1
00:00:10,560 --> 00:00:38,560
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل #
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.
2
00:00:46,317 --> 00:00:48,349
.عبر تاريخ الطب
3
00:00:48,373 --> 00:00:51,542
لقد شهدنا بعضًا من
.أعظم الإنجازات والمعجزات
4
00:00:51,608 --> 00:00:54,433
...ولكن يبدو الآن أننا على وشك
5
00:00:54,458 --> 00:00:58,988
.تحقيق أهم الإكتشافات الطبية في هذا القرن...
6
00:00:59,012 --> 00:01:01,287
.(الفضل يعود للدكتورة (جين دانينغ
7
00:01:01,311 --> 00:01:04,097
.تعرف أيضًا بإسم أم جراحي الأعصاب
8
00:01:04,121 --> 00:01:06,375
.وفريق البحث
9
00:01:06,400 --> 00:01:09,417
،بالنيابة عن زملائي
.أشكركم جزيل الشكر
10
00:01:09,483 --> 00:01:12,821
.يمكنك القول أننا تجاوزنا العتبة
11
00:01:12,845 --> 00:01:15,225
على الرغم من أن الأمر اإستغرق منّا
...ما يقرب من 10 سنوات
12
00:01:15,250 --> 00:01:18,031
.ولا يزال كلّ شيء تجريبيًا...
13
00:01:21,150 --> 00:01:23,666
بعد العديد من العقبات
.والطرق المسدودة
14
00:01:23,690 --> 00:01:25,654
،مشروع "أثَار" حقق نجاحًا
15
00:01:25,678 --> 00:01:30,250
لقد إقتربنا الآن من الوصول إلى جوهر
.الموضوع للمرة الأولى
16
00:01:30,317 --> 00:01:32,621
...أدركنا أننا رأينا للتو
17
00:01:32,645 --> 00:01:36,625
.أصغر جزء من الصورة بأكملها حتى الآن...
18
00:01:36,817 --> 00:01:39,814
بعض الاختبارات والحسابات
... الدقيقة للغاية
19
00:01:39,838 --> 00:01:41,773
لا يزال من الضروري...
...أن تكون قادرًا على قول
20
00:01:41,797 --> 00:01:43,821
،بالتأكيد ما حققناه...
21
00:01:43,845 --> 00:01:47,125
لكنني أجرؤ على القول إننا
.تمكنا من الوصول إلى بُعد جديد
22
00:04:11,067 --> 00:04:12,405
.(تحدّثت (كيت
23
00:04:12,429 --> 00:04:13,958
كيت)، ماذا حدث؟)
24
00:04:13,983 --> 00:04:16,137
كان من المفترض أن تكون قد أرسلت
.المواد الليلة الماضية
25
00:04:16,161 --> 00:04:18,207
أنت تعلم جيدًا أن هذا هو
.الموعد النهائي الثالث
26
00:04:18,231 --> 00:04:20,708
.أنا أعرف ذلك جيّدًا. نعم
27
00:04:21,400 --> 00:04:22,625
...لكن بعدها
28
00:04:22,650 --> 00:04:24,708
هل تعرف لماذا أعرف يا (روبي)؟
29
00:04:24,733 --> 00:04:27,774
ــ (روبي)، صحيح؟
...ــ نعم
30
00:04:27,798 --> 00:04:29,933
...لأنني ربّما أنا الشخص الوحيد
31
00:04:29,958 --> 00:04:32,583
الذي عمل على هذه المشكلة...
،لمدة 5 سنوات
32
00:04:32,608 --> 00:04:34,239
.في ظل تغيّر أعضاء مجلس الإدارة
33
00:04:34,264 --> 00:04:36,000
.(مثل العاهرات في منزل (هيفنر...
34
00:04:36,067 --> 00:04:38,084
...كيت)، لا أعرف)
35
00:04:38,150 --> 00:04:40,583
.أنا أفهم ماذا تقصد
36
00:04:40,650 --> 00:04:43,125
منذ متى وأنت رئيس العلاقات العامة؟
37
00:04:43,150 --> 00:04:45,703
ثلاثة أسابيع؟ أربعة؟
38
00:04:45,727 --> 00:04:48,542
...ــ أسبوعين ونصف، ولكن
.ــ بالضّبط
39
00:04:49,775 --> 00:04:51,333
،إذاً حصلت على 1 دولار
40
00:04:51,357 --> 00:04:53,542
،لكلّ موعد أخطأت فيه
41
00:04:53,567 --> 00:04:55,125
.أستطيع أن أتقاعد
42
00:04:55,150 --> 00:04:57,363
..فأخبر الرئيس التنفيذي وغيره
43
00:04:57,387 --> 00:04:59,779
،إذا كان جاهزًا...
.لأنني أحققه دائمًا
44
00:04:59,803 --> 00:05:02,360
وبفضل عملي
...سنكون قادرين على إزالة
45
00:05:02,384 --> 00:05:06,125
مئات الآلاف من الدولارات من العمولات المقدمة
.. إلى أقرانهم في نهاية العام
46
00:05:06,192 --> 00:05:09,760
بينما أعمل مع نفس جهاز الكمبيوتر السيء
،كم من الوقت
47
00:05:09,785 --> 00:05:12,083
خمس سنوات؟
48
00:05:12,108 --> 00:05:15,858
.لذا من فضلك لا تتصل بي كلّ 10 دقائق
49
00:05:17,192 --> 00:05:18,750
.اللّعنة
50
00:05:44,733 --> 00:05:46,500
.سيء الحظ
51
00:11:03,367 --> 00:11:05,400
.كنا نعلم أنك ستأتي
52
00:12:59,178 --> 00:13:00,489
،تعالي معي
53
00:13:00,513 --> 00:13:03,083
.أو لن يتبقى منكِ شيء صباح الغد
54
00:13:03,775 --> 00:13:05,542
.شكرًا لك
55
00:13:05,608 --> 00:13:07,338
.شكرًا لك لإنقاذي
56
00:13:07,362 --> 00:13:09,778
،لا يهم
،إذا لم تقفي الآن
57
00:13:09,802 --> 00:13:11,917
.وننطلق من هنا
58
00:13:17,733 --> 00:13:19,291
.أسرعي
59
00:13:19,358 --> 00:13:21,368
.سيأتون قريبًا
60
00:13:37,317 --> 00:13:39,292
.انتظر
61
00:13:39,358 --> 00:13:42,041
إذا كنتِ لا تريدين أن يتم القبض عليكِ
،من قبل هؤلاء الأوغاد
62
00:13:42,067 --> 00:13:43,934
.من الأفضّل أن تسرعي
63
00:13:45,067 --> 00:13:47,250
.هناك مخبأ ليس ببعيد من هنا
64
00:13:47,317 --> 00:13:48,959
.حيث يمكننا الراحة لفترة من الوقت
65
00:13:49,025 --> 00:13:50,875
ماهذا المكان؟
66
00:13:52,067 --> 00:13:53,834
.لا أعرف
67
00:13:53,858 --> 00:13:56,541
ــ كيف وصلت إلى هنا؟
.ــ استيقظت هنا
68
00:13:57,233 --> 00:13:59,375
.لا أتذكر أي شيء
69
00:14:00,192 --> 00:14:01,875
.لا أعرف ما الذي حدث لي
70
00:14:03,067 --> 00:14:07,042
لم أجد سوى قلادة
.وصورة إمرأة في جيبي
71
00:14:07,067 --> 00:14:08,959
هل فتشتِ جيوبكِ؟
72
00:14:20,233 --> 00:14:24,416
...إنّه أنا، وأيضاً
73
00:14:26,942 --> 00:14:29,042
.لا تغمضي عينيك
74
00:14:29,067 --> 00:14:31,125
.وسيزداد سوءًا
75
00:14:31,192 --> 00:14:33,542
.لا تغمضي عينيكِ
76
00:14:33,567 --> 00:14:36,750
.وسيختفي قريبًا من تلقاء نفسه
77
00:14:46,983 --> 00:14:49,083
كيف علمت بذلك؟
78
00:14:49,150 --> 00:14:51,875
.هذا الشىء حدث معي أيضًا
79
00:15:00,108 --> 00:15:02,416
عائلتكِ؟
80
00:15:02,442 --> 00:15:04,525
.لا أعرف
81
00:15:11,525 --> 00:15:13,847
.إنها فتاة جميلة
82
00:15:25,483 --> 00:15:27,846
".(صوفي)، (كيت)، (دان بيتر)"
83
00:15:28,775 --> 00:15:31,167
هل تتذكرين إسمك الآن؟
84
00:15:37,192 --> 00:15:39,042
كيت)، عزيزتي؟)
85
00:15:39,067 --> 00:15:40,500
نعم؟
86
00:15:42,900 --> 00:15:44,833
.(كيت)
87
00:15:44,900 --> 00:15:46,875
.(إسمي (كيت
88
00:15:46,983 --> 00:15:49,166
.هذه نصف المعركة فقط
89
00:15:50,233 --> 00:15:52,750
ما إسمك؟
90
00:15:52,858 --> 00:15:54,750
.(بوبا)
91
00:15:54,817 --> 00:15:57,459
وذاكرتك؟
92
00:15:57,525 --> 00:16:00,583
يعني هل تعرف من أنت؟
93
00:16:12,275 --> 00:16:14,042
.هيّا
94
00:16:14,108 --> 00:16:16,541
.مكان الإختباء ليس بعيدًا عن هنا
95
00:16:51,100 --> 00:16:53,458
.لقد صنع صداقات
96
00:16:56,067 --> 00:16:59,125
.تم القبض على هارب آخر، يا سيّدي
97
00:16:59,150 --> 00:17:01,000
.عودوا وانتظروا النظام
98
00:17:01,025 --> 00:17:02,625
.حسنًا، أيها القائد
99
00:17:02,692 --> 00:17:04,334
.هيّا بنا
100
00:17:28,192 --> 00:17:30,584
.ــ تقارير الحالة
.ــ نحن قريبون جدًا ، يا سيّدي
101
00:17:30,608 --> 00:17:32,071
...أنا متأكد أنه لا داعي لإخبارك
102
00:17:32,095 --> 00:17:34,264
كم هو مهم بالنسبة لنا...
.أن نجد هذا الهدف
103
00:17:34,288 --> 00:17:37,250
.أتفهم الوضع جيّدًا
104
00:17:37,317 --> 00:17:38,932
،أنت فقط ستعرف حقًا أيها القائد
105
00:17:38,956 --> 00:17:40,833
.عندما يبدأ الهدف في التذكر
106
00:17:40,858 --> 00:17:43,542
.وصدقوني، سوف يتذكر
107
00:17:43,608 --> 00:17:46,000
.سوف نوقفه، يا سيّدي
108
00:17:46,067 --> 00:17:48,834
،عاجلاً أم آجلاً
،سيجد ما يبحث عنه
109
00:17:48,859 --> 00:17:53,917
وهذا يمكن أن يكون قاتلاً لهذا المكان
.ولنا جميعاً
110
00:17:54,942 --> 00:17:57,709
.الوقت ينفد، أيها القائد
111
00:18:33,400 --> 00:18:34,942
.خذي هذا
112
00:18:36,531 --> 00:18:38,917
.أخذته من أحد الجنود
113
00:18:38,983 --> 00:18:40,625
.شكرًا لك
114
00:19:13,025 --> 00:19:14,358
.شكرًا لك
115
00:19:33,483 --> 00:19:36,791
كيف وجدت هذا المكان؟
116
00:19:36,817 --> 00:19:41,645
كما قلت، إستيقظت
.ليس بعيدًا عن هنا
117
00:19:44,233 --> 00:19:47,083
ما كلّ هذا حقًا؟
118
00:19:47,108 --> 00:19:51,208
أعني ما هذا المكان؟
119
00:19:51,233 --> 00:19:53,025
ولماذا نحن؟
120
00:19:54,400 --> 00:19:56,125
.لا أعرف
121
00:19:57,150 --> 00:19:59,917
.لكن هذا ليسالشيء الوحيد المثير للاهتمام
122
00:20:03,108 --> 00:20:05,080
هل ترتدين ساعة؟
123
00:20:07,608 --> 00:20:09,708
ما الوقت؟
124
00:20:09,733 --> 00:20:12,025
.11.07
125
00:20:23,451 --> 00:20:25,603
ــ و الآن؟
...ــ أنا فقط
126
00:20:25,628 --> 00:20:27,483
و الآن؟
127
00:20:31,025 --> 00:20:34,792
ما هذا؟
ما الذي يحدث هنا؟
128
00:20:36,150 --> 00:20:39,125
.هذا مستحيل
129
00:20:39,192 --> 00:20:41,584
.أنا قلق بشأن ذلك أيضًا
130
00:20:41,650 --> 00:20:43,941
.ليس فقط هؤلاء الأوغاد
131
00:20:49,567 --> 00:20:53,109
.ربّما هذا كله نوع من التجربة
132
00:20:53,134 --> 00:20:55,667
.ونحن الموضوعات
133
00:20:55,692 --> 00:20:57,750
.ربّما
134
00:20:57,817 --> 00:21:00,192
.ولن نتجاهل هذا الإحتمال
135
00:21:03,192 --> 00:21:05,875
هل رأيت أي شخص آخر معنا؟
136
00:21:05,900 --> 00:21:09,167
أعني الأشخاص الآخرين الذين
.يترددون في الضغط على الزناد
137
00:21:09,192 --> 00:21:10,775
.لا يوجد أحد
138
00:21:20,358 --> 00:21:22,581
هل يمكن أن تكون زوجتك؟
139
00:21:25,442 --> 00:21:27,167
.لا أعرف
140
00:21:28,275 --> 00:21:29,622
.ربّما
141
00:21:31,442 --> 00:21:33,584
...أنا
142
00:21:33,650 --> 00:21:37,375
أشعر فقط أنها
.مهمة جدًا بالنسبة لي
143
00:21:38,775 --> 00:21:40,442
.في أعماقي
144
00:21:49,400 --> 00:21:52,542
.لا يمكن أن تكون هذه الصور مصادفة
145
00:21:52,567 --> 00:21:56,209
ذكريات لكِ وذكريات لي؟
146
00:21:56,275 --> 00:21:58,817
.يجب أن يكون هناك سبب
147
00:22:15,016 --> 00:22:20,692
.قاربت على النهاية
148
00:22:39,400 --> 00:22:41,650
.قاربت على النهاية
149
00:22:43,942 --> 00:22:46,042
.لقد كانت حادثة
150
00:22:46,067 --> 00:22:47,655
،وأنا جالسة في سيارتي
151
00:22:47,679 --> 00:22:51,275
.ثم فجأة ظهرت سيارة أخرى أمامي
152
00:22:53,150 --> 00:22:56,000
،عندما أستيقظ
153
00:22:56,025 --> 00:22:58,738
...ــ أين إستيقظتِ
ــ نعم؟
154
00:22:58,762 --> 00:23:02,821
.هناك سيارة
.الجزء الأمامي محطم
155
00:23:02,845 --> 00:23:05,441
.وكان هناك دخان كثيف
156
00:23:07,108 --> 00:23:12,041
،أردت أن ألقي نظرة فاحصة
.لكنني تشتت إنتباهي
157
00:23:12,108 --> 00:23:14,000
هل تعرف أين السيارة؟
158
00:23:14,067 --> 00:23:15,959
.نعم، أعرف
159
00:23:16,025 --> 00:23:18,667
.ليست بعيدة من هنا
160
00:23:18,733 --> 00:23:22,458
.إذا لنذهب
.لا تنتظر أكثر من ذلك
161
00:23:24,942 --> 00:23:26,584
!هيّا
162
00:23:26,692 --> 00:23:29,250
.لنذهب الآن
163
00:23:29,275 --> 00:23:31,733
.يجب أن أجده أولاً
164
00:23:44,858 --> 00:23:47,583
،من هنا، إذا واصلتِ السير مباشرة
165
00:23:47,650 --> 00:23:50,167
.ستعبرين حقلين صغيرين مفتوحين
166
00:23:51,358 --> 00:23:53,250
.بعد الميدان الثاني
167
00:23:53,317 --> 00:23:55,405
.انعطفي يمينًا واتبعي طريق الغابة
168
00:23:55,429 --> 00:23:57,709
.بعدها سنجد السيارة
169
00:23:58,358 --> 00:24:00,416
ماذا عنك؟
170
00:24:00,483 --> 00:24:03,174
.أستطيع الإعتناء بنفسي
171
00:24:04,042 --> 00:24:07,667
.خذي هذا
.هذا سهل الإستخدام
172
00:24:07,733 --> 00:24:09,708
.الهدف وأطلقي
173
00:24:10,275 --> 00:24:13,208
لكن لم يتبق لديك سوى
. ثلاث رصاصات
174
00:24:13,275 --> 00:24:15,167
.لذا كوني حذرة
175
00:24:15,233 --> 00:24:17,500
.ــ لا ينبغي لنا أن ننفصل
.ــ أعرف
176
00:24:17,608 --> 00:24:19,458
.إبحثي عن تلك السيارة
177
00:24:19,525 --> 00:24:22,667
.تأكدي من أن تجدي إجابة لسؤالكِ
178
00:24:22,733 --> 00:24:25,541
.ثم نلتقي مرة أخرى هنا بعد ساعتين
179
00:24:25,900 --> 00:24:28,292
.كوني حذرة جدًا
180
00:24:28,317 --> 00:24:30,834
.ربّما يراقبونكِ من الأعلى
181
00:24:32,067 --> 00:24:34,650
.إذا رأيتهم، إختفي
182
00:24:35,942 --> 00:24:39,375
علينا أن نركز على إيجاد
.طريقة للخروج من هنا
183
00:24:39,400 --> 00:24:42,042
.لن نتمكن من الفوز عليهم
184
00:27:13,719 --> 00:27:16,136
.هذه صوري
185
00:28:52,570 --> 00:28:55,125
...مرحبًا، يا (كيت). إبنتي
186
00:28:55,192 --> 00:28:57,503
ــ أبي؟
.(ــ ...(مارتن
187
00:28:58,067 --> 00:29:02,917
كان هاتفك معطلاً، لذا حاولت
.إرسال هذه الرسالة إليكِ
188
00:29:02,983 --> 00:29:05,583
.بيت) إتّصل بي للتو)
189
00:29:06,775 --> 00:29:10,600
إسمعي، لا أعرف ما الذي
،يحدث بينكما الآن
190
00:29:10,625 --> 00:29:13,375
.ولا أريد التدخل
191
00:29:14,442 --> 00:29:17,250
.أعلم أن هذا لم يعد من إختصاصي
192
00:29:18,942 --> 00:29:22,542
ولكن بعد أن تتلقى
.هذه الرسالة، إتّصلي به
193
00:29:22,650 --> 00:29:27,333
.إنه قلق جدًا عليك
194
00:29:27,358 --> 00:29:29,832
.يمكنني سماع صوته
195
00:29:34,733 --> 00:29:37,750
.(إنهم عائلتكِ، يا (كيت
196
00:29:37,817 --> 00:29:40,359
.إنهم يحبونك كثيرًا
197
00:29:43,458 --> 00:29:45,041
...حسنًا
198
00:29:46,108 --> 00:29:49,166
يجب علينا أيضًا
.التواصل مرة أخرى في وقت ما
199
00:29:49,190 --> 00:29:51,190
.(سيبرتي دولو)
200
00:29:56,733 --> 00:29:59,108
.مثل الأب وإبنته
201
00:29:59,775 --> 00:30:02,250
.إتصلي بي في أي وقت
202
00:30:02,317 --> 00:30:04,359
.أنا هنا دائمًا
203
00:30:07,108 --> 00:30:08,883
.وداعاً، أيتها الفتاة الصغيرة
204
00:33:43,025 --> 00:33:47,125
.ــ أيها القائد
.ــ لقد قتلنا الهاربين الأربعة
205
00:33:47,192 --> 00:33:49,875
ــ والمرأة؟
.ــ ما زلنا نبحث عنها
206
00:33:49,942 --> 00:33:52,234
.هذا ليس جيّدًا بمايكفي
207
00:33:53,358 --> 00:33:55,083
.(لقد قتل (بيتا
208
00:33:56,317 --> 00:33:58,709
.فلّا تنتظر أن تعود ذكراه
209
00:33:58,734 --> 00:34:03,750
لأن المكافأة ستكون
.سيئة للغاية لعالمنا
210
00:34:03,815 --> 00:34:07,192
.الفشل ليس إختيار
211
00:35:31,742 --> 00:35:32,909
.سحقاً
212
00:35:50,120 --> 00:35:51,458
.سيء الحظ
213
00:36:00,817 --> 00:36:02,254
!سحقاً
214
00:36:15,275 --> 00:36:16,942
بحق الجحيم؟
215
00:37:14,336 --> 00:37:16,792
.ليست هذه هي القضية
216
00:37:16,858 --> 00:37:19,066
.هذا مستحيل
217
00:37:29,442 --> 00:37:31,292
.هذا مستحيل
218
00:37:31,400 --> 00:37:33,591
.هذا لا يمكن أن يحدث
219
00:37:40,942 --> 00:37:43,709
لماذا؟ لماذا أنا؟
220
00:38:16,726 --> 00:38:19,233
هل يستطيع أي أحد مساعدتي؟
221
00:38:22,442 --> 00:38:24,734
.لا أعرف إلى أين أذهب
222
00:40:29,503 --> 00:40:31,697
.(كيت)
223
00:40:31,758 --> 00:40:34,011
.أعرف أين ذهب
224
00:40:35,317 --> 00:40:38,567
.بالواقع، كنت أعرف دائمًا
225
00:40:39,900 --> 00:40:41,608
!هيّا
226
00:44:16,692 --> 00:44:18,334
!(كيت)
227
00:44:40,483 --> 00:44:42,166
.(بوبا)
228
00:44:42,191 --> 00:44:45,041
.ــ يا إلهي
.ــ تجاهلني
229
00:44:45,108 --> 00:44:47,208
!ــ يذهب
.ــ لن أتركك
230
00:44:47,275 --> 00:44:49,250
يجب أن يكون هناك طريقة للخروج
.في مكان ما
231
00:44:49,317 --> 00:44:51,334
.لقد تبعت هؤلاء الأوغاد هنا
232
00:44:51,400 --> 00:44:53,958
.إذهبي. الآن
233
00:44:54,608 --> 00:44:56,375
.أنتِ المفتاح لكلّ هذا
234
00:44:56,400 --> 00:44:58,975
،غرفة واحدة
،نظرة واحدة أو أخرى
235
00:44:58,999 --> 00:45:00,792
.إبقي كلّ شيء سرًا
236
00:45:00,858 --> 00:45:04,533
.أسرعي. إذهبي. الآن
237
00:45:52,504 --> 00:45:54,584
...لا
238
00:45:54,608 --> 00:45:57,291
.لن يتجاوزني شيء
239
00:47:08,025 --> 00:47:10,792
.ليس لديّ أي علاقة معك
240
00:47:12,067 --> 00:47:15,484
.لقد أثبت أنك مقاتل عظيم
241
00:47:22,483 --> 00:47:25,235
.أنت لا تستحق أن تموت وحيدًا
242
00:47:57,483 --> 00:47:59,227
.(كيت)
243
00:48:01,015 --> 00:48:02,525
بيتر)؟)
244
00:48:05,192 --> 00:48:06,775
بيتر)؟)
245
00:48:12,192 --> 00:48:14,442
بيتر)، أين أنت؟)
246
00:48:20,150 --> 00:48:21,958
.عبر تاريخ الطب
247
00:48:22,025 --> 00:48:25,417
لقد شهدنا بعضًا
.من أعظم الإنجازات والمعجزات
248
00:48:25,442 --> 00:48:28,128
.ولكن يبدو الآن أننا على وشك
249
00:48:28,153 --> 00:48:32,709
.من أهم... الإكتشافات الطبية في هذا القرن
250
00:48:32,734 --> 00:48:35,004
،)بيركات د. (جين دانينغ
251
00:48:35,029 --> 00:48:37,783
.تعرف أيضًا بإسم أم جراحي الأعصاب
252
00:48:37,808 --> 00:48:40,084
.وفريق البحث
253
00:48:40,108 --> 00:48:42,916
،بالنيابة عن زملائي
.أشكركم جزيل الشكر
254
00:48:42,983 --> 00:48:46,375
.يمكنك القول أننا تجاوزنا العتبة
255
00:48:46,442 --> 00:48:48,850
...على الرغم من أن الأمر إستغرق
.منا ما يقرب من 10 سنوات
256
00:48:48,875 --> 00:48:51,792
.ولا يزال كلّ شيء... تجريبيًا
257
00:48:54,900 --> 00:48:57,288
بعد العديد من العقبات
.والطرق المسدودة
258
00:48:57,312 --> 00:48:59,350
،تم إكتشاف المشروع اللاحق بنجاح
259
00:48:59,375 --> 00:49:03,833
لقد اقتربنا الآن من الوصول إلى جوهر
.الموضوع للمرة الأولى
260
00:49:03,900 --> 00:49:06,289
...أدركنا أننا رأينا للتو
261
00:49:06,313 --> 00:49:10,375
أصغر جزء من الصورة ...
.بأكملها حتى الآن
262
00:49:10,442 --> 00:49:13,358
بعض الإختبارات والحسابات
... الدقيقة للغاية
263
00:49:13,382 --> 00:49:15,438
لا يزال من الضروري...
...أن تكون قادرًا على قول
264
00:49:15,462 --> 00:49:17,042
،بالتأكيد ما... حققناه
265
00:49:17,067 --> 00:49:20,709
لكنني أجرؤ على القول إننا
.تمكنا من الوصول إلى بعد جديد
266
00:49:20,775 --> 00:49:22,837
.ولتغييرها
267
00:49:22,861 --> 00:49:25,225
. مشروع "أثَار" حقق نجاحًا
268
00:49:25,249 --> 00:49:28,125
في نمذجة نشاط الدماغ
.لدى مرضى الغيبوبة
269
00:49:28,149 --> 00:49:31,958
.ويغمرون عقولهم تمامًا في البيئة الجديدة
270
00:49:32,025 --> 00:49:36,223
يمكن إعتبار كلّ شيء
.بمثابة حالة تجميد
271
00:49:36,247 --> 00:49:38,394
حيث يمكن للمرضى
.أن يعيشوا نوعًا من الحياة
272
00:49:38,418 --> 00:49:42,083
بينما تستمر أجسادهم وعقولهم
.في النضال من أجل الإستيقاظ
273
00:49:42,150 --> 00:49:45,058
ومع ذلك، فإن الطريقة الأكثر فعالية
...لفعل ذلك
274
00:49:45,083 --> 00:49:48,118
.أي ضع... هذا الوعي دائمًا
275
00:49:48,142 --> 00:49:51,167
.في سياق مألوف ومألوف
276
00:51:07,233 --> 00:51:10,166
ألا ترى ما حدث لعائلتنا؟
277
00:51:12,650 --> 00:51:15,583
لا أريد أن أتعفن هنا. وأنت؟
278
00:51:15,650 --> 00:51:17,858
أنا فقط أحاول أن أبذل
.قصارى جهدي من أجل الجميع
279
00:51:17,882 --> 00:51:20,833
أنا أفكّر في (صوفي)، هل تعلم؟
280
00:51:20,900 --> 00:51:23,332
.حتّى نتمكن من الحصول على حياة أفضّل
281
00:51:23,356 --> 00:51:26,542
ألا تعتقد أننا نستحق شيء أفضّل من هذا؟
282
00:51:27,775 --> 00:51:29,360
.لأنني أعتقد ذلك
283
00:51:29,384 --> 00:51:31,610
،أريد أن أعطيه كلّ شيء
284
00:51:31,634 --> 00:51:34,292
.ولا أعتقد أن هذا طلب ثقيل
285
00:51:40,942 --> 00:51:43,275
.ولكن بالكاد لديك الوقت ليلًا ونهارًا
286
00:51:44,858 --> 00:51:49,750
،في الأسبوع الماضي
.إنتظرك حتى منتصف الليل
287
00:51:49,817 --> 00:51:51,917
.هو لم يستطع النوم
288
00:51:55,983 --> 00:52:00,210
،في عيد ميلاده
.قدم لك هدية
289
00:52:06,233 --> 00:52:08,195
".لقد عادت أمي إلى المنزل"
290
00:52:08,219 --> 00:52:09,650
ماذا؟
291
00:52:14,608 --> 00:52:17,568
.وأعطاه هذا اللقب
292
00:54:14,025 --> 00:54:15,875
.حادث جماعي
293
00:54:15,900 --> 00:54:18,391
حاولت إحدى السيارات
،الإستدارة على الطريق
294
00:54:18,415 --> 00:54:21,250
إلا أن المحرك تعطل
.عندما وقع الحادث
295
00:54:21,275 --> 00:54:23,426
ولم يكن أي من الركاب
،يرتدي أحزمة الأمان
296
00:54:23,451 --> 00:54:25,850
وكلّ الركاب الأربعة أصيبوا
.بجروح خطيرة في الرأس
297
00:54:25,875 --> 00:54:28,525
.وماتوا قبل وصول سيارة الإسعاف
298
00:54:49,650 --> 00:54:51,964
،سائق السيارة الآخر
،إمرأة شابة
299
00:54:51,988 --> 00:54:54,875
،كان في غيبوبة
.لكن حالته مستقرة
300
00:55:03,525 --> 00:55:05,988
.لقد أعادناه إلى وعيها ثلاث مرات
301
00:56:03,650 --> 00:56:06,575
. كما شارك في الحادث سائق دراجة نارية
302
00:56:06,599 --> 00:56:09,042
.سقط بسبب تسرب النفط
303
00:56:09,067 --> 00:56:10,750
.وكانت زوجته تنتظر في الممر
304
00:56:10,775 --> 00:56:12,792
...لذا يرجى إطلاعه على الأمر وإخباره
305
00:56:12,817 --> 00:56:16,708
.أننا نبذل.. قصارى جهدنا لزوجها
306
00:56:16,775 --> 00:56:19,103
.(إستيقظي، يا (كيت
307
00:56:34,233 --> 00:56:39,083
.هذه حالة مثيرة للإهتمام
308
00:56:39,108 --> 00:56:43,916
،علينا أن نتركك تعيشي
.حتّى نتمكن من العيش أيضًا
309
00:56:43,941 --> 00:56:48,066
.بعد كلّ شيء، كلّ هذا يتوقّف عليك
310
00:56:56,400 --> 00:56:57,977
.(كيت)
311
00:57:03,317 --> 00:57:06,625
مما يعني أن لدي القدرة
.على إنهاء كلّ شيء
312
00:57:06,733 --> 00:57:09,416
هل سمعتِ هذا؟
313
00:57:09,483 --> 00:57:11,083
.تلك هي المشكلة
314
00:57:11,150 --> 00:57:12,958
.أنا أيضاً
315
00:57:13,025 --> 00:57:15,583
.لم يتغير شيء
316
00:57:15,650 --> 00:57:20,441
،أنت هنا. نحن هنا
.وهذا العالم هنا
317
00:57:20,465 --> 00:57:23,667
وكلّ ذلك لأنه
.لا يمكنك تغيير أي شيء
318
00:57:23,692 --> 00:57:28,250
أنت بلا شك
،جزء من هذا العالم
319
00:57:28,275 --> 00:57:32,192
.والآن أنتِ ستأتين معنا
320
00:57:45,942 --> 00:57:47,984
.(صوفي)
321
00:57:51,551 --> 00:57:53,500
.إبني
322
00:58:01,317 --> 00:58:03,442
!أي شخص، رجاء
323
00:58:35,192 --> 00:58:37,234
.حمقاء
324
01:00:59,785 --> 01:01:02,125
هل أعطيت عنوانًا للوحتك؟
325
01:01:02,192 --> 01:01:04,971
".عادت أمي إلى المنزل"
326
01:01:05,000 --> 01:01:06,917
.يبدو ذلك جيدًا
327
01:03:50,579 --> 01:03:52,167
.مرحباً، عزيزتي
328
01:03:52,233 --> 01:03:53,796
.اثنان
329
01:03:56,900 --> 01:03:59,583
.وأخيراً ممنوع السفر لمدة أسبوع
330
01:03:59,608 --> 01:04:02,625
،لا توجد موانئ
.وحركة المرور المتغيرة، والازدحام
331
01:04:02,650 --> 01:04:04,816
.أنا سعيدة لأنك أخيرًا في المنزل
332
01:04:10,983 --> 01:04:13,250
.أعذريني. يجب أن أقبل هذا
333
01:04:13,890 --> 01:04:15,073
ألو؟
334
01:04:15,098 --> 01:04:17,250
حيث يمكن للمرضى
.أن يعيشوا نوعًا من الحياة
335
01:04:17,275 --> 01:04:20,958
بينما تستمر أجسادهم وعقولهم
.في النضال من أجل الاستيقاظ
336
01:04:21,025 --> 01:04:23,800
.ومع ذلك، فإن الطريقة الأكثر فعالية لفعل ذلك
337
01:04:23,824 --> 01:04:26,941
.أي ضع..هذا الوعي دائمًا
338
01:04:26,965 --> 01:04:30,525
.في سياق مألوف ومألوف
339
01:04:34,233 --> 01:04:36,291
.أعذريني. إتصلت من المكتب
340
01:04:36,358 --> 01:04:37,916
.لا بأس
341
01:04:37,983 --> 01:04:40,375
.حسناً. ولكن لقد انتهيت من ذلك
342
01:04:45,358 --> 01:04:47,166
.مهلاً
343
01:04:47,192 --> 01:04:49,334
.(كيت)
344
01:04:49,400 --> 01:04:51,942
ماذا حدث هناك؟
345
01:04:54,733 --> 01:04:57,316
.لا أفهم
346
01:05:08,525 --> 01:05:12,292
.أنا تقريباً معتادة على هذا المكان
347
01:05:12,400 --> 01:05:14,567
.(لوكيسان صوفي)
348
01:05:16,108 --> 01:05:18,333
.ويستمر في التكرار بعد مرور بعض الوقت
349
01:05:18,400 --> 01:05:20,647
.جدول عملك المحدد
350
01:05:21,942 --> 01:05:24,488
..بالحقيقة كان يجب أن أطوي التقويم
351
01:05:24,512 --> 01:05:26,250
.…أقل من المعتاد
352
01:05:26,983 --> 01:05:30,043
،إنه أمر غريب
.لكن كلّ شيء يبدو حقيقيًا جدًا
353
01:05:32,608 --> 01:05:34,400
...لذا
354
01:05:37,275 --> 01:05:39,469
ماذا حدث هناك؟
355
01:05:46,733 --> 01:05:50,150
.لقد حذروني من أن هذا اليوم سيأتي
356
01:05:50,175 --> 01:05:51,775
من؟
357
01:05:54,525 --> 01:05:58,525
.وهذا كله جزء من التجربة
358
01:06:01,817 --> 01:06:04,234
.وهذا في المرحلة الثالثة
359
01:06:05,983 --> 01:06:08,458
.لذا لا يزال الأمر غير مثالي
360
01:06:12,983 --> 01:06:18,311
،عرض القائد أن يشرف على كلّ شيء معكِ
361
01:06:18,336 --> 01:06:22,116
.بعد تعافيه التام من الحادث
362
01:06:22,141 --> 01:06:24,750
متطوع؟ من؟
363
01:06:25,733 --> 01:06:28,125
.(دكتور (بوبا إدواردز
364
01:06:28,192 --> 01:06:31,167
،هو وزوجته قامو بالمشروع
365
01:06:31,233 --> 01:06:33,875
.من المرأة التي حلمت بكلّ هذا
366
01:06:36,733 --> 01:06:38,196
،بالإنضمام إليه
367
01:06:38,220 --> 01:06:41,358
لقد نما في غضون
.أسابيع قليلة أكثر من أي وقت مضى
368
01:06:43,696 --> 01:06:45,321
...لقد أخبرني أنه إلتقى بكِ
369
01:06:45,345 --> 01:06:47,875
.في وقت وفاتك ..
370
01:06:48,371 --> 01:06:51,609
.أنا لا أصّدقه
371
01:06:52,775 --> 01:06:54,692
.في الوقت الحاضر
372
01:06:59,692 --> 01:07:01,650
ماذا حدث لي؟
373
01:07:08,025 --> 01:07:10,583
.لقد استيقظت من غيبوبة
374
01:07:12,983 --> 01:07:16,125
.لكن حالتك ساءت بسرعة
375
01:07:19,567 --> 01:07:22,875
.وعليك إعادة الإتّصال بالجهاز
376
01:07:25,275 --> 01:07:30,166
ولم يمض وقت طويل حتى
،اتصل بي د. إنذار بالدفع
377
01:07:30,233 --> 01:07:34,958
للتحقق من صحة مشاركتك
.في مشروع ما بعد ذلك
378
01:07:36,150 --> 01:07:38,083
،فى المقابل
379
01:07:38,150 --> 01:07:43,037
يمكنني أحيانًا أن أكون جزءًا
...من محاكاتهم لـ
380
01:07:43,942 --> 01:07:46,008
.لكلّ هذه السنوات
381
01:07:48,108 --> 01:07:49,900
سنين؟
382
01:07:54,150 --> 01:07:55,775
.نعم
383
01:08:01,951 --> 01:08:03,784
كم المدة بالضبط؟
384
01:08:07,317 --> 01:08:10,459
...ــ (كيت)، أنا
.(ــ (بيتر
385
01:08:10,483 --> 01:08:12,691
إلى متّى؟
386
01:08:16,775 --> 01:08:19,625
... تم تشغيل المحاكاة لمدة
387
01:08:21,692 --> 01:08:24,806
،لمدة 5 سنوات و3 أشهر
388
01:08:25,775 --> 01:08:28,542
.وفقاً للإطار الزمني هنا
389
01:08:30,983 --> 01:08:35,500
.هناك، يمر اليوم أسرع أربع مرات
390
01:08:40,233 --> 01:08:42,650
21سنة؟
391
01:08:44,358 --> 01:08:45,837
.صحيح
392
01:08:48,983 --> 01:08:51,958
دان صوفي)؟)
393
01:08:52,025 --> 01:08:54,167
هل هو بخير؟
كيف حاله؟
394
01:08:54,233 --> 01:08:55,941
هل هو سعيد؟
395
01:09:09,150 --> 01:09:11,338
.هذا هو حفيدنا
396
01:09:13,067 --> 01:09:15,290
.(إسمه أيضًا (بيتر
397
01:09:19,775 --> 01:09:22,650
.ولم أستطع إقناعه بغير ذلك
398
01:09:23,775 --> 01:09:26,177
.وأصر على هذا الاسم
399
01:09:29,525 --> 01:09:31,483
.انهم كبار جدًا
400
01:09:37,525 --> 01:09:39,323
.وهم حقيقيون
401
01:09:40,317 --> 01:09:42,084
...(كيت)
402
01:09:48,775 --> 01:09:51,005
...من فضلك أخبر (بوبا) إذا
403
01:09:52,192 --> 01:09:55,292
.أنا أقدر كلّ ما يفعله...
404
01:09:55,358 --> 01:09:58,375
.سأكون مدينًا له إلى الأبد
405
01:09:58,442 --> 01:10:01,167
.يبدو أنه أنقذني مرتين
406
01:10:07,900 --> 01:10:09,876
.وأيضًا شكرًا لك
407
01:10:14,067 --> 01:10:16,084
.(بيتر)
408
01:10:16,150 --> 01:10:18,958
.عليك أن تتركني أذهب الآن
409
01:10:18,983 --> 01:10:21,791
.(من أجل(صوفي
410
01:10:21,858 --> 01:10:23,650
.(من أجل (بيتر
411
01:10:25,983 --> 01:10:29,208
.لأنك وحدك
412
01:10:29,275 --> 01:10:31,608
.لكلينا
413
01:10:33,733 --> 01:10:35,967
.عليك أن تتركني أذهب
414
01:10:37,067 --> 01:10:39,525
.عليك أن تتركني أذهب
415
01:10:40,983 --> 01:10:43,805
.عليك أن تتركني أذهب
416
01:11:15,366 --> 01:12:20,365
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل #
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.