1 00:00:00,352 --> 00:00:03,852 [sombere orkestrale muziek] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 4 00:00:13,352 --> 00:00:15,935 [sombere muziek] 5 00:00:46,752 --> 00:00:48,603 - [Verslaggever] Doorheen de geschiedenis van de geneeskunde, 6 00:00:48,603 --> 00:00:51,992 we zijn getuige geweest van een aantal ongelooflijke mijlpalen en wonderen, 7 00:00:51,992 --> 00:00:54,621 maar nu lijkt het erop we staan ​​misschien op het punt 8 00:00:54,621 --> 00:00:57,821 van een van de belangrijkste medische ontdekkingen 9 00:00:57,821 --> 00:01:01,541 van de eeuw, bedankt aan Dr. Jane Dunning, 10 00:01:01,541 --> 00:01:04,351 ook wel bekend als de moeder van de neurochirurgie, 11 00:01:04,351 --> 00:01:06,901 en haar team van onderzoekers. 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 - Hartelijk dank, op namens mijn collega's. 13 00:01:09,821 --> 00:01:12,200 Nou, laten we dat maar zeggen we zijn misschien al overgestoken 14 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 de drempel, hoewel het het heeft ons bijna 10 jaar gekost 15 00:01:15,160 --> 00:01:18,261 en het hele verhaal is nog steeds vrij experimenteel. 16 00:01:18,261 --> 00:01:21,680 [Jane lacht] 17 00:01:21,680 --> 00:01:23,920 Na veel obstakels en doodlopende wegen 18 00:01:23,920 --> 00:01:25,908 dit Aftermath Project is tegengekomen, 19 00:01:25,908 --> 00:01:28,797 we kunnen nu echt de kern van de zaak achterhalen, 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,691 voor de eerste keer. 21 00:01:30,691 --> 00:01:34,200 We moesten beseffen dat we zag slechts een heel klein deel 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 van het hele plaatje tot nu toe. 23 00:01:36,200 --> 00:01:37,320 [Jane lacht] 24 00:01:37,320 --> 00:01:40,068 Verschillende tests en de meest nauwkeurige berekeningen 25 00:01:40,068 --> 00:01:42,027 zijn nog steeds nodig om te kunnen zeggen 26 00:01:42,027 --> 00:01:44,878 precies wat we hebben bereikt, maar ik durf te zeggen 27 00:01:44,878 --> 00:01:49,398 dat we erin geslaagd zijn nieuwe dimensies bereiken. 28 00:01:49,398 --> 00:01:53,065 [broeierige orkestrale muziek] 29 00:02:31,928 --> 00:02:36,428 [Bedroemde orkestrale muziek gaat door] 30 00:03:04,058 --> 00:03:07,725 [gedempte heavy metal muziek] 31 00:03:30,328 --> 00:03:35,328 [motor draait] [gedempte heavy metal muziek] 32 00:03:41,191 --> 00:03:46,191 ♪ Ze zal je een rilling bezorgen dan je zult het nooit vergeten, nee nee ♪ 33 00:03:57,761 --> 00:03:59,124 ♪ Als de nacht komt ♪ 34 00:03:59,124 --> 00:04:11,631 [telefoon rinkelt en trilt] 35 00:04:11,631 --> 00:04:12,659 - [Kate] Kate spreekt. 36 00:04:12,659 --> 00:04:14,343 - [Robbie] Kate, wat wat is er in hemelsnaam aan de hand? 37 00:04:14,343 --> 00:04:16,391 Je zou moeten overhandigen in het materiaal van gisteravond. 38 00:04:16,391 --> 00:04:18,461 Je weet heel goed dat dit was de derde deadline. 39 00:04:18,461 --> 00:04:21,043 - Dat weet ik wel, ja. 40 00:04:22,021 --> 00:04:22,957 - [Robbie] Maar toen- 41 00:04:22,957 --> 00:04:25,300 - Weet je waarom ik dat weet, Robbie? 42 00:04:25,300 --> 00:04:26,450 Het is Robbie, toch? 43 00:04:26,450 --> 00:04:28,028 - [Robbie] Eh, ja, maar- 44 00:04:28,028 --> 00:04:30,055 - Omdat ik waarschijnlijk de enige persoon ben 45 00:04:30,055 --> 00:04:33,034 wie heeft hieraan gewerkt bijna vijf jaar lang rotzooi, 46 00:04:33,034 --> 00:04:34,407 terwijl de bestuursleden worden vervangen 47 00:04:34,407 --> 00:04:36,457 als teven in het huis van de Hefners. 48 00:04:36,457 --> 00:04:38,627 - [Robbie] Kate, ik heb niet... 49 00:04:38,627 --> 00:04:41,118 - Dat weet ik zeker niet. 50 00:04:41,118 --> 00:04:43,887 Hoe lang bent u al hoofd R&D? 51 00:04:43,887 --> 00:04:45,108 Drie weken lang? 52 00:04:45,108 --> 00:04:45,956 Vier? 53 00:04:45,956 --> 00:04:48,623 - Twee en een half, maar- - Precies. 54 00:04:50,164 --> 00:04:53,826 Als ik voor elke dollar een dollar zou krijgen deadline waar ik mee ben genaaid, 55 00:04:53,826 --> 00:04:55,487 Ik zou met pensioen kunnen gaan. 56 00:04:55,487 --> 00:04:58,453 Vertel het dus aan de CEO en iedereen anders zal het klaar zijn, 57 00:04:58,453 --> 00:05:00,033 omdat ik altijd lever. 58 00:05:00,033 --> 00:05:02,614 En dankzij mijn werk, we zullen kunnen gooien 59 00:05:02,614 --> 00:05:04,713 honderdduizenden van dollars in commissie 60 00:05:04,713 --> 00:05:06,574 aan het eind van het jaar tegen elkaar, 61 00:05:06,574 --> 00:05:08,762 terwijl ik bezig was met dezelfde waardeloze computer 62 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 Sinds wat, vijf jaar? 63 00:05:12,594 --> 00:05:15,925 Dus doe mij een plezier en doe het niet Bel mij elke 10 minuten. 64 00:05:15,925 --> 00:05:17,765 [telefoon piept] 65 00:05:17,765 --> 00:05:18,598 Eikel. 66 00:05:20,213 --> 00:05:23,546 [donkere orkestrale muziek] 67 00:05:44,032 --> 00:05:45,210 [koffiespatten] 68 00:05:45,210 --> 00:05:46,043 Oh, shit. 69 00:05:48,659 --> 00:05:50,869 [sleutelhanger rammelt] [gedempte claxon toetert] 70 00:05:50,869 --> 00:05:53,536 [banden piepen] 71 00:05:54,889 --> 00:05:58,795 [donkere orkestrale muziek gaat door] 72 00:05:58,795 --> 00:06:02,128 [interferentie knettert] 73 00:06:11,246 --> 00:06:13,663 [wind waait] 74 00:06:32,206 --> 00:06:35,206 [zwakke griezelige muziek] 75 00:06:47,445 --> 00:06:50,445 [zwak hout kraakt] 76 00:06:51,686 --> 00:06:54,103 [Kate hijgt] 77 00:07:25,366 --> 00:07:27,783 [Kate zucht] 78 00:07:44,215 --> 00:07:47,382 [Kate gromt zachtjes] 79 00:08:12,205 --> 00:08:15,538 [Kate haalt scherp adem] 80 00:08:20,275 --> 00:08:23,608 [griezelige muziek gaat door] 81 00:08:36,115 --> 00:08:39,448 [Kate ademt zwaar] 82 00:08:50,665 --> 00:08:52,183 [spannende orkestrale muziek] 83 00:08:52,183 --> 00:08:54,850 [bladeren ritselen] 84 00:09:07,442 --> 00:09:09,775 [geweerschoten] 85 00:09:11,633 --> 00:09:14,216 [Kate piept] 86 00:09:32,583 --> 00:09:36,071 [griezelige muziek gaat door] 87 00:09:36,071 --> 00:09:39,154 [voetstappen naderen] 88 00:09:54,781 --> 00:09:57,698 [geweerloop bonkt] 89 00:10:03,483 --> 00:10:06,400 [voetstappen wijken terug] 90 00:10:38,803 --> 00:10:41,970 [Kate kreunt zachtjes] 91 00:10:47,203 --> 00:10:50,536 [Kate ademt zwaar] 92 00:10:53,785 --> 00:10:57,433 [voetstappen naderen] 93 00:10:57,433 --> 00:11:00,100 [onheilspellende muziek] 94 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 - [Beta] We wisten dat je zou komen 95 00:11:08,575 --> 00:11:10,908 [geweerschoten] 96 00:11:15,735 --> 00:11:18,318 [Kate piept] 97 00:11:21,310 --> 00:11:26,310 [voetstappen naderen] [onheilspellende muziek gaat door] 98 00:11:35,301 --> 00:11:39,590 [dramatische orkestrale muziek] 99 00:11:39,590 --> 00:11:41,314 [geweerschoten] 100 00:11:41,314 --> 00:11:43,814 [Kate kreunt] 101 00:11:50,474 --> 00:11:55,368 [Kate broek] 102 00:11:58,751 --> 00:12:00,621 [Kate broek] 103 00:12:00,621 --> 00:12:01,758 [vuistslagen] 104 00:12:01,758 --> 00:12:05,477 [hoge tonen klinken] 105 00:12:05,477 --> 00:12:08,810 [Kate ademt zwaar] 106 00:12:14,036 --> 00:12:16,453 [Kate broek] 107 00:12:23,943 --> 00:12:26,276 [geweerschoten] 108 00:12:29,063 --> 00:12:31,563 [lichaam bonkt] 109 00:12:37,566 --> 00:12:40,066 [griezelige muziek] 110 00:12:48,315 --> 00:12:50,815 [vogels fluiten] 111 00:12:52,456 --> 00:12:55,539 [voetstappen naderen] 112 00:12:56,763 --> 00:12:59,663 [vreemde broek] 113 00:12:59,663 --> 00:13:00,743 - Kom met mij mee, 114 00:13:00,743 --> 00:13:04,352 anders is er niets morgenvroeg van je over zal zijn. 115 00:13:04,352 --> 00:13:05,952 - Bedankt. 116 00:13:05,952 --> 00:13:07,592 Bedankt dat je mij hebt gered. 117 00:13:07,592 --> 00:13:10,032 - Het zal niet veel waard zijn, als je nu niet opstaat, 118 00:13:10,032 --> 00:13:12,449 en we komen hier niet meer weg. 119 00:13:18,301 --> 00:13:19,848 Laten we opschieten. 120 00:13:19,848 --> 00:13:21,598 Ze zullen er zo zijn. 121 00:13:23,838 --> 00:13:26,755 [voetstappen wijken terug] 122 00:13:28,224 --> 00:13:30,724 [vogels fluiten] 123 00:13:37,869 --> 00:13:39,899 - [Kate] Wacht even. 124 00:13:39,899 --> 00:13:42,497 - Als je niet wilt krijgen betrapt door die klootzakken, 125 00:13:42,497 --> 00:13:44,164 Je moet opschieten. 126 00:13:45,589 --> 00:13:47,680 Er is een schuilplaats niet zo ver hier vandaan, 127 00:13:47,680 --> 00:13:49,536 waar we even kunnen uitrusten. 128 00:13:49,536 --> 00:13:52,616 - [Kate] Wat is dit voor een plek? 129 00:13:52,616 --> 00:13:54,364 - Ik weet het niet. 130 00:13:54,364 --> 00:13:57,733 - Hoe ben je hier terechtgekomen? - Ik werd hier wakker. 131 00:13:57,733 --> 00:14:00,684 Ik kan me helemaal niets meer herinneren. 132 00:14:00,684 --> 00:14:03,572 Ik weet niet wat er met mij gebeurd is. 133 00:14:03,572 --> 00:14:07,463 Ik vond alleen een ketting en een foto van een vrouw in mijn zak. 134 00:14:07,463 --> 00:14:08,841 Heb je in je zak gekeken? 135 00:14:08,841 --> 00:14:11,258 [donkere muziek] 136 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 - [Kate] Dit ben ik, en ook mijn... 137 00:14:25,097 --> 00:14:27,505 [Kate kreunt] [hoge tonen klinken] 138 00:14:27,505 --> 00:14:29,475 - Sluit je ogen niet. 139 00:14:29,475 --> 00:14:31,633 Het wordt alleen maar erger. 140 00:14:31,633 --> 00:14:34,042 Sluit je ogen niet. 141 00:14:34,042 --> 00:14:37,945 Het verdwijnt vanzelf, binnen een minuut. 142 00:14:37,945 --> 00:14:40,225 [donkere muziek zwelt aan] 143 00:14:40,225 --> 00:14:42,725 [griezelige muziek] 144 00:14:47,534 --> 00:14:49,596 - [Kate] Hoe wist je dat? 145 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 - Mij is hetzelfde overkomen. 146 00:14:58,915 --> 00:15:00,704 [donkere muziek gaat door] 147 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 Jouw familie? 148 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 - [Kate] Ik weet het niet. 149 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 - Ze is een mooi meisje. 150 00:15:18,704 --> 00:15:21,954 [donkere muziek gaat door] 151 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 - "Sophie, Kate en Peter." 152 00:15:29,284 --> 00:15:31,701 - Weet je nu weer hoe je heet? 153 00:15:34,935 --> 00:15:37,684 [griezelige muziek] 154 00:15:37,684 --> 00:15:39,543 - [Peter] Kate, lieverd? 155 00:15:39,543 --> 00:15:40,376 - Ja? 156 00:15:41,954 --> 00:15:43,412 [Kate hijgt] 157 00:15:43,412 --> 00:15:44,245 -Kate. 158 00:15:45,404 --> 00:15:46,737 Mijn naam is Kate. 159 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 - Dat is al het halve werk. 160 00:15:50,804 --> 00:15:52,387 - Hoe heet je? 161 00:15:53,594 --> 00:15:55,182 - Bubba. 162 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 - En je geheugen? 163 00:15:58,132 --> 00:16:00,549 Ik bedoel, weet je wie je bent? 164 00:16:12,843 --> 00:16:13,760 - Laten we gaan. 165 00:16:14,603 --> 00:16:17,353 De schuilplaats is niet ver hiervandaan. 166 00:16:20,403 --> 00:16:22,820 [Kate zucht] 167 00:16:27,812 --> 00:16:30,812 [zwakke griezelige muziek] 168 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 - [Alpha] Ze heeft een metgezel. 169 00:16:56,582 --> 00:16:59,691 - [Gamma] Meer voortvluchtigen zijn gepakt, meneer. 170 00:16:59,691 --> 00:17:01,450 - [Alfa] Ga terug en wacht op de bestelling. 171 00:17:01,450 --> 00:17:03,187 - [Gamma] Ja, commandant. 172 00:17:03,187 --> 00:17:04,020 Beweging. 173 00:17:21,426 --> 00:17:24,760 [griezelige muziek gaat door] 174 00:17:26,477 --> 00:17:27,507 [knop klikt] 175 00:17:27,507 --> 00:17:28,728 [hologram piept] 176 00:17:28,728 --> 00:17:30,978 - Statusrapport. - We zijn er heel dichtbij, meneer. 177 00:17:30,978 --> 00:17:33,031 - Ik weet zeker dat ik dat niet hoef te doen je vertellen hoe belangrijk het is 178 00:17:33,031 --> 00:17:34,518 vinden we dit doel. 179 00:17:34,518 --> 00:17:37,927 - [Alfa] Ik ben op de hoogte van de ernst van de situatie. 180 00:17:37,927 --> 00:17:39,186 - U zult het pas echt weten, commandant, 181 00:17:39,186 --> 00:17:41,437 wanneer het doelwit zich iets begint te herinneren. 182 00:17:41,437 --> 00:17:44,047 En twijfel er niet aan dat ze het zich zal herinneren. 183 00:17:44,047 --> 00:17:46,564 - [Alpha] Wij zullen haar tegenhouden, meneer. 184 00:17:46,564 --> 00:17:49,283 - Vroeg of laat zal ze vindt wat ze zoekt 185 00:17:49,283 --> 00:17:54,116 en dat zou fataal kunnen zijn voor deze plek, en voor ons allemaal. 186 00:17:55,362 --> 00:17:57,931 De tijd dringt, commandant. 187 00:17:57,931 --> 00:18:00,431 [vogels fluiten] 188 00:18:22,899 --> 00:18:25,399 [Bubba zucht] 189 00:18:33,989 --> 00:18:34,989 - Neem dit. 190 00:18:37,088 --> 00:18:39,477 Ik heb het van een van de soldaten overgenomen. 191 00:18:39,477 --> 00:18:40,310 - Bedankt. 192 00:18:45,229 --> 00:18:47,646 [Kate slikt] 193 00:19:01,708 --> 00:19:04,125 [Kate hijgt] 194 00:19:13,389 --> 00:19:14,222 Bedankt. 195 00:19:21,915 --> 00:19:24,332 [Kate hijgt] 196 00:19:33,978 --> 00:19:36,311 Hoe heb je deze plek gevonden? 197 00:19:37,307 --> 00:19:39,208 - Zoals ik al zei. 198 00:19:39,208 --> 00:19:41,875 Ik werd wakker niet ver hiervandaan. 199 00:19:44,779 --> 00:19:47,637 - Waar gaat dit allemaal over? 200 00:19:47,637 --> 00:19:48,470 Ik bedoel... 201 00:19:49,328 --> 00:19:51,727 Wat is dit voor een plek? 202 00:19:51,727 --> 00:19:52,644 En waarom wij? 203 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 - Ik weet het niet. 204 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 Maar dat is niet het enige interessante. 205 00:20:03,643 --> 00:20:05,310 Heb je een horloge? 206 00:20:08,203 --> 00:20:10,134 Hoe laat is het? 207 00:20:10,134 --> 00:20:11,384 - [Kate] 11:07. 208 00:20:15,088 --> 00:20:17,588 [Bubba slikt] 209 00:20:24,064 --> 00:20:24,952 - En nu? 210 00:20:24,952 --> 00:20:25,931 - Maar ik gewoon- 211 00:20:25,931 --> 00:20:26,764 - En nu? 212 00:20:31,442 --> 00:20:32,624 - [Kate] Wat is er aan de hand? 213 00:20:32,624 --> 00:20:35,291 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 214 00:20:36,712 --> 00:20:38,295 Dat is onmogelijk. 215 00:20:39,592 --> 00:20:42,088 - Daar zou ik me ook zorgen over maken. 216 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 Niet alleen die klootzakken. 217 00:20:49,987 --> 00:20:53,646 - Misschien is dit alles een soort experiment, 218 00:20:53,646 --> 00:20:56,275 en wij zijn de onderdanen. 219 00:20:56,275 --> 00:20:57,108 - Misschien. 220 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 Dat kunnen we niet uitsluiten. 221 00:21:03,635 --> 00:21:06,443 - Heb je nog iemand anders gezien dan ons? 222 00:21:06,443 --> 00:21:09,686 Ik bedoel mensen die dat niet deden jeukende trekkervingers hebben. 223 00:21:09,686 --> 00:21:10,519 - Niemand. 224 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 Zou zij jouw vrouw kunnen zijn? 225 00:21:26,023 --> 00:21:27,273 - Ik weet het niet. 226 00:21:28,852 --> 00:21:29,685 Misschien. 227 00:21:32,122 --> 00:21:32,955 I... 228 00:21:34,111 --> 00:21:37,778 Ik heb gewoon het gevoel dat ze heel belangrijk voor mij. 229 00:21:39,343 --> 00:21:40,343 Diep van binnen. 230 00:21:49,873 --> 00:21:52,951 Deze foto's kunnen geen toeval zijn. 231 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 Een herinnering voor jou, een herinnering voor mij? 232 00:21:56,820 --> 00:21:58,737 Er moet een reden zijn. 233 00:22:07,549 --> 00:22:10,349 [Kate trekt een grimas] [donkere muziek] 234 00:22:10,349 --> 00:22:13,849 [hoge tonen klinken] 235 00:22:15,493 --> 00:22:16,910 Het is bijna voorbij. 236 00:22:18,655 --> 00:22:20,414 Het is bijna voorbij. 237 00:22:20,414 --> 00:22:23,664 [donkere muziek gaat door] 238 00:22:38,955 --> 00:22:39,907 [motor brult] 239 00:22:39,907 --> 00:22:41,324 Het is bijna voorbij. 240 00:22:44,485 --> 00:22:46,616 - Het was een ongeluk. 241 00:22:46,616 --> 00:22:49,592 Ik zat in mijn auto en plotseling was er een andere auto, 242 00:22:49,592 --> 00:22:51,342 recht voor mij. 243 00:22:53,822 --> 00:22:55,239 - Toen ik wakker werd, 244 00:22:56,632 --> 00:22:58,260 waar ik wakker werd- 245 00:22:58,260 --> 00:22:59,152 - Ja? 246 00:22:59,152 --> 00:23:01,251 - Er was een auto. 247 00:23:01,251 --> 00:23:05,251 De voorkant was beschadigd en Er was een grote rookontwikkeling. 248 00:23:07,630 --> 00:23:12,574 Ik wilde het van dichterbij bekijken Kijk, maar ik werd afgeleid. 249 00:23:12,574 --> 00:23:14,462 - Weet jij waar de auto is? 250 00:23:14,462 --> 00:23:15,462 - Ja, dat doe ik. 251 00:23:16,432 --> 00:23:19,288 Het is niet zo ver hier vandaan. 252 00:23:19,288 --> 00:23:20,688 - Dan gaan we maar. 253 00:23:20,688 --> 00:23:22,855 Laten we niet langer wachten. 254 00:23:25,478 --> 00:23:26,311 Kom op! 255 00:23:27,227 --> 00:23:28,394 Laten we nu gaan. 256 00:23:29,724 --> 00:23:31,974 - Ik moet haar eerst vinden. 257 00:23:45,476 --> 00:23:48,084 Vanaf hier, als je rechtdoor gaat, 258 00:23:48,084 --> 00:23:51,894 Je moet twee kleine doorgangen oversteken. 259 00:23:51,894 --> 00:23:53,703 Na de tweede, 260 00:23:53,703 --> 00:23:58,703 blijf rechts langs het bos Volg het pad en je vindt de auto. 261 00:23:58,983 --> 00:24:01,071 - En jij? 262 00:24:01,071 --> 00:24:03,404 - Ik kan voor mezelf zorgen. 263 00:24:04,634 --> 00:24:06,133 Neem dit. 264 00:24:06,133 --> 00:24:08,193 Het is gemakkelijk te hanteren. 265 00:24:08,193 --> 00:24:09,360 Richt en schiet. 266 00:24:10,806 --> 00:24:13,866 Maar je hebt nog maar drie kogels over. 267 00:24:13,866 --> 00:24:15,757 Wees dus voorzichtig. 268 00:24:15,757 --> 00:24:18,045 - We moeten niet uit elkaar gaan. - Ik weet. 269 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 Vind de auto. 270 00:24:19,965 --> 00:24:23,173 Kijk of je de antwoorden op uw vragen. 271 00:24:23,173 --> 00:24:26,454 En we zien elkaar terug hier, over twee uur. 272 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Wees heel voorzichtig. 273 00:24:28,875 --> 00:24:32,654 Het kan zijn dat ze je vanuit de lucht in de gaten houden. 274 00:24:32,654 --> 00:24:34,487 Als je ze ziet, verstop je dan. 275 00:24:36,436 --> 00:24:39,895 We moeten ons concentreren op een uitweg vinden. 276 00:24:39,895 --> 00:24:42,978 Wij hebben geen schijn van kans tegen hen. 277 00:24:48,198 --> 00:24:51,198 [zwakke griezelige muziek] 278 00:25:01,169 --> 00:25:04,252 [voetstappen naderen] 279 00:25:47,625 --> 00:25:50,042 [deksel klappert] 280 00:25:53,263 --> 00:25:55,846 [fles klinkt] 281 00:25:57,917 --> 00:26:00,334 [Kate slikt] 282 00:26:02,786 --> 00:26:05,203 [Kate zucht] 283 00:26:19,554 --> 00:26:21,971 [Kate broek] 284 00:26:24,104 --> 00:26:26,726 [telefoontoetsenblok piept] 285 00:26:26,726 --> 00:26:29,226 [telefoon gaat] 286 00:26:32,133 --> 00:26:34,716 [telefoon piept] 287 00:26:36,924 --> 00:26:40,091 [telefoontoetsenblok piept] 288 00:26:41,705 --> 00:26:44,205 [telefoon gaat] 289 00:26:46,356 --> 00:26:48,777 [telefoon piept] 290 00:26:48,777 --> 00:26:51,194 [Kate zucht] 291 00:27:07,828 --> 00:27:11,245 [melancholische pianomuziek] 292 00:27:14,236 --> 00:27:16,653 - [Kate] Dit zijn mijn foto's. 293 00:28:11,707 --> 00:28:15,457 [melancholische muziek gaat door] 294 00:28:37,668 --> 00:28:40,418 [Sophie giechelt] 295 00:28:53,086 --> 00:28:54,440 Hallo, Kate. 296 00:28:54,440 --> 00:28:55,671 Zijn... 297 00:28:55,671 --> 00:28:56,733 - [Kate] Papa? 298 00:28:56,733 --> 00:28:57,566 - Maarten. 299 00:28:58,762 --> 00:29:00,467 Je telefoon is uitgeschakeld, dus 300 00:29:00,467 --> 00:29:03,405 Ik probeer je dit bericht te sturen. 301 00:29:03,405 --> 00:29:06,322 Pete belde net een paar minuten geleden. 302 00:29:07,283 --> 00:29:08,842 Kijk. [zucht] 303 00:29:08,842 --> 00:29:10,642 Ik weet niet wat er aan de hand is tussen jullie twee op dit moment, 304 00:29:10,642 --> 00:29:13,559 en ik wil er niet op ingaan. 305 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 Ik weet dat het niet meer mijn zaak is, 306 00:29:19,253 --> 00:29:23,023 maar zodra je dit krijgt bericht, bel hem dan. 307 00:29:23,023 --> 00:29:23,856 Hij is 308 00:29:25,911 --> 00:29:27,812 Ik maak me grote zorgen om je. 309 00:29:27,812 --> 00:29:30,062 Ik hoor het in zijn stem. 310 00:29:32,652 --> 00:29:35,280 [Martin zucht] 311 00:29:35,280 --> 00:29:38,360 Zij zijn jouw familie, Kate. 312 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Ze houden heel veel van je. 313 00:29:42,306 --> 00:29:43,818 [Martin haalt diep adem] 314 00:29:43,818 --> 00:29:44,735 Oké, eh... 315 00:29:46,596 --> 00:29:51,346 We moeten ook nog eens praten over op een gegeven moment, zoals we vroeger deden. 316 00:29:54,426 --> 00:29:57,255 [Martin zucht] 317 00:29:57,255 --> 00:29:59,338 Als vader en dochter. 318 00:30:00,286 --> 00:30:01,619 Bel mij gerust. 319 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 Ik ben er altijd. 320 00:30:06,566 --> 00:30:07,696 [Martin lacht] 321 00:30:07,696 --> 00:30:09,113 Dag, klein meisje. 322 00:30:10,896 --> 00:30:13,396 [vogels fluiten] 323 00:30:14,304 --> 00:30:15,975 [verre takjes knappen] 324 00:30:15,975 --> 00:30:20,975 [voetstappen naderen] [spannende muziek] 325 00:30:38,495 --> 00:30:42,328 [spannende muziek gaat door] 326 00:31:10,781 --> 00:31:13,659 [geweer hanen] 327 00:31:13,659 --> 00:31:14,621 [geweerschoten] 328 00:31:14,621 --> 00:31:17,728 [lichaam bonkt] 329 00:31:17,728 --> 00:31:20,061 [geweerschoten] 330 00:31:39,304 --> 00:31:44,304 [voetstappen naderen] [zwakke griezelige muziek] 331 00:32:05,564 --> 00:32:08,953 [tijdschriftkliks] 332 00:32:08,953 --> 00:32:11,953 [verre geweerschoten] 333 00:32:17,792 --> 00:32:20,292 [jas ritsen] 334 00:32:24,602 --> 00:32:27,602 [verre geweerschoten] 335 00:32:36,368 --> 00:32:38,785 [donkere muziek] 336 00:32:47,458 --> 00:32:49,791 [geweerschoten] 337 00:32:53,219 --> 00:32:55,552 [geweerschoten] 338 00:32:57,149 --> 00:32:59,482 [geweerschoten] 339 00:33:08,497 --> 00:33:10,830 [geweerschoten] 340 00:33:15,903 --> 00:33:19,153 [donkere muziek gaat door] 341 00:33:42,367 --> 00:33:43,824 [hologram piept] 342 00:33:43,824 --> 00:33:44,657 - Commandant. 343 00:33:44,657 --> 00:33:47,550 - [Alfa] Wij hebben vier voortvluchtigen gedood. 344 00:33:47,550 --> 00:33:50,368 - En de vrouw? - Wij zijn naar haar op zoek. 345 00:33:50,368 --> 00:33:52,451 - Dat is niet goed genoeg. 346 00:33:53,960 --> 00:33:55,210 Hij heeft Beta vermoord. 347 00:33:56,807 --> 00:33:59,950 Wacht niet tot ze herinneringen komen terug, omdat, 348 00:33:59,950 --> 00:34:04,045 de gevolgen zullen streng zijn voor onze wereld. 349 00:34:04,045 --> 00:34:06,128 Falenderen is geen optie. 350 00:34:08,085 --> 00:34:11,335 [donkere muziek gaat door] 351 00:34:38,587 --> 00:34:41,087 [vogels fluiten] 352 00:34:42,219 --> 00:34:45,219 [spannende muziek] 353 00:34:55,436 --> 00:34:58,519 [krachtveld drones] 354 00:35:18,969 --> 00:35:23,969 [krachtveld drones] [Kate kreunt] 355 00:35:26,533 --> 00:35:29,033 [Kate kreunt] 356 00:35:31,972 --> 00:35:33,139 - [Kate] Verdomme. 357 00:35:37,572 --> 00:35:40,072 [Kate kreunt] 358 00:35:49,443 --> 00:35:50,764 [krachtveld drones] 359 00:35:50,764 --> 00:35:51,597 Shit. 360 00:36:00,393 --> 00:36:01,484 [krachtveld drones] 361 00:36:01,484 --> 00:36:02,317 Neuken! 362 00:36:03,610 --> 00:36:06,027 [Kate broek] 363 00:36:15,862 --> 00:36:16,695 Neuken. 364 00:36:19,239 --> 00:36:21,656 [Kate zucht] 365 00:36:39,441 --> 00:36:42,108 [Kate jankt] 366 00:36:55,470 --> 00:36:57,970 [vogels fluiten] 367 00:37:07,198 --> 00:37:12,198 [melancholische orkestrale muziek] [Kate snikt] 368 00:37:14,566 --> 00:37:16,316 Dat gebeurt niet. 369 00:37:17,246 --> 00:37:19,033 Dat is onmogelijk. 370 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 [Kate snikt] 371 00:37:30,098 --> 00:37:31,738 Dat is onmogelijk. 372 00:37:31,738 --> 00:37:33,821 Dit kan niet waar zijn. 373 00:37:41,527 --> 00:37:42,719 Waarom? 374 00:37:42,719 --> 00:37:43,552 Waarom ik? 375 00:37:48,775 --> 00:37:51,108 [Kate snikt] 376 00:38:10,628 --> 00:38:15,295 [melancholische orkestrale muziek gaat verder] 377 00:38:17,170 --> 00:38:19,420 Kan iemand mij alsjeblieft helpen? 378 00:38:22,938 --> 00:38:25,021 Ik weet niet waar ik heen moet. 379 00:38:30,610 --> 00:38:32,943 [Kate snikt] 380 00:38:52,087 --> 00:38:57,087 [Kate snikt] [melancholische muziek gaat door] 381 00:39:27,186 --> 00:39:29,603 [Kate hijgt] 382 00:39:50,908 --> 00:39:53,408 [vogels fluiten] 383 00:40:11,438 --> 00:40:14,105 [onheilspellende muziek] 384 00:40:29,940 --> 00:40:32,158 - [Alfa] "Kate". 385 00:40:32,158 --> 00:40:34,241 Ik weet waar ze naartoe gaat. 386 00:40:35,809 --> 00:40:37,726 Eigenlijk heb ik het altijd al geweten. 387 00:40:40,449 --> 00:40:41,282 Laten we gaan! 388 00:40:47,686 --> 00:40:52,686 [verre geweerschoten] [broeierige orkestrale muziek] 389 00:40:57,061 --> 00:41:00,061 [verre geweerschoten] 390 00:41:07,139 --> 00:41:10,222 [voetstappen naderen] 391 00:41:17,178 --> 00:41:19,678 [deur kraakt] 392 00:41:23,858 --> 00:41:27,275 [drone zoemt en tjilpt] 393 00:41:35,076 --> 00:41:38,493 [drone zoemt en tjilpt] 394 00:41:43,073 --> 00:41:45,573 [jets swoosh] 395 00:42:01,097 --> 00:42:03,597 [deur kraakt] 396 00:42:07,668 --> 00:42:10,168 [deur gaat dicht] 397 00:42:23,841 --> 00:42:26,841 [spannende muziek] 398 00:43:05,137 --> 00:43:10,137 [deur kraakt] [spannende muziek gaat door] 399 00:43:54,349 --> 00:43:56,682 [geweer hanen] 400 00:44:13,021 --> 00:44:15,771 [Bubba lacht] 401 00:44:17,051 --> 00:44:18,301 - Kaat! [geweerschoten] 402 00:44:18,301 --> 00:44:21,718 [gespannen percussieve muziek] 403 00:44:41,019 --> 00:44:42,813 - Bubba. [melancholische pianomuziek] 404 00:44:42,813 --> 00:44:43,941 Oh mijn God. 405 00:44:43,941 --> 00:44:45,470 - Trek je niks aan van mij 406 00:44:45,470 --> 00:44:47,741 Vertrekken! - Ik laat je hier niet achter. 407 00:44:47,741 --> 00:44:49,671 - Ergens is er een uitweg. 408 00:44:49,671 --> 00:44:51,902 Ik ben die klootzakken hierheen gevolgd. 409 00:44:51,902 --> 00:44:53,071 Ga door. 410 00:44:53,071 --> 00:44:53,904 Nu. 411 00:44:55,164 --> 00:44:56,745 Jij bent de sleutel tot dit alles. 412 00:44:56,745 --> 00:44:59,229 Één kamer, één blik of een andere, 413 00:44:59,229 --> 00:45:01,235 heeft het antwoord op alles. 414 00:45:01,235 --> 00:45:02,364 Ga door. 415 00:45:02,364 --> 00:45:03,604 Vertrekken. 416 00:45:03,604 --> 00:45:04,763 Nu. 417 00:45:04,763 --> 00:45:07,263 [Bubba broek] 418 00:45:26,904 --> 00:45:29,404 [Bubba broek] 419 00:45:43,813 --> 00:45:46,313 [Bubba broek] 420 00:45:52,994 --> 00:45:53,827 Niemand... 421 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 Niemand passeert mij. 422 00:45:57,754 --> 00:46:01,155 [Bubba lacht en hijgt] 423 00:46:01,155 --> 00:46:04,572 [gespannen orkestrale muziek] 424 00:46:09,464 --> 00:46:12,819 [geweerschoten] [dramatische muziek] 425 00:46:12,819 --> 00:46:15,611 [geweerschoten] 426 00:46:15,611 --> 00:46:17,630 [snel vuur van geweer] 427 00:46:17,630 --> 00:46:20,698 [lichaam bonkt] 428 00:46:20,698 --> 00:46:25,531 [Kate broek] [donkere muziek] 429 00:46:37,686 --> 00:46:40,019 [geweer hanen] 430 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 - [Alpha] Ik heb niets met jou te maken. 431 00:47:12,608 --> 00:47:15,358 Je bleek een geweldige vechter te zijn. 432 00:47:23,048 --> 00:47:25,465 Je verdient het om niet alleen te sterven. 433 00:47:35,896 --> 00:47:39,277 [donkere muziek gaat door] 434 00:47:39,277 --> 00:47:41,694 [Kate broek] 435 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 - [Peter] Kate. 436 00:48:01,505 --> 00:48:02,338 - Petrus? 437 00:48:05,737 --> 00:48:06,570 Petrus? 438 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 Peter, waar ben je? 439 00:48:20,705 --> 00:48:22,476 - [Verslaggever] Doorheen de geschiedenis van de geneeskunde, 440 00:48:22,476 --> 00:48:25,797 we zijn getuige geweest van een aantal ongelooflijke mijlpalen en wonderen. 441 00:48:25,797 --> 00:48:28,727 Maar nu lijkt het erop dat we kan op het punt staan ​​om één te worden 442 00:48:28,727 --> 00:48:33,143 van de belangrijkste medische ontdekkingen van de eeuw. 443 00:48:33,143 --> 00:48:35,299 Dank aan Dr. Jane Dunning, 444 00:48:35,299 --> 00:48:38,077 ook wel bekend als de moeder van de neurochirurgie, 445 00:48:38,077 --> 00:48:40,547 en haar team van onderzoekers. 446 00:48:40,547 --> 00:48:43,528 - [Jane] Heel erg bedankt namens mijn collega's. 447 00:48:43,528 --> 00:48:45,026 Nou, laten we maar zeggen dat we misschien 448 00:48:45,026 --> 00:48:46,765 al over de drempel. 449 00:48:46,765 --> 00:48:49,003 Hoewel het ons bijna 10 jaar heeft gekost 450 00:48:49,003 --> 00:48:51,784 en het hele verhaal is nog steeds vrij experimenteel. 451 00:48:51,784 --> 00:48:54,451 [Jane lacht] 452 00:48:55,376 --> 00:48:57,542 Na veel obstakels en doodlopende wegen 453 00:48:57,542 --> 00:48:59,504 dit Aftermath Project is tegengekomen, 454 00:48:59,504 --> 00:49:02,452 we kunnen nu echt de kern van de zaak achterhalen, 455 00:49:02,452 --> 00:49:04,362 voor de eerste keer. 456 00:49:04,362 --> 00:49:06,543 We moesten beseffen dat we alleen maar zagen 457 00:49:06,543 --> 00:49:09,902 een heel klein deel van de het hele plaatje tot nu toe. 458 00:49:09,902 --> 00:49:11,014 [Jane lacht] 459 00:49:11,014 --> 00:49:13,612 Verschillende tests en de meest nauwkeurige berekeningen 460 00:49:13,612 --> 00:49:15,692 zijn nog steeds nodig om te kunnen zeggen 461 00:49:15,692 --> 00:49:18,582 precies wat we hebben bereikt, maar ik durf te zeggen 462 00:49:18,582 --> 00:49:21,279 dat we erin geslaagd zijn nieuwe dimensies bereiken, 463 00:49:21,279 --> 00:49:23,091 en om ze te transformeren. 464 00:49:23,091 --> 00:49:25,479 Het Aftermath Project is geslaagd 465 00:49:25,479 --> 00:49:28,379 bij het modelleren van de hersenen activiteit van comateuze patiënten, 466 00:49:28,379 --> 00:49:32,595 en zetten hun geesten in een nieuwe omgeving. 467 00:49:32,595 --> 00:49:36,477 Het is de moeite waard om erover na te denken alles als een soort cryo-toestand, 468 00:49:36,477 --> 00:49:38,648 waarin de patiënt kan een soort leven leiden, 469 00:49:38,648 --> 00:49:42,545 terwijl hun lichaam en geest nog steeds moeite hebben om wakker te worden. 470 00:49:42,545 --> 00:49:45,082 De meest effectieve manier om dit te doen is echter 471 00:49:45,082 --> 00:49:48,372 was altijd om de bewustzijn in kwestie 472 00:49:48,372 --> 00:49:51,039 in een vertrouwde en gebruikelijke context. 473 00:49:52,732 --> 00:49:57,732 [statisch gekraak] [Sophie giechelt] 474 00:50:00,361 --> 00:50:05,361 [statisch gekraak] [Sophie giechelt] 475 00:50:06,361 --> 00:50:09,444 [sombere pianomuziek] 476 00:50:51,438 --> 00:50:54,021 [lepel klinkt] 477 00:50:58,702 --> 00:51:01,285 [lepel klinkt] 478 00:51:07,668 --> 00:51:10,982 - Kun je niet zien wat er is? wat er met onze familie gebeurt? 479 00:51:10,982 --> 00:51:13,110 [Kate zucht] 480 00:51:13,110 --> 00:51:16,071 - Ik wil hier niet rotten, jij wel? 481 00:51:16,071 --> 00:51:18,112 Ik probeer gewoon te doen wat beter is voor iedereen. 482 00:51:18,112 --> 00:51:21,323 Ik denk alleen maar aan Sophie, weet je? 483 00:51:21,323 --> 00:51:23,586 Zouden we dan een beter leven hebben? 484 00:51:23,586 --> 00:51:28,205 Vind je niet dat wij het verdienen? iets beters dan dit? 485 00:51:28,205 --> 00:51:29,614 Omdat ik dat doe. 486 00:51:29,614 --> 00:51:31,864 Ik zou haar alles willen geven, 487 00:51:31,864 --> 00:51:35,281 en ik denk niet dat dat teveel gevraagd is. 488 00:51:41,404 --> 00:51:45,243 - Maar je hebt geen nacht en geen dag. 489 00:51:45,243 --> 00:51:50,222 Vorige week wachtte ze voor u tot middernacht. 490 00:51:50,222 --> 00:51:52,389 Ze kon geen oog dichtdoen. 491 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 Op haar eigen verjaardag, ze een cadeautje voor je gemaakt. 492 00:52:06,872 --> 00:52:08,449 "Mama komt thuis." [spottend] 493 00:52:08,449 --> 00:52:09,282 - Wat? 494 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 - [Peter] Zij gaf het deze titel. 495 00:52:23,808 --> 00:52:25,318 [voetstappen naderen] 496 00:52:25,318 --> 00:52:28,401 [sombere pianomuziek] 497 00:52:34,268 --> 00:52:37,101 [voetstappen klakken] 498 00:52:45,940 --> 00:52:49,690 [melancholische muziek gaat door] 499 00:53:25,289 --> 00:53:29,039 [melancholische muziek gaat door] 500 00:53:52,718 --> 00:53:55,118 [autoclaxon schalt] 501 00:53:55,118 --> 00:53:56,300 [auto's klinken] 502 00:53:56,300 --> 00:53:57,838 [glas breekt] 503 00:53:57,838 --> 00:54:00,255 [auto bonkt] 504 00:54:05,557 --> 00:54:09,224 [dramatische orkestrale muziek] 505 00:54:14,666 --> 00:54:16,363 - [Dokter] Massaal ongeluk. 506 00:54:16,363 --> 00:54:18,645 Een van de auto's probeerde omkeren op de weg, 507 00:54:18,645 --> 00:54:21,633 maar toen het ongeluk gebeurde, stopte het. 508 00:54:21,633 --> 00:54:23,684 Geen van de passagiers droegen veiligheidsgordels, 509 00:54:23,684 --> 00:54:26,021 en alle vier leden ernstig hoofdletsel, 510 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 en overleed voordat de ambulance arriveerde. 511 00:54:39,232 --> 00:54:43,732 [dramatische orkestrale muziek gaat verder] 512 00:54:50,159 --> 00:54:52,218 De bestuurder van de andere auto, een jonge vrouw, 513 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 ligt in coma, maar verkeert in een stabiele toestand. 514 00:55:03,968 --> 00:55:06,218 We hebben haar drie keer gereanimeerd. 515 00:55:27,120 --> 00:55:31,620 [dramatische orkestrale muziek gaat verder] 516 00:56:04,069 --> 00:56:06,829 Er was ook een motorrijder betrokken bij het ongeval. 517 00:56:06,829 --> 00:56:09,451 Hij gleed uit over de gemorste olie. 518 00:56:09,451 --> 00:56:11,261 Zijn vrouw wacht in de gang, dus, 519 00:56:11,261 --> 00:56:13,712 houd haar op de hoogte en vertel haar dat we het doen 520 00:56:13,712 --> 00:56:17,333 alles wat we konden voor haar man. 521 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 - [Peter] Word wakker, Kate. 522 00:56:30,979 --> 00:56:34,701 [spannende muziek] 523 00:56:34,701 --> 00:56:38,034 - [Alpha] Het is een interessante situatie. 524 00:56:39,440 --> 00:56:43,357 We moeten je laten leven, dus dat wij ook kunnen leven. 525 00:56:44,266 --> 00:56:48,156 Uiteindelijk hangt alles van u af. 526 00:56:48,156 --> 00:56:51,989 [levensondersteunende machines piepen] 527 00:56:57,207 --> 00:56:58,040 -Kate. 528 00:57:03,855 --> 00:57:07,196 - Dan heb ik de macht om er een einde aan te maken. 529 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 - [Alpha] Hoor je het? 530 00:57:10,156 --> 00:57:11,588 Dat is alles. 531 00:57:11,588 --> 00:57:12,505 Ik ook niet. 532 00:57:13,516 --> 00:57:15,183 Er is niets veranderd. 533 00:57:16,247 --> 00:57:17,417 Je bent hier. 534 00:57:17,417 --> 00:57:20,695 Wij zijn hier, en deze wereld is hier, 535 00:57:20,695 --> 00:57:24,124 en dat allemaal omdat je er niets aan kunt veranderen. 536 00:57:24,124 --> 00:57:28,825 Je bent een onmiskenbare geworden deel van deze wereld, 537 00:57:28,825 --> 00:57:31,408 en nu ga je met ons mee. 538 00:57:33,375 --> 00:57:38,375 [broeierige orkestrale muziek] [machine piept ritmisch] 539 00:57:46,535 --> 00:57:47,368 - Sofie. 540 00:57:52,142 --> 00:57:52,975 Mijn baby. 541 00:57:56,603 --> 00:58:00,353 [machine piept onregelmatig] 542 00:58:01,816 --> 00:58:03,233 - Iemand, help! 543 00:58:10,514 --> 00:58:13,093 [pistool klikt] 544 00:58:13,093 --> 00:58:16,093 [snel schietende geweren] 545 00:58:20,681 --> 00:58:23,681 [snel schietende geweren] 546 00:58:27,190 --> 00:58:31,690 [Bedroemde orkestrale muziek gaat door] 547 00:58:34,267 --> 00:58:35,787 - [Alfa] Oh... 548 00:58:35,787 --> 00:58:36,620 Neuken. 549 00:58:36,620 --> 00:58:38,953 [geweerschoten] 550 00:58:47,126 --> 00:58:51,626 [Bedroemde orkestrale muziek gaat door] 551 00:59:57,106 --> 01:00:01,606 [Bedroemde orkestrale muziek gaat door] 552 01:00:20,096 --> 01:00:22,596 [vogels fluiten] 553 01:01:00,253 --> 01:01:02,776 - [Peter] Heb je gegeven een titel voor je schilderij? 554 01:01:02,776 --> 01:01:04,517 - [Sophie] "Mama komt thuis." 555 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 - [Peter] [lacht] Dat klinkt goed. 556 01:01:11,664 --> 01:01:14,331 [ketting rammelt] 557 01:01:22,744 --> 01:01:27,744 [vogels fluiten] [zachte pianomuziek] 558 01:01:51,243 --> 01:01:55,076 [machine piept ritmisch] 559 01:02:04,014 --> 01:02:09,014 [wind waait] [windgong rinkelt] 560 01:02:12,606 --> 01:02:15,106 [bomen kraken] 561 01:02:48,845 --> 01:02:51,595 [waterspatten] 562 01:03:16,006 --> 01:03:19,755 [lade schuift open] 563 01:03:19,755 --> 01:03:23,088 [donkere orkestrale muziek] 564 01:03:43,398 --> 01:03:46,065 [lade gaat dicht] 565 01:03:49,915 --> 01:03:51,156 [voetstappen naderen] 566 01:03:51,156 --> 01:03:52,693 - [Peter] Hoi lieverd. 567 01:03:52,693 --> 01:03:54,026 - [Kate] Oh, hallo. 568 01:03:57,235 --> 01:04:00,024 - Eindelijk een week lang geen ritten. 569 01:04:00,024 --> 01:04:02,991 Geen havens, geen verkeersopstoppingen, geen gedoe. 570 01:04:02,991 --> 01:04:04,791 - Ik ben blij dat je eindelijk thuis bent. 571 01:04:04,791 --> 01:04:08,208 [muziek speelt van telefoon] 572 01:04:10,349 --> 01:04:11,462 [Peter zucht] 573 01:04:11,462 --> 01:04:14,680 - Sorry. Ik moet dit even ophalen. 574 01:04:14,680 --> 01:04:15,513 Hallo? 575 01:04:15,513 --> 01:04:17,607 - [Jane] Waarin de patiënt een soort leven zou kunnen leiden 576 01:04:17,607 --> 01:04:21,336 terwijl hun lichaam en geest nog steeds moeite hebben om wakker te worden. 577 01:04:21,336 --> 01:04:24,054 De meest effectieve manier om dit te doen is echter 578 01:04:24,054 --> 01:04:27,195 was altijd om de bewustzijn in kwestie 579 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 in een vertrouwde en gebruikelijke context. 580 01:04:32,403 --> 01:04:34,755 [voetstappen naderen] 581 01:04:34,755 --> 01:04:36,761 - [Peter] Sorry. Gewoon een telefoontje van mijn werk. 582 01:04:36,761 --> 01:04:38,311 - Het is oké. 583 01:04:38,311 --> 01:04:41,061 - Oké, ik heb het opgelost. 584 01:04:46,157 --> 01:04:47,710 Hoi. 585 01:04:47,710 --> 01:04:48,543 Kaat. 586 01:04:49,910 --> 01:04:51,993 - Wat is daar gebeurd? 587 01:04:55,137 --> 01:04:56,887 - Ik begrijp het niet. 588 01:05:08,985 --> 01:05:12,905 - Ik ben bijna helemaal gewend aan deze plek. 589 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 Schilderijen van Sophie. 590 01:05:16,486 --> 01:05:18,794 Na een tijdje herhalen. 591 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 Uw exacte werkschema. 592 01:05:22,474 --> 01:05:24,742 Het feit dat ik moet door de kalender scrollen 593 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 minder dan normaal. 594 01:05:27,523 --> 01:05:30,273 Raar, maar het voelde allemaal zo echt. 595 01:05:33,201 --> 01:05:34,034 En toch... 596 01:05:37,782 --> 01:05:39,699 Wat is daar gebeurd? 597 01:05:47,262 --> 01:05:50,662 - Ze waarschuwden mij dat deze dag zou kunnen komen. 598 01:05:50,662 --> 01:05:51,495 - WHO? 599 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 - Het is allemaal onderdeel van een experiment. 600 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 Het bevindt zich in de derde fase, 601 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 Het kan dus nog niet perfect zijn. 602 01:06:13,508 --> 01:06:18,474 De leider heeft zich vrijwillig aangemeld om alles met je meekijken, 603 01:06:18,474 --> 01:06:22,662 nadat hij volledig hersteld was van het ongeluk. 604 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 - Vrijwilliger? Wie? 605 01:06:26,131 --> 01:06:28,598 - Dokter Bubba Edwards. 606 01:06:28,598 --> 01:06:31,616 Hij en zijn vrouw hebben het project overgenomen 607 01:06:31,616 --> 01:06:34,699 van de vrouw die het allemaal heeft gedroomd. 608 01:06:37,285 --> 01:06:39,994 Met hem aan boord is het in een paar weken meer vooruitgang geboekt 609 01:06:39,994 --> 01:06:41,411 dan ooit tevoren. 610 01:06:44,463 --> 01:06:49,046 Hij vertelde me dat hij jou heeft ontmoet op het moment van uw overlijden. 611 01:06:49,922 --> 01:06:51,839 Ik kon hem niet geloven. 612 01:06:53,431 --> 01:06:54,431 Voor een tijdje. 613 01:07:00,231 --> 01:07:01,880 - Wat is er met mij gebeurd? 614 01:07:01,880 --> 01:07:04,963 [sombere pianomuziek] 615 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 - Je bent ontwaakt uit je coma. 616 01:07:13,504 --> 01:07:16,504 Maar uw toestand verslechterde snel. 617 01:07:20,051 --> 01:07:23,634 En je moest worden gezet terug naar de machines. 618 01:07:25,802 --> 01:07:30,683 Kort daarna werd ik gecontacteerd door Dr. Dunning 619 01:07:30,683 --> 01:07:35,433 om uw deelname te autoriseren in het Aftermath Project. 620 01:07:36,661 --> 01:07:37,494 In ruil daarvoor, 621 01:07:38,600 --> 01:07:43,267 Ik heb er af en toe deel van uitgemaakt van hun simulatie voor... 622 01:07:44,571 --> 01:07:46,238 Al die jaren. 623 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 - Jarenlang? 624 01:07:54,770 --> 01:07:55,603 - Ja. 625 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 - Hoe lang is dat geleden? 626 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 - Kate, ik- - Petrus. 627 01:08:11,182 --> 01:08:12,015 Hoe lang? 628 01:08:17,350 --> 01:08:20,778 - De simulatie loopt al... 629 01:08:20,778 --> 01:08:22,369 [Peter zucht] 630 01:08:22,369 --> 01:08:25,036 Vijf jaar en drie maanden lang. 631 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 Volgens het tijdsbestek hier. 632 01:08:31,627 --> 01:08:35,377 Daarboven gaan de dagen voorbij en ook nog eens vier keer zo snel. 633 01:08:40,821 --> 01:08:41,737 - 21 jaar? 634 01:08:45,067 --> 01:08:45,899 - Ja. 635 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 - En Sophie? 636 01:08:52,568 --> 01:08:54,589 Gaat het goed met haar? Hoe gaat het met haar? 637 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 Is ze gelukkig? 638 01:08:59,148 --> 01:09:02,816 [broeierige orkestrale muziek] 639 01:09:04,865 --> 01:09:07,532 [Kate lacht] 640 01:09:09,736 --> 01:09:11,568 - Dit is onze kleinzoon. 641 01:09:13,603 --> 01:09:15,520 Hij heet ook Peter. 642 01:09:20,005 --> 01:09:22,005 Ik kon haar er niet van weerhouden. 643 01:09:22,005 --> 01:09:24,325 [Kate lacht] 644 01:09:24,325 --> 01:09:26,407 Ze stond erop dat ze de naam zou noemen. 645 01:09:30,013 --> 01:09:31,430 - Ze zijn zo groot. 646 01:09:38,053 --> 01:09:39,553 En ze zijn echt. 647 01:09:41,014 --> 01:09:41,846 -Kate. 648 01:09:47,163 --> 01:09:49,235 [Kate lacht] 649 01:09:49,235 --> 01:09:51,235 - Vertel Bubba dat alsjeblieft 650 01:09:52,774 --> 01:09:55,793 Ik waardeer alles wat hij heeft gedaan. 651 01:09:55,793 --> 01:09:58,932 Ik zal voor altijd bij hem in het krijt staan. 652 01:09:58,932 --> 01:10:03,264 Het lijkt erop dat hij mij twee keer heeft gered. [lacht] 653 01:10:08,523 --> 01:10:10,106 En ook bedankt. 654 01:10:14,732 --> 01:10:15,565 Petrus. 655 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 Je moet me nu laten gaan. 656 01:10:19,673 --> 01:10:20,590 Voor Sophie. 657 01:10:22,433 --> 01:10:23,266 Voor Peter. 658 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 Voor jezelf. 659 01:10:29,914 --> 01:10:31,414 Voor ons tweetjes. 660 01:10:34,364 --> 01:10:36,197 Je moet me laten gaan. 661 01:10:37,675 --> 01:10:39,509 Je moet me laten gaan. 662 01:10:41,657 --> 01:10:44,035 Je moet me laten gaan. 663 01:10:44,035 --> 01:10:47,952 [computer kraakt en jankt] 664 01:11:05,585 --> 01:11:09,502 [computer kraakt en jankt] 665 01:11:49,984 --> 01:11:54,484 [Bedroemde orkestrale muziek gaat door] 666 01:12:03,414 --> 01:12:06,164 [machine piept] 667 01:12:23,725 --> 01:12:27,558 [sfeervolle akoestische gitaarmuziek] 668 01:12:38,376 --> 01:12:40,772 ♪ Iets meer dan het opslaan van woorden ♪ 669 01:12:40,772 --> 01:12:43,809 ♪ Een andere manier gevonden om me goed te voelen ♪ 670 01:12:43,809 --> 01:12:46,303 ♪ Het maakt eigenlijk helemaal niet uit ♪ 671 01:12:46,303 --> 01:12:51,303 ♪ Dat gaan we niet zeggen wat het met mij doet ♪ 672 01:12:53,223 --> 01:12:55,452 ♪ Misschien ben ik een beetje zuur ♪ 673 01:12:55,452 --> 01:12:58,753 ♪ Van de vermelding van een mooi leven ♪ 674 01:12:58,753 --> 01:13:01,032 ♪ Het gevoel dat ik het allemaal zou vergeten ♪ 675 01:13:01,032 --> 01:13:06,032 ♪ Voor degene die verdreven heeft alle woede in mij ♪ 676 01:13:08,084 --> 01:13:11,153 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 677 01:13:11,153 --> 01:13:14,832 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 678 01:13:14,832 --> 01:13:18,621 ♪ Je helden zijn dood ♪ 679 01:13:18,621 --> 01:13:23,593 ♪ We hebben ze 100 mijl geleden begraven ♪ 680 01:13:23,593 --> 01:13:28,593 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 681 01:13:30,364 --> 01:13:34,164 ♪ De tijd dringt en het stoffige licht ♪ 682 01:13:34,164 --> 01:13:38,833 ♪ De naden opvullen met geleende wrok ♪ 683 01:13:38,833 --> 01:13:42,215 ♪ En hoewel het hier koud is ♪ 684 01:13:42,215 --> 01:13:46,353 ♪ Even alleen om te zien ♪ 685 01:13:46,353 --> 01:13:51,353 ♪ Zielsexplosie ver van mij ♪ 686 01:13:53,732 --> 01:13:56,884 ♪ Oud en zuur ♪ 687 01:13:56,884 --> 01:13:59,975 ♪ Alsof het nooit langzaam breekt ♪ 688 01:13:59,975 --> 01:14:03,004 ♪ Ik wil hier wegrennen ♪ 689 01:14:03,004 --> 01:14:07,143 ♪ Herschik je plek ♪ 690 01:14:07,143 --> 01:14:10,226 ♪ Vlieg de ruimte in ♪ 691 01:14:12,047 --> 01:14:16,714 [sfeervolle akoestische gitaarmuziek gaat verder] 692 01:14:42,016 --> 01:14:44,443 ♪ Misschien in een andere wereld ♪ 693 01:14:44,443 --> 01:14:47,605 ♪ Er brandt een vuur diep in onze ogen ♪ 694 01:14:47,605 --> 01:14:51,787 ♪ Een symfonie van duister en vreemd, gevoelens van liefde voelen ♪ 695 01:14:51,787 --> 01:14:56,787 ♪ Kijk hoe je worstelt om ♪ te zeggen 696 01:14:56,804 --> 01:14:59,267 ♪ Een gewone toets wol ♪ 697 01:14:59,267 --> 01:15:02,416 ♪ Zachtjes neergezet met een behoefte aan ons leven ♪ 698 01:15:02,416 --> 01:15:06,736 ♪ Bij gebrek aan een ochtend uitzicht, gescheurde pagina's van waarheid ♪ 699 01:15:06,736 --> 01:15:11,736 ♪ Die we in een droom verloren ♪ 700 01:15:11,936 --> 01:15:15,035 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 701 01:15:15,035 --> 01:15:18,674 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 702 01:15:18,674 --> 01:15:22,576 ♪ Je helden zijn dood ♪ 703 01:15:22,576 --> 01:15:27,467 ♪ We hebben ze 100 mijl geleden begraven ♪ 704 01:15:27,467 --> 01:15:32,467 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 705 01:15:34,365 --> 01:15:38,285 ♪ De tijd dringt en het stoffige licht ♪ 706 01:15:38,285 --> 01:15:42,915 ♪ De naden opvullen met geleend zicht ♪ 707 01:15:42,915 --> 01:15:46,255 ♪ En hoewel het hier koud is ♪ 708 01:15:46,255 --> 01:15:50,452 ♪ Even alleen om te zien ♪ 709 01:15:50,452 --> 01:15:55,452 ♪ Zielsexplosie ver van mij ♪ 710 01:15:57,996 --> 01:16:01,255 ♪ Oud en zuur ♪ 711 01:16:01,255 --> 01:16:04,415 ♪ Alsof het nooit langzaam breekt ♪ 712 01:16:04,415 --> 01:16:07,356 ♪ Ik wil hier wegrennen ♪ 713 01:16:07,356 --> 01:16:11,884 ♪ Herschik je plek ♪ 714 01:16:11,884 --> 01:16:14,967 ♪ Vlieg de ruimte in ♪ 715 01:16:16,775 --> 01:16:21,442 [sfeervolle akoestische gitaarmuziek gaat verder] 716 01:16:38,969 --> 01:16:41,409 ♪ Iets meer dan het opslaan van woorden ♪ 717 01:16:41,409 --> 01:16:44,496 ♪ Een andere manier gevonden om me goed te voelen ♪ 718 01:16:44,496 --> 01:16:46,886 ♪ Het maakt eigenlijk helemaal niet uit ♪ 719 01:16:46,886 --> 01:16:51,886 ♪ Dat gaan we niet zeggen wat het met mij doet ♪ 720 01:16:53,857 --> 01:16:56,089 ♪ Misschien ben ik een beetje zuur ♪ 721 01:16:56,089 --> 01:16:59,329 ♪ Van de vermelding van een mooi leven ♪ 722 01:16:59,329 --> 01:17:01,609 ♪ Het gevoel dat ik het allemaal zou vergeten ♪ 723 01:17:01,609 --> 01:17:06,609 ♪ Voor degene die verdreven heeft alle woede in mij ♪ 724 01:17:08,678 --> 01:17:11,718 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 725 01:17:11,718 --> 01:17:15,449 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 726 01:17:15,449 --> 01:17:19,236 ♪ Je helden zijn dood ♪ 727 01:17:19,236 --> 01:17:24,236 ♪ We hebben ze 100 mijl geleden begraven ♪ 728 01:17:24,237 --> 01:17:29,237 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 729 01:17:30,977 --> 01:17:34,787 ♪ De tijd dringt en het stoffige licht ♪ 730 01:17:34,787 --> 01:17:39,376 ♪ De naden opvullen met geleende wrok ♪ 731 01:17:39,376 --> 01:17:42,769 ♪ En hoewel het hier koud is ♪ 732 01:17:42,769 --> 01:17:46,945 ♪ Even alleen om te zien ♪ 733 01:17:46,945 --> 01:17:51,112 ♪ Zielsexplosie ver van mij ♪