,280 Tahukah Anda fenomena semacam itu? 552 00:44:10,510 --> 00:44:14,400 Saya akan menjawab setelah Anda mematikan perekam ini. 553 00:44:15,020 --> 00:44:17,940 Saya tidak ingat punya janji untuk wawancara dengan Anda. 554 00:44:18,680 --> 00:44:21,370 Maaf, itu kebiasaan saya sebagai reporter. 555 00:44:21,540 --> 00:44:24,860 Saya tidak bisa cerita banyak kepada Anda berdasarkan informasi ini saja. 556 00:44:24,860 --> 00:44:28,860 Saya tahu nama orang yang menciptakan fenomena ini. 557 00:44:29,710 --> 00:44:31,770 Yaitu Koshiba Shingo. 558 00:44:32,870 --> 00:44:35,870 Aku pernah menjadi mentor Koshiba sebelumnya. 559 00:44:36,450 --> 00:44:39,880 Dia menggunakan peralatan eksperimental pada saat itu. 560 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Aku melihat gambar sesuatu di SMA. Apa itu? 561 00:44:44,510 --> 00:44:46,170 Sanjata Elektromagnetik. 562 00:44:46,680 --> 00:44:51,890 Itu adalah peluncur yang menggunakan kekuatan Lorentz, dan prinsipnya sangat sederhana. 563 00:44:51,890 --> 00:44:54,890 Ah, tunggu sebentar. 564 00:44:57,830 --> 00:44:59,830 Boleh saya pinjam pulpen? 565 00:44:59,830 --> 00:45:01,830 Oh, tentu. 566 00:45:02,740 --> 00:45:04,830 - Silakan. - Terima kasih. 567 00:45:04,830 --> 00:45:11,840 Jika kamu meletakkan bahan konduktif di antara dua batang logam seimbang dan mengeluarkan arus listrik yang kuat, 568 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 zat penghantar diubah menjadi plasma dengan panas Joule. 569 00:45:14,840 --> 00:45:22,850 Plasma proyektil menembak beberapa kilometer per detik, 570 00:45:23,600 --> 00:45:27,420 dan sangat mungkin untuk mengenai target sejauh satu kilometer. 571 00:45:27,940 --> 00:45:29,480 Yang benar saja. 572 00:45:30,340 --> 00:45:33,420 Koshiba pasti menggunakan railgun itu, kan? 573 00:45:33,650 --> 00:45:36,280 Aku menemukan bekas cangkang di gudang. 574 00:45:36,450 --> 00:45:38,280 Cangkang? 575 00:45:41,020 --> 00:45:45,770 Proyektil dalam senjata elektromagnetik biasanya terbuat dari bahan non-konduktif. 576 00:45:46,050 --> 00:45:50,220 Karena alasan ini, tidak ada peluru logam layaknya pecahan yang tertinggal di TKP. 577 00:45:51,140 --> 00:45:54,880 Apa lagi yang kamu bicarakan dengan Nagaoka? 578 00:45:55,770 --> 00:45:58,820 Dia menanyakan satu pertanyaan terakhir padaku. 579 00:45:58,820 --> 00:46:02,820 Bisakah kamu membunuh seseorang dengan alat ini? 580 00:46:02,820 --> 00:46:08,000 Berat senjata elektromagnetik dengan kekuatan ini setidaknya 100 kg. 581 00:46:08,280 --> 00:46:09,710 Jadi tidak bisa dipindahkan. 582 00:46:09,820 --> 00:46:12,340 Mustahil menembak sasaran yang bergerak. 583 00:46:12,970 --> 00:46:15,840 Bagaimana dengan orang yang tidak bergerak? 584 00:46:15,840 --> 00:46:19,840 Sebaiknya gunakan pisau atau yang serupa. 585 00:46:20,280 --> 00:46:23,200 Railgun bukanlah senjata. 586 00:46:23,420 --> 00:46:24,970 Tapi perangkat eksperimental. 587 00:46:25,310 --> 00:46:28,620 Kenapa kamu tidak memberitahuku ini dari awal? 588 00:46:28,800 --> 00:46:31,370 Koshiba tidak terlibat dalam kejahatan itu. 589 00:46:31,540 --> 00:46:35,860 - Dia cuma melakukan eksperimen. - Eksperimen? 590 00:46:36,510 --> 00:46:39,860 Dia menggunakan mesin pabrik Kurasaka untuk meningkatkan akurasi 591 00:46:39,860 --> 00:46:43,310 dan kekuatan meriam elektromagnetik yang ia ciptakan di SMA. 592 00:46:43,540 --> 00:46:46,110 Pabrik dan sepeda motor itu salah satu dari percobaan. 593 00:46:46,340 --> 00:46:50,450 Aku tidak berpikir itu hanya sebuah eksperimen. 594 00:46:52,570 --> 00:46:55,140 April lalu di sebuah hotel, 595 00:46:55,370 --> 00:46:58,810 kakak Koshiba Shingo, Akiho, ditemukan tewas. 596 00:46:59,140 --> 00:47:00,820 Dan... 597 00:47:04,820 --> 00:47:10,830 orang yang ia tunggu mungkin telah membiarkannya mati. 598 00:47:11,710 --> 00:47:15,370 Orang itu kemungkinan besar adalah Nagaoka. 599 00:47:17,820 --> 00:47:21,250 Akiho menjadi mandiri setelah kematian ayahnya. 600 00:47:21,370 --> 00:47:25,020 Entah bagaimana dia berhasil membawa adiknya, Shingo, masuk universitas. 601 00:47:25,770 --> 00:47:31,850 Tak heran jika Shingo marah pada Nagaoka karena membiarkan kakaknya mati. 602 00:47:35,080 --> 00:47:37,540 Kamu melebih-lebihkan spekulasimu. 603 00:47:39,420 --> 00:47:43,420 Jadi kenapa Koshiba Shingo menghilang tepat setelah kecelakaan itu? 604 00:47:43,880 --> 00:47:46,740 Kenapa dia berdebat dengan Nagaoka sehari sebelum kecelakaan itu? 605 00:47:46,850 --> 00:47:50,970 Tidak masuk akal memperlakukannya sebagai pembunuh berdasarkan ini. 606 00:47:51,080 --> 00:47:54,870 - Tidak masuk akal. - Dia membuat senjata pembunuh. 607 00:47:55,540 --> 00:47:59,420 Senjata elektromagnetik bukanlah senjata pembunuh, tapi perangkat eksperimental. 608 00:47:59,540 --> 00:48:01,140 Tapi itu juga bisa digunakan sebagai senjata. 609 00:48:01,140 --> 00:48:04,810 Koshiba mustahil menggunakan sains sebagai alat pembunuh. 610 00:48:06,050 --> 00:48:07,820 Mustahil? 611 00:48:08,110 --> 00:48:13,250 Tidak masuk akal memperlakukan dia layaknya orang baik hanya karena kamu mentornya dan mengenalnya dengan baik. 612 00:48:15,940 --> 00:48:20,830 Orang lurus ​​selalu menjadi pembunuh. 613 00:48:20,830 --> 00:48:24,830 Aku telah melihatnya dengan mata kepala sendiri berkali-kali. 614 00:48:27,540 --> 00:48:29,840 Dengar, Yukawa. 615 00:48:30,740 --> 00:48:32,620 Orang bisa berubah. 616 00:48:40,570 --> 00:48:44,570 Taruh cangkir di wastafel saat kamu sudah habiskan kopimu. 617 00:48:45,420 --> 00:48:47,420 Tak perlu dicuci. 618 00:49:05,710 --> 00:49:08,450 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 619 00:49:14,080 --> 00:49:15,880 Nomor tak dikenal 620 00:49:22,820 --> 00:49:26,830 Halo, Shingo? 621 00:49:26,830 --> 00:49:32,840 Polisi datang baru-baru ini, begitu juga Yukawa-sensei. 622 00:49:33,600 --> 00:49:35,140 Apa yang kamu katakan pada mereka? 623 00:49:35,370 --> 00:49:38,170 Hei, Shingo. Apa kamu membunuh Nagaoka? 624 00:49:38,280 --> 00:49:40,170 Itukah sebabnya kamu melarikan diri? 625 00:49:40,850 --> 00:49:43,370 Polisi sedang mencarimu. 626 00:49:44,170 --> 00:49:48,220 Maaf sudah membuatmu khawatir. 627 00:49:48,850 --> 00:49:50,850 Ini yang terakhir, jadi dengarkan baik-baik. 628 00:49:50,850 --> 00:49:54,860 Apa maksudmu yang terakhir? Kenapa kamu minta maaf? 629 00:49:54,860 --> 00:49:59,800 Shingo, kumohon. Aku mohon kamu menyerah saja pada rencanamu. 630 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 Aku... 631 00:50:15,540 --> 00:50:17,770 Yukawa-sensei. 632 00:50:19,080 --> 00:50:21,370 - Ada apa? - Aku sungguh minta maaf. 633 00:50:21,710 --> 00:50:24,340 Salahku kalau Detektif Kusanagi... 634 00:50:27,540 --> 00:50:35,830 Tidak, ini salahku, aku seharusnya mengatakan yang sebenarnya padamu lebih cepat. 635 00:50:37,200 --> 00:50:41,770 Ah, sejujurnya, aku tahu ada hal yang mencurigakan tentang Nagaoka. 636 00:50:42,050 --> 00:50:45,710 Kamu ingat, saat dia minta pinjam pulpenku? 637 00:50:45,840 --> 00:50:47,840 Boleh saya pinjam pulpen? 638 00:50:47,840 --> 00:50:49,850 Oh, tentu. 639 00:50:49,850 --> 00:50:51,850 - Silakan. - Terima kasih. 640 00:50:51,850 --> 00:50:53,850 Tapi sebelum itu... 641 00:50:54,400 --> 00:50:56,680 Maaf, itu kebiasaan saya sebagai reporter. 642 00:50:56,680 --> 00:51:00,050 Aku melihatnya membawa pulpen lain di saku jasnya. 643 00:51:00,680 --> 00:51:04,510 Aku penasaran kenapa dia tidak menggunakan pulpen itu. 644 00:51:04,800 --> 00:51:09,540 Maaf tidak ada gunanya mengungkapkan hal itu. 645 00:51:09,880 --> 00:51:11,540 Aku minta maaf. 646 00:51:18,970 --> 00:51:20,740 Apa yang terjadi? 647 00:51:20,800 --> 00:51:23,810 Ada hipotesis yang ingin saya buktikan. 648 00:51:23,810 --> 00:51:25,810 Di sini. 649 00:51:28,850 --> 00:51:32,570 Ada apa dengan pulpen di saku jas Nagaoka? 650 00:51:32,680 --> 00:51:35,820 Tidak ada pulpen. Kenapa? 651 00:51:35,820 --> 00:51:40,830 Nagaoka meminjam pulpen dari Kuribayashi saat mengunjungi laboratorium penelitian kami. 652 00:51:40,830 --> 00:51:45,600 Tapi dia punya pulpen perak di saku jasnya. 653 00:51:45,710 --> 00:51:48,840 Kenapa dia tidak memakainya saat itu? 654 00:51:49,880 --> 00:51:52,850 Pertanyaannya bukan kenapa dia tidak pakai, 655 00:51:52,970 --> 00:51:55,310 tapi dia tidak bisa pakai. 656 00:52:01,650 --> 00:52:03,370 Inikah pulpennya? 657 00:52:10,170 --> 00:52:11,530 Kusanagi! 658 00:52:11,530 --> 00:52:13,860 Hei, pergi ke mana kamu tanpa izin? 659 00:52:13,860 --> 00:52:17,880 - Saya tahu siapa pelakunya. - Apa? Bukan Koshiba? 660 00:52:18,050 --> 00:52:21,870 Saya menemukan ini di kamar Nagaoka. 661 00:52:21,870 --> 00:52:23,870 Pena perekam suara. 662 00:52:28,850 --> 00:52:32,170 Tanggal, 23 September, 21:34 663 00:52:32,400 --> 00:52:35,370 Itu bertepatan dengan perkiraan waktu kematian Nagaoka. 664 00:52:37,540 --> 00:52:39,890 Lebih hati-hati? Kenapa? 665 00:52:40,800 --> 00:52:42,400 Apa maksudmu kenapa? 666 00:52:42,620 --> 00:52:44,400 Tak masalah jika artikel ini diterbitkan... 667 00:52:44,510 --> 00:52:45,890 Ah! 668 00:52:48,740 --> 00:52:52,400 Aku minta maaf! Maafkan aku! 669 00:52:54,800 --> 00:52:58,340 - Suara ini... - Ya, benar. 670 00:52:58,510 --> 00:52:59,840 Kamu kenal orang ini? 671 00:52:59,840 --> 00:53:03,850 Apa yang terjadi antara kamu dan Nagaoka Osamu? 672 00:53:07,540 --> 00:53:11,250 Nagaoka meneleponku hari itu. 673 00:53:11,540 --> 00:53:13,650 Aku punya cerita yang bisa menghancurkan Ohga. 674 00:53:13,710 --> 00:53:15,820 Buktinya ada di sini. 675 00:53:15,880 --> 00:53:18,280 Kita bisa hentikan Super Technopolis dengan ini. 676 00:53:18,400 --> 00:53:19,860 Begitu. 677 00:53:20,110 --> 00:53:24,570 Nagaoka sedang buru-buru menulis artikel dengan informasi itu. 678 00:53:24,850 --> 00:53:28,870 Nagaoka sekutumu, bukan? 679 00:53:29,880 --> 00:53:32,400 Mengapa kamu melakukan ini? 680 00:53:35,650 --> 00:53:37,710 Setan telah mengalahkanku. 681 00:53:38,880 --> 00:53:43,890 Restoran mendapat reputasi jelek akibat manajemen yang buruk dan kami terlilit hutang. 682 00:53:45,890 --> 00:53:52,900 Jadi aku menjual informasi tentang gerakan anti-Okai. 683 00:53:55,830 --> 00:53:58,830 Inilah alasan kelemahan gerakan oposisi. 684 00:53:58,830 --> 00:54:01,840 Tapi aku tetap saja punya banyak sekali hutang... 685 00:54:01,840 --> 00:54:05,840 Aku butuh lebih banyak uang. 686 00:54:06,740 --> 00:54:10,680 Apa yang akan kita lakukan jika aku konsultasi dengan semua orang dan informasinya bocor lagi? 687 00:54:11,140 --> 00:54:15,710 Tapi kamu harus lebih hati-hati saat memosting artikel itu. 688 00:54:16,850 --> 00:54:20,860 Lebih hati-hati? Kenapa? 689 00:54:21,880 --> 00:54:24,860 Apa maksudmu kenapa? 690 00:54:24,860 --> 00:54:27,860 Tak masalah jika artikel ini diterbitkan... 691 00:54:27,860 --> 00:54:29,870 Ah! 692 00:54:32,620 --> 00:54:36,870 Aku minta maaf! Maafkan aku! 693 00:54:42,880 --> 00:54:49,890 Begitulah kejadiannya dan aku berpikir akan mendapat uang dari informasi itu. 694 00:54:50,400 --> 00:54:53,140 Di mana buktinya? 695 00:54:53,890 --> 00:54:56,830 Aku menjualnya pada Okai. 696 00:55:02,830 --> 00:55:06,840 Informasi apa yang dimiliki Nagaoka? 697 00:55:08,000 --> 00:55:12,220 Nagaoka punya informasi tentang perselingkuhan anggota parlemen Ohga. 698 00:55:12,450 --> 00:55:17,600 - Perselingkuhan? - Dia berselingkuh dengan Koshiba Akiho. 699 00:55:20,450 --> 00:55:24,170 Berarti dialah yang membiarkan Akiho mati. 700 00:55:24,280 --> 00:55:26,220 Anggota parlemen Ohga. 701 00:55:27,940 --> 00:55:31,820 - Lihat. "J" adalah Ohga. - Uh. 702 00:55:32,110 --> 00:55:34,660 Nagaoka sepertinya berhasil mengetahui email pertukaran antara kedua pihak. 703 00:55:34,660 --> 00:55:36,870 - Aku menunggumu di kamar 1960. - Aku sudah di sini, aku masuk sekarang. 704 00:55:36,870 --> 00:55:41,870 Setelah tahu semuanya, kenapa kalian tidak menangkap Ohga? 705 00:55:41,870 --> 00:55:44,870 Kesaksian Katsuta saja tidak bisa membuktikan kejahatan tersebut. 706 00:55:45,650 --> 00:55:48,110 Tidak ada bukti lain. 707 00:55:50,970 --> 00:55:53,480 Tapi sekarang kalian sudah tahu pelaku sebenarnya. 708 00:55:53,710 --> 00:55:57,200 Artinya, masalah ini sudah beres, bukan? 709 00:55:57,820 --> 00:56:00,570 Aku minta maaf karena mencurigai Koshiba. 710 00:56:03,310 --> 00:56:05,540 Anda menyelamatkan kami, Yukawa-sensei. 711 00:56:05,880 --> 00:56:10,110 Juga terima kasih atas pengamatan Kuribayashi yang mendetail. 712 00:56:10,170 --> 00:56:13,840 Tuh kan? Kamu akan dapat masalah jika aku tidak di sini lain kali. 713 00:56:14,400 --> 00:56:18,840 Ini belum berakhir, ini baru permulaan. 714 00:56:19,480 --> 00:56:22,400 Tapi Koshiba Shingo sekarang telah terbukti tak bersalah, kan? 715 00:56:22,680 --> 00:56:25,080 Kenapa Koshiba menciptakan meriam elektromagnetik? 716 00:56:25,080 --> 00:56:26,850 Kenapa dia berdebat dengan Nagaoka? 717 00:56:26,850 --> 00:56:28,850 Juga, kenapa keberadaannya tak diketahui? 718 00:56:28,850 --> 00:56:31,850 Apa yang Anda coba katakan? 719 00:56:31,850 --> 00:56:35,540 Tidak mudah mendekati Ohga. 720 00:56:35,770 --> 00:56:39,860 Itu sebabnya ia membuat meriam elektromagnetik untuk menembak dari jarak jauh. 721 00:56:43,770 --> 00:56:47,200 Target Koshiba Shingo adalah Ohga Gensaku. 722 00:56:47,770 --> 00:56:49,870 Tidak mungkin! 723 00:56:50,170 --> 00:56:51,870 Itu mungkin saja... 724 00:56:51,870 --> 00:56:56,810 Alasan mengapa Nagaoka datang kemari dan menunjukkan videonya pada kalian 725 00:56:56,810 --> 00:57:00,820 adalah untuk melihat apakah suatu kejahatan mungkin terjadi. 726 00:57:00,820 --> 00:57:03,820 Bisakah seseorang dibunuh dengan alat ini? 727 00:57:03,820 --> 00:57:06,820 Nagaoka tahu betapa seriusnya Koshiba Shingo. 728 00:57:06,820 --> 00:57:10,830 Namun dia gagal dalam usaha membujuknya untuk membatalkan rencananya. 729 00:57:10,830 --> 00:57:16,740 Ini menjelaskan alasan Nagaoka terburu-buru menerbitkan artikel itu agar ia dapat mencegah kejahatan tersebut. 730 00:57:16,910 --> 00:57:19,840 Itu berarti dia masih bersembunyi 731 00:57:19,840 --> 00:57:23,310 karena dia belum membuang ide balas dendam. 732 00:57:31,850 --> 00:57:33,850 Tunggu, Yukawa. 733 00:57:33,850 --> 00:57:36,850 Apa kamu akan bertindak sendiri lagi? 734 00:57:38,000 --> 00:57:41,860 Ada bagian yang hilang dalam kesimpulanmu. 735 00:57:42,400 --> 00:57:46,400 Bagaimana Nagaoka tahu rencana balas dendam Koshiba? 736 00:57:46,570 --> 00:57:52,220 Sulit dipercaya Koshiba memberikan bukti perselingkuhan dan rekaman gudang pada Nagaoka. 737 00:57:52,400 --> 00:57:55,800 - Benar juga... - Jadi bagaimana dia bisa tahu? 738 00:57:56,570 --> 00:58:01,600 Ada orang lain yang tahu rencana balas dendam Koshiba. 739 00:58:04,510 --> 00:58:07,750 Menurut Anda kenapa dia bisa tahu? 740 00:58:07,750 --> 00:58:11,750 Dia bertanya apakah saya polisi saat mengunjungi pabrik. 741 00:58:11,750 --> 00:58:17,760 Dia tahu Koshiba sedang berusaha melakukan kejahatan. 742 00:58:18,970 --> 00:58:20,510 Begitu. 743 00:58:32,400 --> 00:58:36,510 Kami ingin bertanya tentang Koshiba Shingo. 744 00:58:36,850 --> 00:58:38,780 Saya tidak tahu apa-apa. 745 00:58:39,420 --> 00:58:42,170 Koshiba tidak membunuh Nagaoka. 746 00:58:44,450 --> 00:58:47,790 Jangan khawatir, mereka sudah menangkap pelakunya. 747 00:58:51,370 --> 00:58:55,370 Koshiba berencana membalas kematian kakaknya, 748 00:58:55,420 --> 00:58:56,800 bukan? 749 00:59:00,510 --> 00:59:05,200 Kami tidak ingin dia membuat kesalahan. 750 00:59:12,000 --> 00:59:16,910 Dia menelepon saya kemarin. 751 00:59:17,820 --> 00:59:19,820 Ini yang terakhir, jadi dengarkan baik-baik. 752 00:59:19,820 --> 00:59:24,830 Apa maksudmu yang terakhir? Kenapa kamu minta maaf? 753 00:59:24,830 --> 00:59:26,830 Aku... 754 00:59:28,830 --> 00:59:31,830 Aku akan membunuh Ohga pada upacara peletakan batu pertama. 755 00:59:34,680 --> 00:59:37,140 Upacara peletakan batu pertama? 756 00:59:37,710 --> 00:59:40,850 Tolong hentikan Shingo membunuh. 757 00:59:41,020 --> 00:59:43,370 Shingo bukan orang seperti itu. 758 00:59:43,540 --> 00:59:44,850 Saya mohon pada kalian! 759 00:59:44,850 --> 00:59:47,200 - Kami paham. Tenang saja! - Tolonglah! 760 00:59:47,370 --> 00:59:50,170 - Saya mohon pada kalian! Tolonglah. - Oke, jangan khawatir. 761 00:59:50,280 --> 00:59:52,860 - Tolonglah! - Kami paham. 762 00:59:53,080 --> 00:59:55,860 Tolonglah! 763 01:00:00,450 --> 01:00:02,800 Saat saya melihat perangkat itu pertama kalinya... 764 01:00:22,820 --> 01:00:25,820 Apa ini, Shingo? 765 01:00:34,830 --> 01:00:39,840 Jangan beri tahu siapa pun apa yang barusan kamu lihat. 766 01:00:39,840 --> 01:00:43,840 Apa yang sedang kamu lakukan? Kenapa aku tak boleh bicara? 767 01:00:47,080 --> 01:00:52,850 "Dia yang menguasai ilmu pengetahuan, menguasai dunia." 768 01:00:53,820 --> 01:00:57,790 Itu ungkapan yang sering diulang-ulang Ohga Gensaku di TV dan lainnya. 769 01:00:58,450 --> 01:01:03,790 Ia mencuri kalimat itu dari kakakku. 770 01:01:04,510 --> 01:01:06,510 Saat itulah Shingo memberitahuku. 771 01:01:06,680 --> 01:01:10,220 Tentang Ohga yang membiarkan kakaknya mati. 772 01:01:10,450 --> 01:01:14,800 Dan rencananya untuk balas dendam. 773 01:01:14,800 --> 01:01:20,450 Saya bertemu Nagaoka setelah beberapa lama. 774 01:01:20,800 --> 01:01:25,940 Jika dia menerbitkan artikel tentang Ohga, kami mungkin bisa menghentikan Shingo. 775 01:01:26,050 --> 01:01:30,510 Begitu saya pikir, jadi saya mengambil data itu dari komputer Shingo. 776 01:01:30,620 --> 01:01:33,310 Bagaimana kamu tahu orang itu Ohga? 777 01:01:33,420 --> 01:01:37,830 Shingo menelepon nomor tersebut untuk memverifikasi identitas J. 778 01:01:37,830 --> 01:01:40,830 Ini file audio saat diperiksa. 779 01:01:45,500 --> 01:01:47,500 Halo. 780 01:01:47,500 --> 01:01:50,840 Halo? Siapa ini? 781 01:01:51,880 --> 01:01:55,420 Ini dari Kantor Polisi Azabudai. 782 01:01:55,650 --> 01:01:59,780 Kantor Polisi Azabudai? Ada apa ya? 783 01:01:59,780 --> 01:02:02,780 Itu pasti suara Ohga. 784 01:02:03,820 --> 01:02:05,790 Ada ini juga. 785 01:02:11,790 --> 01:02:15,600 - Apa ini? - Aku tidak tahu. 786 01:02:15,940 --> 01:02:22,800 Dia bilang Yukawa-sensei adalah mentornya di SMA. 787 01:02:23,420 --> 01:02:28,340 Kemudian Nagaoka terbunuh dan Shingo menghilang. 788 01:02:28,450 --> 01:02:30,810 Saya tidak mengerti... 789 01:02:32,810 --> 01:02:36,820 Koshiba adalah murid saya yang cerdas. 790 01:02:36,820 --> 01:02:38,820 Koshiba bercita-cita menjadi seperti ayahnya, seorang ilmuwan. 791 01:02:38,820 --> 01:02:44,830 Namun, ia meninggalkan sains meski antusiasme belajarnya kuat. 792 01:02:44,830 --> 01:02:49,830 Dan sekarang dia memilih menggunakan sains sebagai alat pembunuh. 793 01:02:52,510 --> 01:02:55,840 "Ayahku mengkhianatiku." 794 01:02:55,840 --> 01:02:58,770 Itu yang Shingo katakan pada saya. 795 01:03:03,780 --> 01:03:07,780 Itu sebabnya Shingo... 796 01:03:13,420 --> 01:03:16,220 Aku ingin kamu memercayai Shingo. 797 01:03:18,340 --> 01:03:23,800 Banyak orang telah menggunakan sains untuk motif yang salah. 798 01:03:23,800 --> 01:03:32,810 Namun, manusia punya kemauan kuat untuk mengatasi kesalahan mereka dan melangkah di jalan yang benar. 799 01:03:36,910 --> 01:03:41,820 Itu sebabnya saya juga ingin memercayai Koshiba. 800 01:04:04,110 --> 01:04:07,710 Silakan! Selamat telah masuk ke universitas 801 01:04:07,940 --> 01:04:09,140 Ah. 802 01:04:10,340 --> 01:04:12,050 - Keren. - Benarkah? 803 01:04:12,110 --> 01:04:13,140 Ya, terima kasih. 804 01:04:38,280 --> 01:04:42,570 "Dia yang menguasai ilmu pengetahuan, menguasai dunia." 805 01:04:55,820 --> 01:05:00,760 "Dia yang menguasai ilmu pengetahuan, menguasai dunia." 806 01:05:00,760 --> 01:05:04,770 Itu kata-kata ayahku. 807 01:05:04,770 --> 01:05:07,770 Kakak serius menjalin hubungan dengannya. 808 01:05:07,770 --> 01:05:11,770 Dia tak akan membicarakan ayah jika tidak serius. 809 01:05:15,780 --> 01:05:18,780 Dia membiarkan kakak mati. 810 01:05:23,880 --> 01:05:26,970 Aku tidak punya pilihan lain. 811 01:05:41,710 --> 01:05:44,800 Para pimpinan sedang berkomunikasi dengan penanggung jawab upacara peletakan batu pertama. 812 01:05:44,800 --> 01:05:45,480 Begitu. 813 01:05:46,810 --> 01:05:50,810 - Dia pria yang sangat baik. - Apa? 814 01:05:50,810 --> 01:05:53,820 Saya sedang membicarakan Yukawa-sensei. 815 01:05:53,820 --> 01:05:56,820 Dia juga bukan pemarah. 816 01:05:56,820 --> 01:06:01,420 Sebaliknya, dia sangat menaruh kepercayaan dan simpati terhadap muridnya. 817 01:06:01,650 --> 01:06:05,080 Yukawa tidak terpengaruh oleh emosi. 818 01:06:12,340 --> 01:06:16,770 Jika ada hal yang memotivasinya, itu adalah... 819 01:06:16,770 --> 01:06:20,780 - rasa tanggung jawab. - Tanggung jawab? 820 01:06:21,770 --> 01:06:24,740 Atau sebut saja sense of mission? 821 01:06:32,790 --> 01:06:36,790 - Maaf membuatmu menunggu. - Maaf sudah datang pada jam segini. 822 01:06:37,880 --> 01:06:40,800 Saya datang untuk bertanya tentang Koshiba Keisuke. 823 01:07:29,480 --> 01:07:32,220 Partisipasi dalam upacara peletakan batu pertama? Mengapa? 824 01:07:32,340 --> 01:07:35,980 Upacara peletakan batu pertama besok tampaknya jadi peristiwa yang sangat penting. 825 01:07:35,980 --> 01:07:37,990 Tapi nyawa seseorang dipertaruhkan. 826 01:07:37,990 --> 01:07:42,990 - Kita tidak bisa bilang tidak karena ini perintah dari atas! - Itu gila! 827 01:07:42,990 --> 01:07:44,280 - Utagawa? - Ya, Pak. 828 01:07:44,280 --> 01:07:46,660 Pergilah ke kantor Ohga dan dapatkan jadwal untuk besok. 829 01:07:46,660 --> 01:07:47,880 Baik, Pak. 830 01:07:48,110 --> 01:07:51,900 - Igarashi? - Kita butuh kerja sama dari polisi Ibaraki. 831 01:07:51,900 --> 01:07:53,310 Mengenai sistem keamanan kita... 832 01:07:55,000 --> 01:07:58,010 Kenapa aku harus bekerja denganmu? 833 01:07:58,010 --> 01:08:00,010 Jangan bertingkah aneh, oke? 834 01:08:01,200 --> 01:08:07,020 - Aku tahu, harus patuh. - Ingat kamu punya catatan kedisiplinan. 835 01:08:11,020 --> 01:08:14,960 Jika rumor seperti ini sampai ke media, habislah semua. 836 01:08:14,960 --> 01:08:19,960 Pastikan tim keamanan tidak menonjol. 837 01:08:19,960 --> 01:08:23,970 Jika pelaku sudah teridentifikasi, 838 01:08:23,970 --> 01:08:26,970 kalian harus segera menangkapnya. 839 01:08:26,970 --> 01:08:28,970 Kami akan melakukan yang terbaik. 840 01:08:28,970 --> 01:08:33,980 Saya tidak memberi tahu anggota parlemen Ohga kalau hidupnya sedang dalam bahaya. 841 01:08:33,980 --> 01:08:36,980 Namun akan bermasalah jika ada orang berbahaya yang berkeliaran. 842 01:08:36,980 --> 01:08:39,420 Kami akan coba menyelesaikan masalah ini segera. 843 01:08:39,420 --> 01:08:40,850 Terima kasih sudah meluangkan waktu Anda. 844 01:08:41,080 --> 01:08:43,370 Jangan kaburkan kebenaran di sini. 845 01:08:43,990 --> 01:08:46,990 Kehidupan anggota parlemen Ohga dalam bahaya saat ia membiarkan kekasihnya 846 01:08:46,990 --> 01:08:50,990 sekarat di hotel, kan? 847 01:08:50,990 --> 01:08:55,000 - Katakan apa maumu. - Katsuta, pria yang Anda beli dengan uang, 848 01:08:55,000 --> 01:08:59,330 - sudah mengakui semuanya. - Ini pembicaraan tak berdasar. 849 01:08:59,330 --> 01:09:02,000 - Bisa-bisanya Anda ngomong begitu? - Makimura! 850 01:09:02,000 --> 01:09:04,010 Ayo pergi. 851 01:09:06,050 --> 01:09:09,010 Sudah saya katakan sebelumnya, semuanya perlu bukti. 852 01:09:12,110 --> 01:09:14,340 Jika tak punya bukti, 853 01:09:14,510 --> 01:09:18,000 omonganmu hanyalah fitnah belaka. 854 01:09:18,950 --> 01:09:21,960 Benar-benar menjengkelkan! 855 01:09:21,960 --> 01:09:26,960 Buktinya sudah Anda hancurkan. 856 01:09:32,970 --> 01:09:34,970 Just kidding. 857 01:09:34,970 --> 01:09:37,970 Ha, ha! Ayo pergi. 858 01:09:37,970 --> 01:09:40,980 Permisi, ayo pergi. 859 01:09:40,980 --> 01:09:42,980 Ayo pergi, permisi. 860 01:09:50,110 --> 01:09:53,600 Habis sudah! 861 01:09:53,770 --> 01:09:56,680 Hidupku sebagai polisi sudah berakhir... Sialan! 862 01:09:56,850 --> 01:10:01,020 Tapi ini total salahmu! 863 01:10:01,540 --> 01:10:03,310 Aku minta maaf. 864 01:10:04,620 --> 01:10:07,480 Sial, kau membuatku merinding. 865 01:10:07,650 --> 01:10:09,710 Bangsat! 866 01:10:20,340 --> 01:10:23,650 Anda menelepon seseorang? 867 01:10:23,770 --> 01:10:27,420 - Saya tadinya mau memanggil ambulans. - Tidak boleh. 868 01:10:27,600 --> 01:10:30,960 Tolong segera tinggalkan ruangan itu. 869 01:10:30,960 --> 01:10:32,000 Tapi... 870 01:10:32,170 --> 01:10:35,960 Sepertinya tak ada orang lain di situ. 871 01:10:41,970 --> 01:10:47,880 Baiklah... apakah saya membuat keputusan yang tepat 872 01:10:48,620 --> 01:10:51,980 saat itu? 873 01:10:54,910 --> 01:11:02,000 Dia bahkan tak bisa diselamatkan andai Anda memanggil ambulans. 874 01:11:02,850 --> 01:11:08,570 Anda membuat keputusan terbaik. 875 01:11:11,310 --> 01:11:12,620 Pak, 876 01:11:14,620 --> 01:11:19,420 Anda tak bisa mundur sekarang. 877 01:11:51,300 --> 01:11:52,440 Akatsuki Heavy Industries Koshiba Keisuke 878 01:11:56,510 --> 01:12:02,010 Departemen Politik, Koshiba Akiho, Usia 28 Siapapun yang menguasai sains, menguasai dunia 879 01:12:12,060 --> 01:12:13,190 Kusanagi Shunpei 880 01:12:21,020 --> 01:12:23,710 - Halo. - Hei, ini aku. 881 01:12:25,370 --> 01:12:30,970 Aku tak bisa menghentikan Ohga berpartisipasi dalam upacara peletakan batu pertama. 882 01:12:32,880 --> 01:12:35,080 Di mana Koshiba? 883 01:12:35,880 --> 01:12:38,890 Kami masih belum tahu di mana dia. 884 01:12:42,400 --> 01:12:47,600 Besok kami akan bekerja sama dengan polisi setempat untuk detail keamanan. 885 01:12:47,900 --> 01:12:50,900 Artinya aku juga akan berada di lapangan. 886 01:12:52,280 --> 01:12:56,970 - Kalau begitu... - Kamu akan menemaniku, kan? 887 01:13:15,860 --> 01:13:20,970 Setelah kita selesaikan kasus ini, aku akan mentraktirmu kopi. 888 01:13:21,080 --> 01:13:23,200 Pasti kopi instan, kan? 889 01:13:23,370 --> 01:13:26,870 Bukankah kamu datang kemari terakhir kali karena ingin minum kopi? 890 01:13:37,140 --> 01:13:38,800 Ah, benar. 891 01:13:39,880 --> 01:13:43,890 Kami menemukan sesuatu di kamar Koshiba Shingo selama pencarian. 892 01:13:48,510 --> 01:13:50,890 Itu cetak biru proyektil. 893 01:13:52,900 --> 01:13:54,900 Yukawa. 894 01:13:54,900 --> 01:13:59,310 Kami pasti akan menemukannya dan menghentikannya. 895 01:13:59,770 --> 01:14:02,280 Percayai dan bantulah kami. 896 01:14:02,510 --> 01:14:05,840 Apakah aku di bawah pengawasanmu? 897 01:14:07,840 --> 01:14:09,850 Apa maksudmu? 898 01:14:11,850 --> 01:14:14,850 Kulit jeruk... 899 01:14:14,850 --> 01:14:18,970 - Apa? - Tak ada. 900 01:14:31,140 --> 01:14:33,140 Pernah lihat pria ini? 901 01:14:33,200 --> 01:14:35,870 - Tidak, belum pernah. - Ayo pergi. 902 01:14:42,370 --> 01:14:44,280 Upacara peletakan batu pertama 903 01:14:44,880 --> 01:14:48,880 Ini lokasi yang bagus untuk menembak dari jarak jauh. 904 01:14:53,420 --> 01:14:55,540 Selamat pagi. 905 01:14:57,890 --> 01:15:00,900 Terima kasih telah membantu kami, Yukawa-sensei. 906 01:15:00,900 --> 01:15:02,900 Di mana kursi anggota parlemen Ohga? 907 01:15:02,900 --> 01:15:06,280 Dia akan berada di tengah barisan depan. 908 01:15:10,110 --> 01:15:14,170 Apa anggota parlemen Ohga ada rencana berpartisipasi dalam upacara peletakan batu pertama lainnya nanti? 909 01:15:14,340 --> 01:15:18,340 Ini satu-satunya upacara peletakan batu pertama yang direncanakan hari ini. 910 01:15:47,880 --> 01:15:52,880 Anda akan menyampaikan pidato setelah upacara peletakan batu pertama. 911 01:15:52,880 --> 01:15:55,880 Ini catatan pidatonya. 912 01:15:57,370 --> 01:15:59,890 Setelah upacara peletakan batu pertama, 913 01:15:59,890 --> 01:16:04,890 Anda akan memberi salam kepada Walikota dan Direktur Perencanaan ST. 914 01:16:04,890 --> 01:16:09,900 Anda akan berhenti untuk sejumlah foto lalu kita akan menuju ke Stadion Mitsuhara. 915 01:16:09,900 --> 01:16:11,480 Kemudian... 916 01:16:11,480 --> 01:16:15,900 Gerakan anti sangat aktif. 917 01:16:17,200 --> 01:16:20,680 Mereka akan mengubah Anda menjadi penjahat lagi. 918 01:16:21,840 --> 01:16:25,020 Pentingnya menjaga keindahan alam. 919 01:16:25,080 --> 01:16:29,540 Namun hal itu tidak akan memuaskan manusia. 920 01:16:29,850 --> 01:16:36,860 Negara ini tidak punya pilihan selain menjual sains dan teknologinya. 921 01:16:36,860 --> 01:16:40,280 Sudah terlambat untuk menyesalinya setelah beberapa dekade ini. 922 01:16:40,400 --> 01:16:44,870 Seseorang pasti menyalahkan saya saat ini. 923 01:16:49,870 --> 01:16:54,800 "Dia yang menguasai sains, menguasai dunia." 924 01:16:55,080 --> 01:16:56,740 Apa? 925 01:16:58,340 --> 01:17:01,880 Itu ungkapan untuk membuat semua orang bahagia. 926 01:17:02,170 --> 01:17:07,080 "Dia yang menguasai sains menguasai dunia"? 927 01:17:23,140 --> 01:17:24,510 Apa ini? 928 01:17:25,020 --> 01:17:27,840 Adikku mahasiswa kedokteran di Universitas Teito. 929 01:17:27,840 --> 01:17:31,310 - Dan ini hadiah untuknya. - Keren sekali. 930 01:17:31,600 --> 01:17:34,970 Ia mungkin berguna bagi Anda di masa depan. 931 01:17:35,140 --> 01:17:37,770 Saya tak sabar menantikan itu. 932 01:17:38,850 --> 01:17:43,860 Ada pertemuan sosial setelah kita bertemu dengan ST. 933 01:17:43,860 --> 01:17:46,220 - Lalu kita akan kembali ke Tokyo di malam hari. - Oke. 934 01:17:47,860 --> 01:17:52,870 Mari kita jangan pergi ke upacara peletakan batu pertama. 935 01:17:52,870 --> 01:17:57,210 Polisi mengamankan tempat itu dengan baik. Tak ada alasan untuk khawatir... 936 01:17:57,210 --> 01:18:00,050 Saya tidak takut dibunuh. 937 01:18:00,220 --> 01:18:04,880 Saya tidak ingin adiknya Akiho menjadi penjahat. 938 01:18:06,880 --> 01:18:09,890 Jika Anda masih merasa bersalah, 939 01:18:09,890 --> 01:18:13,890 ada lebih banyak alasan untuk menghadiri upacara itu, 940 01:18:13,890 --> 01:18:18,890 ditambah Akiho mendukung ST. 941 01:18:18,890 --> 01:18:22,830 Anda dapat menganggap ini sebagai upacara peringatan. 942 01:18:34,840 --> 01:18:36,850 Mereka telah tiba! 943 01:18:39,140 --> 01:18:41,250 Semuanya, bersiaga. 944 01:19:07,880 --> 01:19:10,880 Apa yang Anda lakukan dalam situasi seperti ini? 945 01:19:18,890 --> 01:19:20,820 Sekarang, kita akan lanjutkan. 946 01:19:20,820 --> 01:19:25,830 Upacara peletakan batu pertama untuk pembangunan ST. 947 01:19:25,830 --> 01:19:27,540 Kita akan mulai dengan ritualnya. 948 01:19:28,340 --> 01:19:31,480 Kita tak punya cara mencegah peluru ditembakkan dari jarak satu kilometer. 949 01:19:31,600 --> 01:19:35,200 Pastikan kalian temukan Koshiba Shingo sebelum dia menembak. 950 01:19:39,840 --> 01:19:44,850 Ritual para Dewa. Hadirin dipersilakan berdiri. 951 01:19:49,140 --> 01:19:54,000 20 menit lagi, saya harap tidak terjadi apa-apa. 952 01:20:06,870 --> 01:20:09,870 Berkatilah proyek Mitsuhara Super Technopolis! 953 01:20:09,870 --> 01:20:12,220 Hei, apa kalian sudah menemukannya? 954 01:20:12,880 --> 01:20:15,880 Tidak, masih belum. 955 01:20:36,510 --> 01:20:38,050 Ada? 956 01:20:43,840 --> 01:20:49,850 Dan sekarang upacara terakhir, Tuan Ohga Gensaku, anggota Dewan Perwakilan Rakyat. 957 01:21:23,810 --> 01:21:28,280 Benarkah? Aku akan segera ke sana. 958 01:21:28,400 --> 01:21:31,420 Meriam elektromagnetik sudah ditemukan. 959 01:21:57,200 --> 01:22:00,400 Kusanagi, di sini. 960 01:22:00,570 --> 01:22:02,850 - Bagaimana situasinya? - Koshiba Shingo 961 01:22:02,850 --> 01:22:04,850 pasti sudah menyerah pada rencananya saat melihat polisi. 962 01:22:04,850 --> 01:22:06,170 Menyerah? 963 01:22:06,400 --> 01:22:08,400 Yukawa-sensei. 964 01:22:12,170 --> 01:22:14,450 Upacara peletakan batu pertama pasti sudah selesai. 965 01:22:14,620 --> 01:22:18,280 - Kita telah menghindari kemungkinan terburuk. - Begitu. 966 01:22:20,870 --> 01:22:22,800 Belum. 967 01:22:22,800 --> 01:22:23,940 Apa? 968 01:22:24,170 --> 01:22:28,570 - Railgun ini palsu. - Palsu? 969 01:22:29,810 --> 01:22:32,810 Ini meriam elektromagnetik yang dibuat anak itu di SMA. 970 01:22:32,810 --> 01:22:36,340 Perangkat seukuran ini tidak bisa membuat lubang di dinding gudang. 971 01:22:36,570 --> 01:22:42,910 Artinya Koshiba punya railgun lain. 972 01:23:01,310 --> 01:23:03,880 Koshiba tidak menargetkan upacara peletakan batu pertama. 973 01:23:04,000 --> 01:23:08,570 Apa? Apa maksudnya? 974 01:23:08,850 --> 01:23:11,850 Jika dia coba mengarahkan railgunnya dari jarak satu kilometer, 975 01:23:11,850 --> 01:23:14,340 dia membutuhkan setidaknya satu jam untuk persiapan. 976 01:23:14,570 --> 01:23:16,970 Jika dia tidak tahu posisi kursi anggota parlemen Ohga sebelumnya, 977 01:23:17,080 --> 01:23:18,570 Koshiba tak bisa menargetkannya. 978 01:23:18,860 --> 01:23:23,800 Juga ada banyak orang di sekitar anggota parlemen Ohga. 979 01:23:23,800 --> 01:23:26,800 Mustahil Koshiba tidak menempatkan orang lain dalam bahaya. 980 01:23:26,800 --> 01:23:29,810 Dia tidak akan menyakiti orang yang tidak bersalah karena balas dendam. 981 01:23:29,810 --> 01:23:33,810 Tapi dia sendiri berencana membunuh anggota parlemen Ohga di upacara peletakan batu pertama. 982 01:23:33,810 --> 01:23:37,810 Dia memanfaatkan Yurina untuk menyesatkan polisi, 983 01:23:37,810 --> 01:23:41,820 untuk memindahkan tim keamanan ke lokasi lain. 984 01:23:41,820 --> 01:23:44,170 Makimura, di mana Ohga sekarang? 985 01:23:46,450 --> 01:23:49,830 Dia akan berpartisipasi dalam Perayaan Turnamen Bisbol Remaja. 986 01:23:49,830 --> 01:23:51,080 Jadi dia menuju ke Stadion Mitsuhara sekarang. 987 01:23:51,250 --> 01:23:53,250 - Peta? - Baik. 988 01:23:59,420 --> 01:24:01,840 Di sini. 989 01:24:01,840 --> 01:24:04,840 Anggota parlemen Ohga, yang pernah main baseball, akan menjadi pelempar. 990 01:24:04,840 --> 01:24:10,850 Dia akan memainkan kick-off melawan mantan pemain profesional dari Kota Mitsuhara. 991 01:24:10,850 --> 01:24:12,850 Kick-off... 992 01:24:21,860 --> 01:24:22,740 Hei! 993 01:25:09,420 --> 01:25:10,910 Peta? 994 01:25:13,540 --> 01:25:16,680 Koshiba menaruh railgunnya di sini. 995 01:25:26,050 --> 01:25:29,790 Tak diragukan Koshiba menargetkan kick-off, bukan? 996 01:25:29,790 --> 01:25:32,790 Pelempar mesti berdiri di tempat yang telah ditentukan. 997 01:25:32,790 --> 01:25:35,800 Hanya satu orang yang dapat berdiri di papan itu. 998 01:25:35,800 --> 01:25:38,800 Tak ada orang lain yang akan terluka. 999 01:25:38,800 --> 01:25:41,800 Kalau begitu, itu tempat yang sempurna. 1000 01:25:41,800 --> 01:25:43,880 - Berhenti. - Apa? 1001 01:25:49,810 --> 01:25:51,140 Ada apa? 1002 01:25:51,370 --> 01:25:54,850 Aku tidak mau melihat Koshiba ditangkap. 1003 01:25:55,310 --> 01:25:57,820 Aku akan menyerahkan sisanya pada kalian. 1004 01:25:57,820 --> 01:25:59,080 Hei! 1005 01:26:05,080 --> 01:26:07,820 - Ayo pergi, Kusanagi. - Oke. 1006 01:26:17,200 --> 01:26:20,840 Ada kemungkinan kalau Koshiba Shingo akan menargetkan kick-off. 1007 01:26:20,840 --> 01:26:23,780 Kami akan tetap waspada demi keselamatan. 1008 01:26:23,780 --> 01:26:27,780 Harap jaga rahasia ini. 1009 01:26:27,780 --> 01:26:29,250 Baik. 1010 01:26:46,220 --> 01:26:48,170 Kalian belum temukan meriam elektromagnetiknya? 1011 01:26:48,400 --> 01:26:50,740 Kami tak bisa temukan sekeras apa pun kami cari. 1012 01:26:50,810 --> 01:26:53,810 Apa benaran ada di sini? 1013 01:26:53,810 --> 01:26:58,810 Perluas area pencarian. Pasti dekat. 1014 01:26:58,810 --> 01:27:01,820 Kami tak bisa temukan area mana pun yang dapat menargetkan lapangan itu. 1015 01:27:02,000 --> 01:27:04,820 Apa yang harus kita lakukan? 1016 01:27:06,820 --> 01:27:08,820 Orang itu... 1017 01:27:08,820 --> 01:27:11,830 - Apa? - Pegang erat-erat. 1018 01:27:15,820 --> 01:27:18,220 Apa yang terjadi? 1019 01:27:18,450 --> 01:27:21,840 - Kita akan kembali. Yukawa menipu kita. - Apa? 1020 01:27:21,840 --> 01:27:24,770 Railgunnya ada di lokasi tempat kita meninggalkannya. 1021 01:27:24,770 --> 01:27:26,780 Dia coba menyelesaikannya sendiri. 1022 01:28:00,110 --> 01:28:03,200 Sudah waktunya, Pak. 1023 01:28:03,880 --> 01:28:07,680 - Baik. - Ada apa? 1024 01:28:12,510 --> 01:28:14,690 Anda telah melayani saya dengan baik. 1025 01:28:16,690 --> 01:28:19,700 Mohon awasi saya. 1026 01:28:50,730 --> 01:28:53,730 Sekarang, izinkan saya memperkenalkan Anda pada tamu istimewa kami. 1027 01:28:53,730 --> 01:28:56,730 Silakan bertepuk tangan! 1028 01:28:56,730 --> 01:29:01,740 Kami persembahkan mantan pemain bisbol profesional, Hirosawa Katsumi, dari Mitsuhara 1029 01:29:01,740 --> 01:29:05,410 dan mantan Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Olahraga, Sains dan Teknologi, Anggota Parlemen Ohga Gensaku. 1030 01:29:28,280 --> 01:29:30,770 Do it, MP Ohga. 1031 01:30:29,760 --> 01:30:31,760 First strike! 1032 01:30:53,720 --> 01:30:58,720 Bisakah senjata elektromagnetik digunakan untuk menyerang target dari jarak satu kilometer? 1033 01:30:58,720 --> 01:31:02,720 Ini percobaan yang sangat menarik. 1034 01:31:02,720 --> 01:31:09,730 Namun tidak jika targetnya manusia. 1035 01:31:09,940 --> 01:31:11,480 Yukawa-sensei. 1036 01:31:11,650 --> 01:31:16,110 Saya mesti tulis ulang rencana pokoknya. 1037 01:31:16,280 --> 01:31:19,740 Saya mengendalikan railgunnya saat ini. 1038 01:31:22,450 --> 01:31:26,220 Saya mengamati railgunmu dengan saksama. 1039 01:31:26,220 --> 01:31:28,750 Ini benar-benar sebuah karya seni. 1040 01:31:30,850 --> 01:31:35,370 Kamu sudah pakai ide kipas yang saya tinggalkan lebih dari setahun yang lalu? 1041 01:31:41,700 --> 01:31:45,700 Yukawa. Di mana Yukawa? 1042 01:31:45,700 --> 01:31:47,310 Dia di sana. 1043 01:31:48,700 --> 01:31:51,040 Itu kaca bulat yang dilapisi resin. 1044 01:31:51,040 --> 01:31:55,710 Tuang resin pada sudut 120 derajat dengan bentuk cutout. 1045 01:31:55,710 --> 01:32:01,720 Resin mulai terkelupas dalam tiga arah segera setelah ditembakkan akibat hambatan arus udara. 1046 01:32:01,720 --> 01:32:03,720 Seperti kulit jeruk. 1047 01:32:05,720 --> 01:32:09,730 Resin yang terkelupas bertindak seperti bilah kipas. 1048 01:32:09,730 --> 01:32:12,730 Ia memutar keseluruhan proyektil. 1049 01:32:12,730 --> 01:32:15,730 Begitulah cara kulit jeruk bisa robek secara instan. 1050 01:32:15,730 --> 01:32:18,730 Ini meningkatkan kendali melalui sisa gerak rotasi. 1051 01:32:18,730 --> 01:32:20,740 Ini juga mengurangi hambatan aliran udara. 1052 01:32:20,740 --> 01:32:27,140 Meski begitu, berdasarkan perhitungan saya, kemungkinan mencapai target hanya 50%. 1053 01:32:32,400 --> 01:32:33,650 Memang benar. 1054 01:32:37,750 --> 01:32:41,690 Tapi saya tidak punya pilihan lain. 1055 01:32:44,000 --> 01:32:46,340 Lemparan yang berhasil. 1056 01:32:47,080 --> 01:32:52,700 Saya sadar akan kesulitanmu. Kamu bukan orang suci. 1057 01:32:58,050 --> 01:32:59,710 Yukawa! 1058 01:32:59,710 --> 01:33:02,400 - Yukawa-sensei! - Yukawa! 1059 01:33:08,220 --> 01:33:10,720 Syukurlah! Kita datang pada waktu yang tepat, bukan? 1060 01:33:10,720 --> 01:33:14,720 Apa yang kamu rencanakan? 1061 01:33:16,730 --> 01:33:20,730 Koshiba, saya ingin memberitahumu sesuatu. 1062 01:33:20,730 --> 01:33:26,740 Ini tentang ayahmu, Koshiba Keisuke. 1063 01:33:26,740 --> 01:33:29,740 Saya rasa kamu sudah tahu, tapi 1064 01:33:29,740 --> 01:33:35,940 dia terlibat dalam pengembangan ranjau darat di Amerika Serikat selama dua puluh tahun. 1065 01:33:36,110 --> 01:33:37,480 Ranjau darat? 1066 01:33:37,750 --> 01:33:43,690 Saya mengetahuinya musim panas lalu... Itu sebabnya... 1067 01:33:43,690 --> 01:33:45,690 Setelah tahu kebenarannya, 1068 01:33:45,690 --> 01:33:49,690 sebagai orang yang sangat ingin menjadi ilmuwan, 1069 01:33:49,690 --> 01:33:54,700 kamu pasti merasa dikhianati baik oleh ayahmu maupun sains. 1070 01:33:57,700 --> 01:34:03,710 Tapi ada tambahan dalam kehidupan ayahmu. 1071 01:34:03,710 --> 01:34:05,710 Tambahan? 1072 01:34:05,710 --> 01:34:08,710 Setelah pensiun dari perusahaan Amerika, ayahmu pergi 1073 01:34:08,710 --> 01:34:11,710 bekerja untuk Industri Akatsuki. 1074 01:34:11,710 --> 01:34:16,720 Saya pergi ke sana kemarin dan bertanya tentang ayahmu. 1075 01:34:16,720 --> 01:34:20,720 Ketika ranjau sedang dikembangkan, dia tidak menyadari 1076 01:34:20,720 --> 01:34:24,730 sejauh mana bahaya sebenarnya dari ranjau darat dan ancaman apa yang ditimbulkannya 1077 01:34:24,730 --> 01:34:27,730 untuk masa depan dunia ini. 1078 01:34:27,730 --> 01:34:31,730 Namun suatu hari, karena ranjau darat yang tertinggal di zona perang, 1079 01:34:31,730 --> 01:34:36,740 ayahmu melihat seorang anak dengan kedua kakinya meledak. 1080 01:34:36,740 --> 01:34:42,680 Saat itulah ayahmu sadar kesalahan besar yang telah ia buat, 1081 01:34:42,680 --> 01:34:44,680 dan merasa sangat malu. 1082 01:34:47,680 --> 01:34:51,690 Karena malu, ayahmu bekerja untuk Industri Akatsuki dan 1083 01:34:51,690 --> 01:34:53,690 berpartisipasi dalam penelitian teknologi sensor 1084 01:34:53,690 --> 01:34:59,700 demi membuat mesin untuk mendeteksi dan melepas ranjau darat. 1085 01:35:02,700 --> 01:35:09,710 Tertulis di buku catatan ayahmu saat dia bekerja di Industri Akatsuki. 1086 01:35:09,710 --> 01:35:11,710 “Ranjau darat, serta senjata nuklir, 1087 01:35:11,710 --> 01:35:17,710 adalah hal terburuk yang pernah dibuat para ilmuwan." 1088 01:35:17,710 --> 01:35:21,720 "Sains ada untuk menyelamatkan manusia." 1089 01:35:21,720 --> 01:35:24,720 "Apa pun yang terjadi, sains dan teknologi 1090 01:35:24,720 --> 01:35:30,730 tidak boleh digunakan untuk menyakiti atau mengancam kehidupan." 1091 01:35:32,730 --> 01:35:36,730 "Dia yang menguasai sains, menguasai dunia." 1092 01:35:36,730 --> 01:35:39,740 Saat menyangkut senjata nuklir dan ranjau, 1093 01:35:39,740 --> 01:35:43,670 arti dari kalimat ini menjadi sangat berbeda. 1094 01:35:43,670 --> 01:35:48,680 Saya yakin ayahmu menggunakan ungkapan itu sebagai peringatan pada dirinya sendiri. 1095 01:35:48,680 --> 01:35:51,680 Dia tidak ingin melupakan kata-kata itu. 1096 01:35:53,680 --> 01:35:59,690 Sekarang izinkan saya berbicara tentang kakakmu. 1097 01:35:59,690 --> 01:36:04,690 Kamu menyebutkan dalam artikel surat kabar, "Itu adalah ungkapan untuk membuat semua orang bahagia." 1098 01:36:04,690 --> 01:36:09,700 Dia pasti memahami hakikat sains dengan baik. 1099 01:36:15,700 --> 01:36:17,420 False throw! 1100 01:36:18,710 --> 01:36:23,710 Bagaimana sekarang, Koshiba? Apa pun yang kamu coba lakukan 1101 01:36:23,710 --> 01:36:29,720 apa menurutmu ayah dan kakakmu di surga akan setuju? 1102 01:36:32,720 --> 01:36:39,730 Saya tidak mengajarimu sains untuk melakukan tindakan seperti itu. 1103 01:36:42,660 --> 01:36:48,670 Tapi saya tidak ingin memaksamu untuk putus asa. 1104 01:36:48,670 --> 01:36:50,670 - Apa? - Saya akan membantumu, 1105 01:36:50,670 --> 01:36:54,680 jika kamu masih ingin mencapai apa yang kamu inginkan. 1106 01:36:54,680 --> 01:36:58,680 Bagaimanapun juga, railgun ini adalah ciptaan saya. 1107 01:36:58,680 --> 01:37:02,680 Dan sayalah yang akan menyelesaikannya. 1108 01:37:05,370 --> 01:37:08,510 Sensei, apa maksud Anda? 1109 01:37:10,110 --> 01:37:12,170 Beri saya sinyal 1110 01:37:12,340 --> 01:37:15,200 saat kepala anggota parlemen Ohga terlihat jelas. 1111 01:37:15,370 --> 01:37:18,700 Dan saya akan menembakkan railgunnya. 1112 01:37:22,910 --> 01:37:26,280 Yukawa! Apa yang kamu bicarakan? 1113 01:37:26,510 --> 01:37:29,080 Dia memiliki dua tembakan sukses dan dua tembakan gagal. 1114 01:37:29,080 --> 01:37:32,170 Putaran ini akan segera berakhir. Bergegaslah jika kamu ingin melakukan ini. 1115 01:37:32,220 --> 01:37:33,420 Kamu bercanda kan? 1116 01:37:33,600 --> 01:37:36,910 Apa kamu pikir aku akan bercanda dalam situasi seperti ini? 1117 01:37:38,720 --> 01:37:41,660 - Hei, hentikan... - Jangan mendekat. 1118 01:37:43,660 --> 01:37:48,660 Kalau mendekat atau polisi coba menghubungi Koshiba, 1119 01:37:48,660 --> 01:37:50,670 aku akan menembakkan railgunnya. 1120 01:37:52,670 --> 01:37:57,670 - Yukawa, kamu tahu apa yang kamu lakukan? - Lebih dari sebelumnya. 1121 01:37:57,670 --> 01:38:00,680 Kamu akan membunuh manusia! 1122 01:38:04,680 --> 01:38:07,680 Aku siap untuk itu. 1123 01:38:11,940 --> 01:38:18,690 Ini hukuman untukku karena tidak mengajari sains dengan baik kepada murid-muridku. 1124 01:38:18,690 --> 01:38:22,700 Aku harus bertanggung jawab sebagai mentor. 1125 01:38:34,710 --> 01:38:36,710 Kusanagi... 1126 01:38:39,250 --> 01:38:42,110 Menjauhlah dari meriam elektromagnetik. 1127 01:38:44,400 --> 01:38:46,720 Cepat menjauh! 1128 01:38:51,310 --> 01:38:55,370 Yukawa, aku juga serius. 1129 01:38:56,340 --> 01:39:02,740 Jika itu yang kamu inginkan, sebagai detektif, aku harus menembakmu. 1130 01:39:10,400 --> 01:39:14,510 Ku mohon, Yukawa. 1131 01:39:20,760 --> 01:39:22,760 Terserah kamu. 1132 01:39:24,760 --> 01:39:27,760 Maaf, jangan khawatirkan kami di sini. 1133 01:39:27,760 --> 01:39:30,770 Maukah kamu memberi saya sinyal? 1134 01:39:30,770 --> 01:39:34,000 - Yukawa! - Ada apa? 1135 01:39:34,770 --> 01:39:36,770 Kamu menyerah? 1136 01:39:44,710 --> 01:39:48,720 Yah, sepertinya permainannya akan segera berakhir. 1137 01:39:48,720 --> 01:39:52,720 Kepala anggota parlemen Ohga kini terlihat jelas. 1138 01:39:58,730 --> 01:40:03,730 Inilah kesempatanmu untuk memberi sinyal. 1139 01:40:09,740 --> 01:40:11,740 Yukawa-sensei. 1140 01:40:47,710 --> 01:40:49,710 Sensei... 1141 01:41:20,340 --> 01:41:21,880 Sensei... 1142 01:41:24,970 --> 01:41:26,110 Saya... 1143 01:41:26,280 --> 01:41:30,750 Bolanya tampak strike tepat di tengah. 1144 01:41:30,750 --> 01:41:33,760 Sepertinya bola mencapai anggota parlemen Ohga sebelum kamu. 1145 01:41:46,700 --> 01:41:52,710 Hadirin sekalian, tepuk tangan meriah untuk Anggota Parlemen Ohga dan Tuan Hirosawa. 1146 01:41:57,710 --> 01:42:01,720 Terima kasih... 1147 01:42:01,720 --> 01:42:04,970 Sekarang turnamen akan dimulai. 1148 01:42:32,750 --> 01:42:36,750 Sebelumnya, mobil bermuatan Anggota Parlemen Ohga Gensaku telah tiba 1149 01:42:36,750 --> 01:42:39,760 di Kantor Polisi Pusat Wangan. 1150 01:42:39,760 --> 01:42:42,690 Tersangka Ohga menyerahkan diri tadi malam. 1151 01:42:42,690 --> 01:42:46,700 Dia ditangkap karena dicurigai meninggalkan TKP. 1152 01:42:46,700 --> 01:42:50,230 Deputinya mengajukan pengunduran diri sebagai anggota DPR. 1153 01:42:50,230 --> 01:42:56,400 Universitas Teito 1154 01:42:56,400 --> 01:42:59,710 Apa? New York? 1155 01:42:59,710 --> 01:43:04,110 Apa? Bukankah dia sudah memberitahu kalian? Dia sedang melakukan penelitian di sana. 1156 01:43:04,280 --> 01:43:06,720 Dia mungkin tidak akan kembali untuk sementara waktu. 1157 01:43:06,720 --> 01:43:08,720 Begitu... 1158 01:43:08,720 --> 01:43:11,720 Saya ingin menyapanya, sayang sekali... 1159 01:43:11,720 --> 01:43:13,720 Jadi ada urusan apa datang hari ini? 1160 01:43:13,720 --> 01:43:16,730 - Jangan-jangan... - Tidak, bukan seperti bayanganmu. 1161 01:43:16,730 --> 01:43:19,730 Aku punya berita tentang Koshiba. 1162 01:43:19,730 --> 01:43:22,730 - Dia dituduh melakukan kerusakan properti. - Apa? 1163 01:43:22,730 --> 01:43:26,740 Tapi itu adalah hukuman percobaan. 1164 01:43:26,740 --> 01:43:29,740 Kepala pabrik Kurasaka menawarkan untuk menjadi penjaminnya. 1165 01:43:29,740 --> 01:43:31,740 Keren. 1166 01:43:31,740 --> 01:43:37,750 Tampaknya tahun depan dia akan memperebutkan kembali pintu ujian masuk Fakultas Sains di sini. 1167 01:43:56,700 --> 01:44:01,700 Juga, aku punya pesan untukmu dari Yukawa-sensei. 1168 01:44:04,050 --> 01:44:10,220 "Kusanagi, aku bersyukur atas apa yang kamu lakukan pada kasus terakhir." 1169 01:44:10,710 --> 01:44:13,720 Kedengaran seperti bukan dia. 1170 01:44:13,720 --> 01:44:15,720 Dan untukmu... 1171 01:44:15,720 --> 01:44:19,120 - Ah, apa? - Dia bilang, "Sekalipun kasus rumit muncul, 1172 01:44:19,120 --> 01:44:21,220 jangan datang ke New York dan mencariku." 1173 01:44:21,220 --> 01:44:24,730 Bisa-bisanya dia mengatakan itu... Sialan. 1174 01:44:24,730 --> 01:44:29,730 - Kedengaran persis seperti dia. - Dan juga... 1175 01:44:29,730 --> 01:44:31,730 dia memintaku membuatkanmu kopi. 1176 01:44:31,730 --> 01:44:35,740 Bukankah dia mengatakan hal semacam "rasanya terjamin"? 1177 01:44:35,740 --> 01:44:38,740 - Hei, bagaimana denganku? - Buat apa aku menawarimu? 1178 01:44:38,740 --> 01:44:40,740 Dia hanya memintaku membuatkan untuk Kusanagi. 1179 01:44:40,740 --> 01:44:43,680 Apa? Tak bisakah Anda menawariku secangkir juga? 1180 01:44:43,680 --> 01:44:46,680 - Jika kamu mau minum, buat saja sendiri. - Apa? 1181 01:44:46,680 --> 01:44:49,690 Rasanya sama saja tak peduli siapa yang membuatnya. 1182 01:44:49,690 --> 01:44:53,720 Kamu tidak sepantasnya bicara begitu padaku. Kamu tahu TPO: Time, Place, Occasion? 1183 01:44:53,720 --> 01:44:55,690 Konsep Anda tentang hierarki sepenuhnya salah. 1184 01:44:55,690 --> 01:44:57,690 Bukankah itu sebabnya Anda selamanya jadi asisten? 1185 01:44:57,690 --> 01:45:00,700 Bisa-bisanya kamu bicara blak-blakan seperti itu? 1186 01:45:00,700 --> 01:45:03,700 Kenapa semua detektif wanita dari Kaizuka bertingkah seperti ini? 1187 01:45:03,700 --> 01:45:06,700 - Berisik! - Buatkan saya secangkir juga!