1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,480 --> 00:03:02,760 ...tells us to vacate the apartment in a month. 4 00:03:04,600 --> 00:03:07,720 And I told them exactly what you'd told me. 5 00:03:08,920 --> 00:03:11,760 But then my husband got hesitant... 6 00:03:11,760 --> 00:03:13,560 Don't worry, nothing will happen. 7 00:03:14,080 --> 00:03:18,200 Tell him to contact your lawyer if they bother you again and I'll handle it. 8 00:03:21,120 --> 00:03:24,600 - I hope my kid will be a lawyer like you. - Hope so. 9 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 My mother wanted the same for me. 10 00:03:27,040 --> 00:03:29,480 She's proud that I defend people. 11 00:03:29,480 --> 00:03:30,960 Thank you, Ms. Canan. 12 00:03:32,280 --> 00:03:34,000 - Forgot your bag? - Yeah. 13 00:03:34,000 --> 00:03:35,560 We just got to the hospital. 14 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Good morning. 15 00:03:37,040 --> 00:03:39,600 You'll pick her up from here, right? 16 00:03:39,600 --> 00:03:41,880 Hold on, just a second. 17 00:03:42,360 --> 00:03:44,280 Canan, sis, this is Mom's pension check. 18 00:03:44,280 --> 00:03:45,800 Okay, keep it. 19 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 - Will you make it back in time? - I won't miss it, don't worry! 20 00:03:48,760 --> 00:03:49,840 Sorry about that... 21 00:03:50,880 --> 00:03:53,400 Okay, call me when you arrive. 22 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 I was looking for you, Counselor. 23 00:04:29,640 --> 00:04:30,840 The hearing has been postponed. 24 00:04:30,840 --> 00:04:32,880 - 'Till when? - 11:40. 25 00:04:32,880 --> 00:04:35,480 - Okay, thanks. - You're welcome. 26 00:04:38,440 --> 00:04:40,400 When I got in, the place was soaked. 27 00:04:40,400 --> 00:04:41,680 - Good morning. - Good morning, Counselor. 28 00:04:42,080 --> 00:04:43,320 Still not fixed? 29 00:04:43,320 --> 00:04:44,480 Nope, still leaking. 30 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Oh dear... 31 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 - Good morning, Counselor. - Good morning. 32 00:04:47,040 --> 00:04:48,960 - You've added Cemal as a witness, yes? - Yes. 33 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 - You've notified the judge? - I have, yes. 34 00:04:51,080 --> 00:04:52,880 Ok, just making sure. 35 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 Everything's on track, don't worry. 36 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Ok. Have a good day. 37 00:04:55,920 --> 00:04:57,560 - Thank you. - You too. 38 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 Hardest workin' lawyer in this place... 39 00:05:13,800 --> 00:05:16,680 - Oh yeah? - Of course. You then me. 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 How's your stomach feelin'? Any some tea? 41 00:05:19,200 --> 00:05:20,720 I'll have a weak one. 42 00:05:20,720 --> 00:05:22,360 Hope you start feelin' better. 43 00:05:22,720 --> 00:05:24,600 And Counselor, your tab... 44 00:05:24,600 --> 00:05:26,960 Can we settle up before the end of the month? 45 00:05:26,960 --> 00:05:28,160 I don't have any cash. 46 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 I wish you'd bought those tokens. 47 00:05:29,840 --> 00:05:30,920 What do I owe you? 48 00:05:30,920 --> 00:05:33,000 It was 173, now it's 175. 49 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Okay, I'm on it. 50 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 And the replacement car - still playing that music? 51 00:05:36,440 --> 00:05:38,160 Is yours still at the mechanic's? 52 00:05:38,160 --> 00:05:41,360 The hearing's postponed, so I'll get it tonight. 53 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Who's presiding over this one? 54 00:05:42,720 --> 00:05:44,000 What is it to you? 55 00:05:44,000 --> 00:05:45,200 Betcha it's Mehmet. 56 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Brother of the mayor... 57 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 By the way, did you hear about the mayor's girl? 58 00:05:51,000 --> 00:05:53,520 I heard. Hope she gets better. 59 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 Amen, amen. 60 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 Bon appétit. 61 00:06:29,720 --> 00:06:30,760 What's up, man? 62 00:06:30,760 --> 00:06:32,800 - Mornin'. - Thanks. 63 00:06:32,800 --> 00:06:33,880 I'd like to see my client. 64 00:06:34,200 --> 00:06:36,120 Sorry, Counselor, you'll need permission from the Sergeant. 65 00:06:36,120 --> 00:06:37,720 Alright. Where's the Sergeant? 66 00:06:37,720 --> 00:06:38,840 Down the store. 67 00:06:39,200 --> 00:06:40,560 Fine. I'll straighten him out when he's back. 68 00:06:40,560 --> 00:06:43,320 Counselor, you know, it's not our call. 69 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 We'll be in a locked room with you fellas at the door... 70 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 Come on, Counselor. Can you not? 71 00:06:48,520 --> 00:06:51,040 Don't worry. It's fine. 72 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 The hearing's delayed anyway. 73 00:06:52,720 --> 00:06:57,000 Here. Get some toast and tea from Ismail. On me. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Thanks. 75 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 Thanks. I don't smoke. 76 00:07:14,760 --> 00:07:17,040 We couldn't get the footage 'til now, the last hearing. 77 00:07:17,040 --> 00:07:18,880 It's just your entry and exit 78 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 and some factory footage. 79 00:07:21,480 --> 00:07:23,200 The office footage was wiped 80 00:07:23,200 --> 00:07:25,360 going back even two days before it happened, 81 00:07:25,360 --> 00:07:28,040 and no one's said a thing. 82 00:07:28,880 --> 00:07:30,800 You know him? 83 00:07:30,800 --> 00:07:31,880 No. 84 00:07:35,040 --> 00:07:36,680 Go ahead, smoke. 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 I'll pass. 86 00:07:39,120 --> 00:07:41,640 You're offered a smoke before court and say no? 87 00:07:41,640 --> 00:07:43,120 I can't smoke yours. 88 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 Why, what's wrong with it? 89 00:07:45,720 --> 00:07:48,480 Too light. I'd be smoking nothing. 90 00:07:53,400 --> 00:07:54,440 Go ahead... 91 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 Cetin comes in half an hour after you. 92 00:08:03,040 --> 00:08:05,440 He's only seen going down the hallway. 93 00:08:05,440 --> 00:08:08,520 And the only one within the blind spot is Cemal. 94 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 Before my closing statements, the judge is going to... 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,920 Do you want to go over it, Musa? 96 00:08:17,280 --> 00:08:19,320 - No need, I memorized it. - Okay. 97 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 Why didn't you shave? 98 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 They didn't let me. 99 00:08:25,960 --> 00:08:28,040 Guards still giving you a hard time? 100 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Well... 101 00:08:30,480 --> 00:08:33,480 Don't worry, we'll take care of it before the trial. 102 00:08:34,440 --> 00:08:36,360 I'll be right beside you, okay? Stay calm. 103 00:08:36,680 --> 00:08:37,760 A smile wouldn't hurt... 104 00:08:38,160 --> 00:08:40,920 I'll be fighting to the end. Don't worry. 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 Okay. 106 00:08:51,520 --> 00:08:54,240 No more good looks, the smart ones winning 107 00:08:54,240 --> 00:08:56,960 Stop crawling and put an end to your life 108 00:08:56,960 --> 00:08:59,000 Ga-Ga-Gazapizm Argo te-te-technique, 109 00:08:59,000 --> 00:09:01,920 style like a social event, not escaping from poverty 110 00:09:01,920 --> 00:09:04,600 Not a rope around your neck but a boycott on the streets 111 00:09:04,600 --> 00:09:07,680 It's not your money in the game it's the gun at your head 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,720 Can I play it again? 113 00:09:24,840 --> 00:09:26,920 The grief will surround you 114 00:09:26,920 --> 00:09:28,920 The price you'll pay will never end 115 00:09:28,920 --> 00:09:32,280 We don't dream of such a place, you have no right to make a mistake 116 00:09:32,280 --> 00:09:33,440 The breath won't be cut, 117 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 the wrist won't be cut 118 00:09:35,200 --> 00:09:36,760 stand up straight against the rules, 119 00:09:36,760 --> 00:09:38,040 it's my first time around this quarter 120 00:09:38,040 --> 00:09:40,000 A disgrace before us 121 00:09:40,000 --> 00:09:42,760 A junkie gulps in the courtroom 122 00:09:42,760 --> 00:09:45,000 A dope song plays, then we all are silent 123 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 You're faulty, act accordingly to my view 124 00:09:48,000 --> 00:09:50,280 You're too stylish, got cash in the pocket, 125 00:09:50,280 --> 00:09:50,560 but your concept is bigoted 126 00:09:50,560 --> 00:09:53,080 The circulation you make is the bend I took long ago 127 00:09:53,080 --> 00:09:55,960 My most deformed discourses are the miracles you adore today 128 00:09:55,960 --> 00:09:59,280 I'm so irrational that I expect peace from the drugs 129 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 Phases of each person 130 00:10:00,480 --> 00:10:04,320 Don't let fifteen years pass so we leave the darkest streets before we grow old 131 00:10:04,320 --> 00:10:06,240 Let's leave this city without being blamed 132 00:10:06,240 --> 00:10:09,600 Do I regret not doing those things because I was lazy? 133 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 I was offended, it was a lost dream 134 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 But that's not what you call power 135 00:10:18,920 --> 00:10:19,960 Hello? 136 00:10:19,960 --> 00:10:22,080 Canan, are you coming? 137 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Don't worry. 138 00:10:24,160 --> 00:10:26,240 The doctor is waiting. Do not embarrass me. 139 00:10:26,600 --> 00:10:27,760 Okay, I'm coming. 140 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 Okay. 141 00:10:53,240 --> 00:10:55,040 Hello, Canan. How are you? 142 00:10:55,040 --> 00:10:56,640 - I'm good, you? - I'm good. 143 00:10:56,640 --> 00:10:58,080 You left this morning without seeing me... 144 00:10:58,080 --> 00:10:59,360 I had a hearing earlier. 145 00:10:59,960 --> 00:11:01,840 I'm on duty today. Let's do that exam. 146 00:11:02,360 --> 00:11:03,320 Alright. 147 00:11:03,320 --> 00:11:04,280 I'll be expecting you. 148 00:11:04,280 --> 00:11:05,600 Okay, I'll be there. 149 00:11:08,280 --> 00:11:10,400 My mother wiggled her fingers the other day. 150 00:11:10,400 --> 00:11:11,600 A few times, actually. 151 00:11:11,600 --> 00:11:14,240 Might be spinal reflexes. 152 00:11:14,240 --> 00:11:16,880 But your mother isn't conscious of it. 153 00:11:16,880 --> 00:11:19,760 How do you determine who receives her organs? 154 00:11:19,760 --> 00:11:23,480 The most urgent cases on the waiting list will be reviewed 155 00:11:23,480 --> 00:11:27,760 and the first compatible patient will be contacted. 156 00:11:28,360 --> 00:11:30,880 The transplant will have to happen quickly. 157 00:11:31,240 --> 00:11:33,640 And if the first potential recipient 158 00:11:33,640 --> 00:11:36,080 has an infection or inconvenience, 159 00:11:36,080 --> 00:11:39,160 then it'd go to the next person in the list. 160 00:11:40,960 --> 00:11:43,360 Your mother's organs are in excellent shape. 161 00:11:43,840 --> 00:11:47,920 She consented to donation when she was still lucid. 162 00:11:48,560 --> 00:11:51,000 So, we can start the procedure 163 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 once we have your approval. 164 00:11:54,920 --> 00:11:57,960 Your signature isn't a legal obligation, 165 00:11:57,960 --> 00:12:01,960 but we ask for it for social sensitivities and ethical values 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 It should be a legal obligation. 167 00:12:04,880 --> 00:12:05,560 Excuse me? 168 00:12:05,560 --> 00:12:09,680 - Laws exist to ensure... - Thank you, Doctor. 169 00:12:09,680 --> 00:12:14,120 My sister and I will discuss it and let you know. 170 00:12:14,920 --> 00:12:16,480 Of course. 171 00:12:17,440 --> 00:12:18,600 Thank you. 172 00:12:18,600 --> 00:12:21,960 No problem. Please let me know if you have any questions. 173 00:12:21,960 --> 00:12:24,160 Thanks for everything. 174 00:12:30,160 --> 00:12:32,120 "For social sensitivities and ethical values..." 175 00:12:32,120 --> 00:12:34,280 What the hell is she talking about? 176 00:12:34,840 --> 00:12:37,160 Canan, why are you acting like this? 177 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 We've just heard it again. 178 00:12:39,760 --> 00:12:43,120 You can polish her nails and talk to her until the sun rises... 179 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Mom's not coming back. Face it. 180 00:12:45,560 --> 00:12:48,200 I can't make a decision on this, Belgin. 181 00:12:49,600 --> 00:12:50,960 Mom's still here. 182 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Her heart is beating. 183 00:12:53,080 --> 00:12:55,400 She's not a corpse, she's not dead and buried. 184 00:12:55,400 --> 00:12:58,000 What's the difference, Canan? 185 00:12:59,960 --> 00:13:04,080 Let her help someone. Let her help some poor soul. 186 00:13:04,600 --> 00:13:08,080 There's such great need. Children are suffering, it's a misery. 187 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 - Even the mayor himself is hoping... - I have to go. 188 00:13:14,320 --> 00:13:17,680 - Can we get some information? - We only inform the patient's relatives. 189 00:13:18,280 --> 00:13:21,240 Is there really no chance to see the mayor? 190 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 Not today, unfortunately, no. 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,280 He who has hail falling on his head, 192 00:13:52,280 --> 00:13:55,440 thinks the world is covered by thunderstorms. 193 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 Can I get a razor? 194 00:14:00,840 --> 00:14:02,080 A razor? 195 00:14:02,640 --> 00:14:04,480 You know, a razor. 196 00:14:04,480 --> 00:14:08,320 What kind? I have Mach 3, Mach 2... For the shower, at the sink... 197 00:14:08,320 --> 00:14:09,760 For shaving a beard. 198 00:14:10,240 --> 00:14:12,480 - Single use? - Single use. 199 00:14:15,040 --> 00:14:16,720 - Want shaving cream? - Sure. 200 00:14:17,760 --> 00:14:21,040 I was only asking because women don't ask for razors too much. 201 00:14:24,040 --> 00:14:26,160 15.25, 3.5... 18.75. 202 00:14:27,520 --> 00:14:30,400 I don't accept credit card payments for under 40 liras. 203 00:14:30,400 --> 00:14:31,760 I don't have any cash. 204 00:14:31,760 --> 00:14:34,480 It doesn't make sense after bank fees. 205 00:14:34,840 --> 00:14:37,120 Then add a pack of Winston Lights, slims. 206 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 - Okay. - Actually, give me reds. 207 00:14:43,120 --> 00:14:45,440 - 20. - Is it enough now? 208 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Okay. 209 00:15:24,400 --> 00:15:25,360 Sergeant. 210 00:15:25,360 --> 00:15:27,480 - Yes. - Can we speak for a minute, please? 211 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Sure. 212 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Chin up. 213 00:15:48,720 --> 00:15:49,640 Good morning. 214 00:15:49,640 --> 00:15:51,280 - Good morning. - Good morning. 215 00:15:55,160 --> 00:15:56,520 Have a pastry. 216 00:15:56,520 --> 00:15:57,800 I'm fine. 217 00:15:57,800 --> 00:16:00,720 They're meatless today, you're in the clear. 218 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 I'm good, thanks. 219 00:16:02,320 --> 00:16:03,640 Potato bread? 220 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 Thanks. I've eaten. 221 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 Are you getting into character? 222 00:16:12,720 --> 00:16:14,560 I'm preparing for the hearing. 223 00:16:18,240 --> 00:16:20,840 Take deep breaths. 224 00:16:20,840 --> 00:16:23,160 Inhale through the nose... 225 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 Exhale through the mouth... 226 00:16:24,720 --> 00:16:27,640 I recommend it. It'll calm you down. 227 00:16:28,360 --> 00:16:29,160 See ya. 228 00:16:30,400 --> 00:16:32,320 Watch your step, ma'am. 229 00:16:33,520 --> 00:16:35,280 Excuse me. 230 00:16:35,280 --> 00:16:37,760 - Fatma. How are you? - Good and you? 231 00:16:37,760 --> 00:16:40,200 I'm good. I spoke to Musa, he's doing well. 232 00:16:40,200 --> 00:16:42,080 - Don't worry about him. - Thank you. 233 00:16:42,080 --> 00:16:45,280 - Where is Cemal? - He didn't come with us. 234 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 We agreed that you'd come together. 235 00:16:47,200 --> 00:16:49,720 I planned on it, but I couldn't reach him this morning. 236 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 Did you to talk to his wife? 237 00:16:51,320 --> 00:16:54,360 Hacer started working at the factory. She leaves early. 238 00:16:54,360 --> 00:16:56,800 - At the same factory? - Yes. 239 00:16:56,800 --> 00:16:59,680 - Alright, I'll deal with it. - Thank you. 240 00:17:30,680 --> 00:17:32,640 Hey, do you know where Kabaklar is? 241 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 - Who are you looking for? - For Cemal. 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,880 Check the coffee shop. 243 00:17:49,880 --> 00:17:51,960 Hi. I'm looking for Cemal. 244 00:17:51,960 --> 00:17:53,800 - Which Cemal? - Ayazoglu. Cemal Ayazoglu. 245 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 What for? He hasn't been around for a few days. 246 00:17:56,080 --> 00:17:57,280 It's a business matter. 247 00:17:57,280 --> 00:17:58,960 Do you know where he lives? 248 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 I know where Cemal lives. 249 00:18:00,480 --> 00:18:01,560 Where? 250 00:18:01,560 --> 00:18:03,600 It's hard to explain, but I can take you. 251 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 No, I'll find it if you tell me. 252 00:18:05,520 --> 00:18:07,360 - Have some tea. - No thank you. 253 00:18:07,360 --> 00:18:09,040 You'd love it. 254 00:18:09,040 --> 00:18:10,920 I'm in a hurry, thank you. 255 00:18:10,920 --> 00:18:13,000 I'll take you if you're in a hurry. 256 00:18:19,680 --> 00:18:21,520 See that minaret? 257 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 A storm took the top of it down two months ago. 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,520 It was a hail storm, too. 259 00:18:25,520 --> 00:18:27,600 The place's walls leak... 260 00:18:28,360 --> 00:18:30,800 Tomorrow's storm will be worse, they say. 261 00:18:30,800 --> 00:18:33,720 Water will drip right into the mosque. 262 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 Then what? 263 00:18:36,920 --> 00:18:39,200 It is God who gives the storm, 264 00:18:39,200 --> 00:18:41,560 and it is He who takes the minaret... 265 00:18:42,360 --> 00:18:44,720 - I wonder if we're cursed... - Is it much further? 266 00:18:44,720 --> 00:18:46,640 No, it's on the left at the end of the street. 267 00:18:46,640 --> 00:18:48,480 - Okay, thanks. - I'm taking you! 268 00:18:48,480 --> 00:18:51,360 I can find it from here, thanks. 269 00:20:45,040 --> 00:20:47,200 Which one of you is Hacer? 270 00:20:49,720 --> 00:20:53,480 Hacer! Somebody's asking for you. 271 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 When did you start working here? 272 00:21:06,800 --> 00:21:09,600 A couple of weeks ago. What's this about? 273 00:21:10,560 --> 00:21:12,880 I can't reach Cemal. 274 00:21:13,720 --> 00:21:15,760 Let's step outside. 275 00:21:17,800 --> 00:21:22,080 I spoke to Cemal, he agreed to come to Musa's hearing this morning. 276 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 Cemal is in Esme. He won't be back today. 277 00:21:24,160 --> 00:21:26,880 Esme?! He has to come, it's very important. 278 00:21:26,880 --> 00:21:28,760 He can't make it before tonight. 279 00:21:28,760 --> 00:21:29,960 That's unacceptable. 280 00:21:29,960 --> 00:21:33,080 I assured the judge he'd be there to save him the subpoena. 281 00:21:33,080 --> 00:21:34,800 He's in trouble if he doesn't show. 282 00:21:34,800 --> 00:21:36,520 I called multiple times, his phone is off. 283 00:21:36,520 --> 00:21:37,840 He's changed his number. 284 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 Come on, give him a call. 285 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 I don't have any minutes left. 286 00:21:42,040 --> 00:21:44,560 Give me his number, I'll call him. 287 00:21:45,240 --> 00:21:46,320 Yes? 288 00:21:46,320 --> 00:21:50,320 545, 404, 55, 74. 289 00:21:51,600 --> 00:21:54,720 He might not answer unknown callers. 290 00:22:01,000 --> 00:22:02,360 What's your number? 291 00:22:02,360 --> 00:22:04,760 - My number? Why? - Just tell me. 292 00:22:04,760 --> 00:22:06,160 541... 293 00:22:12,960 --> 00:22:14,800 It's ringing. 294 00:22:18,240 --> 00:22:22,240 Hello, Cemal, it's Canan. You must come to the hearing right now. 295 00:22:23,440 --> 00:22:25,000 What do you mean "I'm out of town"? 296 00:22:25,000 --> 00:22:27,880 This is a life-or-death situation, you know this. 297 00:22:29,680 --> 00:22:31,360 Forget about the bus. 298 00:22:31,360 --> 00:22:34,240 Get a cab right now. Come to the courthouse. 299 00:22:34,240 --> 00:22:36,440 I'll cover it, don't worry. 300 00:22:36,440 --> 00:22:38,440 Call me when you're there. 301 00:22:40,240 --> 00:22:41,960 Now listen to me. 302 00:22:41,960 --> 00:22:45,400 Let's keep the police and the courts out of this. Just be there. 303 00:22:45,400 --> 00:22:47,680 Understand? 304 00:22:50,080 --> 00:22:52,720 Okay, I'll be waiting at the courthouse. 305 00:22:54,640 --> 00:22:56,160 Thanks. 306 00:23:03,080 --> 00:23:06,280 Victim Attorney Yasin Erkan, 307 00:23:06,280 --> 00:23:08,440 Defense Attorney Canan Banaz. 308 00:23:37,120 --> 00:23:39,880 You may be seated. 309 00:23:47,920 --> 00:23:49,360 Yes. 310 00:23:52,360 --> 00:23:54,640 Dated... 311 00:23:57,520 --> 00:24:01,360 ...hearing has begun. 312 00:24:02,320 --> 00:24:04,200 A new paragraph. 313 00:24:04,600 --> 00:24:07,480 Law Number 5237... 314 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 Murder in the first degree. 315 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 Yes. 316 00:24:13,000 --> 00:24:16,480 The routine procedures have been completed. 317 00:24:17,280 --> 00:24:19,960 The court plans to reach a verdict today. 318 00:24:19,960 --> 00:24:23,480 The prosecution rests, Your Honor. All relevant evidence has been provided. 319 00:24:23,480 --> 00:24:26,080 The defense has moved to call another witness... 320 00:24:26,080 --> 00:24:29,520 Yes, Your Honor, I just spoke to him. He's on his way. 321 00:24:29,520 --> 00:24:32,720 The witness is not here, there's nothing more we can do. 322 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 Your Honor, if you'll allow... 323 00:24:34,160 --> 00:24:37,720 - The facts have been considered. - Your Honor... 324 00:24:37,720 --> 00:24:42,040 I'd like to approach the bench with a motion. 325 00:24:42,040 --> 00:24:44,480 Since the counselor got her master's degree in the UK, 326 00:24:44,480 --> 00:24:47,200 she asks to apply their procedures here... 327 00:24:47,560 --> 00:24:48,760 Alright, counselor. 328 00:24:48,760 --> 00:24:51,160 Counselor Erkan, you may also approach the bench. 329 00:24:51,160 --> 00:24:54,400 Prosecutor, let's hear what the defense counsel has to say. 330 00:24:55,080 --> 00:24:58,040 I'd like to request once again to hear our witness. 331 00:24:58,040 --> 00:24:59,560 I'm sure he'll make crucial statements 332 00:24:59,560 --> 00:25:01,240 that will shed light on the case. 333 00:25:01,240 --> 00:25:04,000 If you'll grant a short recess, he'll make it. 334 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Your Honor, there's no need to recess. 335 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 I'd like to reiterate that, 336 00:25:09,080 --> 00:25:12,600 disallowing this witness's testimony will render the verdict void. 337 00:25:12,600 --> 00:25:14,240 Who's this witness? 338 00:25:14,240 --> 00:25:16,400 The decedent's chauffeur, 339 00:25:16,400 --> 00:25:17,920 one of the closest people to the victim, 340 00:25:17,920 --> 00:25:20,320 and the most important eyewitness. 341 00:25:21,280 --> 00:25:23,440 Let us deliberate. 342 00:25:51,200 --> 00:25:55,680 Counselor, I intend to issue a verdict based on the current evidence 343 00:25:56,080 --> 00:25:58,880 and on the statements made during the hearing. 344 00:25:58,880 --> 00:26:02,840 Nevertheless, the court finds that this testimony should be heard. 345 00:26:02,840 --> 00:26:05,720 Your Honor, this is a procedural error, we're at the end of the hearing. 346 00:26:05,720 --> 00:26:08,920 Have we reached to the verdict? 347 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Have we taken the closing statements? 348 00:26:11,120 --> 00:26:13,680 What do we do until the witness arrives? 349 00:26:13,680 --> 00:26:15,680 We have time, Your Honor. 350 00:26:15,680 --> 00:26:18,880 Reserved much of today's work for this hearing. 351 00:26:18,880 --> 00:26:21,560 I'm providing some lenience here 352 00:26:21,560 --> 00:26:24,440 to ensure that the defense can perform its due diligence. 353 00:26:24,440 --> 00:26:27,640 Regardless, the court will recess at noon. 354 00:26:29,680 --> 00:26:33,120 Skip the part of sentencing. 355 00:26:33,120 --> 00:26:36,840 So we'll begin with the victim attorney making his closing statement. 356 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 Proceed, Counselor. 357 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 Your Honor, 358 00:26:44,200 --> 00:26:46,640 the deceased Yakup Kilic, 359 00:26:46,640 --> 00:26:51,080 was tragically murdered on August 13, 2019. 360 00:26:51,080 --> 00:26:54,160 It's clear that the defendant Musa Sari committed this crime 361 00:26:54,160 --> 00:26:58,600 based on previously stated evidence. Allow me a recapitulation: 362 00:26:59,120 --> 00:27:03,520 First, Sari was fired from his long-time job at the factory 363 00:27:03,520 --> 00:27:07,080 after a troubling incident in May 2019. 364 00:27:07,080 --> 00:27:10,200 That factory was owned by the victim, 365 00:27:10,200 --> 00:27:12,080 the late Yakup Kilic, 366 00:27:12,880 --> 00:27:17,520 Subsequently, as overheard by witnesses and submitted to this court, 367 00:27:18,160 --> 00:27:21,720 Musa Sari publicly declared: 368 00:27:22,680 --> 00:27:26,560 "I'll kill him", "He shouldn't've messed with me", 369 00:27:26,920 --> 00:27:30,880 and "He's done for". 370 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 These statements establish a clear motive - revenge - 371 00:27:34,520 --> 00:27:37,600 for Musa Sari to commit the crime. 372 00:27:39,160 --> 00:27:43,200 The forensic report is similarly damning, 373 00:27:43,200 --> 00:27:47,000 and leaves no room for doubt that Sari committed the crime. 374 00:27:47,000 --> 00:27:49,080 As shown in the report, 375 00:27:49,080 --> 00:27:53,560 Sari's fingernail marks were found on the body of the deceased. 376 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 The defendant strangled, 377 00:27:57,520 --> 00:28:00,680 then stabbed the victim. 378 00:28:01,000 --> 00:28:02,960 This forensic evidence is clear. 379 00:28:02,960 --> 00:28:05,920 Moreover, no one else but Sari had entered the victim's office 380 00:28:05,920 --> 00:28:07,880 on the day of the crime, Your Honor. 381 00:28:07,880 --> 00:28:10,840 Also, and this is crucial 382 00:28:10,840 --> 00:28:14,480 Sari has given numerous contradictory accounts 383 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 of the day in question. 384 00:28:16,720 --> 00:28:19,440 Whilst he initially admitted to a physical struggle 385 00:28:19,440 --> 00:28:21,720 in his first statement to law enforcement, 386 00:28:21,720 --> 00:28:23,560 he subsequently denied this. 387 00:28:24,280 --> 00:28:25,720 Lastly, Your Honor, 388 00:28:26,200 --> 00:28:29,440 we finally obtained additional surveillance footage that 389 00:28:29,440 --> 00:28:32,200 had been delayed by a technical malfunction 390 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 and it, too, is now part of the court record. 391 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 This footage proves 392 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 that the defendant Sari entered the victim's office 393 00:28:40,120 --> 00:28:42,880 on the day of the murder. 394 00:28:43,720 --> 00:28:45,280 Your Honor, 395 00:28:45,640 --> 00:28:48,880 all evidence, physical or otherwise, indicate that the defendant Sari 396 00:28:49,360 --> 00:28:53,920 committed the crime of murder in the first degree. 397 00:28:54,640 --> 00:28:58,520 Therefore, in order to bring closure to the victim's family 398 00:28:58,520 --> 00:29:00,680 and justice to a public that desires it, 399 00:29:01,000 --> 00:29:03,440 we demand the maximum penalty: 400 00:29:03,440 --> 00:29:07,600 Life imprisonment without the possibility of parole. 401 00:29:11,440 --> 00:29:15,320 Yes, yes... 402 00:29:15,320 --> 00:29:18,880 "The act of voluntary, premeditated murder"... 403 00:29:19,840 --> 00:29:22,000 "The act of voluntary, premeditated murder"... 404 00:29:22,360 --> 00:29:23,440 Yes. 405 00:29:23,800 --> 00:29:27,040 - Is it suitable to you, counselor? - It is, Your Honor. 406 00:29:29,320 --> 00:29:30,840 The prosecutor may continue. 407 00:29:30,840 --> 00:29:33,360 Contrary to the defense's 408 00:29:33,360 --> 00:29:37,480 claim that the crime was not premeditated, 409 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 Sari did commit aggravated, 410 00:29:40,200 --> 00:29:43,320 voluntary and premeditated murder. 411 00:29:43,320 --> 00:29:45,760 This is confirmed by the forensic report, 412 00:29:45,760 --> 00:29:48,520 the surveillance footage and numerous witnesses 413 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 The way the murder was committed, 414 00:29:50,520 --> 00:29:53,040 Sari's sang-froid following the incident 415 00:29:53,040 --> 00:29:57,160 his many contradictory statements, the established animosity between the men, 416 00:29:57,480 --> 00:30:00,720 and Sari's prior criminal record, 417 00:30:01,120 --> 00:30:03,520 - all contribute to our certainty... - Objection, Your Honor. 418 00:30:03,520 --> 00:30:07,440 Since day one, my client's criminal record 419 00:30:07,440 --> 00:30:10,000 has been used as evidence by the Prosecution. 420 00:30:10,000 --> 00:30:14,160 Yet, this trial isn't about my client's past. 421 00:30:14,160 --> 00:30:18,040 A history of pickpocketing has nothing to do with a homicide. 422 00:30:18,040 --> 00:30:20,440 A method of proof stating a criminal record 423 00:30:20,440 --> 00:30:24,280 means he's a murderer, doesn't comply with any legal system or notion. 424 00:30:24,280 --> 00:30:28,560 Nevertheless, as the title of 'murderer' was ascribed to my client on day one 425 00:30:28,560 --> 00:30:32,560 his criminal record has been wrongly considered germane. 426 00:30:32,560 --> 00:30:35,520 Very well. The prosecutor may proceed. 427 00:30:36,920 --> 00:30:40,480 Sub-section A of paragraph 1 of Article 82 of the Turkish Penal Code 428 00:30:40,480 --> 00:30:44,120 stipulates that the defendant should be charged, 429 00:30:44,120 --> 00:30:46,040 convicted and sentenced 430 00:30:46,040 --> 00:30:49,320 for the crime of first-degree murder. 431 00:30:49,320 --> 00:30:53,240 Note that the defendant's statement has been received. 432 00:30:54,880 --> 00:30:56,240 Musa? 433 00:30:57,920 --> 00:31:00,960 How would you like to defend yourself against these accusations? 434 00:31:01,680 --> 00:31:04,440 I agree with my attorney's defense. 435 00:31:04,440 --> 00:31:07,880 These accusations are slanderous. I plead not guilty. 436 00:31:08,880 --> 00:31:10,760 That is all. 437 00:31:11,200 --> 00:31:13,400 You may be seated. 438 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 You have the floor, Counselor. 439 00:31:23,120 --> 00:31:25,360 Your Honor, esteemed members of the court committee, 440 00:31:25,880 --> 00:31:29,720 on behalf of myself and my client, I'd like to once again express 441 00:31:29,720 --> 00:31:33,360 my condolences to the family of the deceased. 442 00:31:33,760 --> 00:31:37,400 However, it seems that my client Musa is here today 443 00:31:37,400 --> 00:31:42,520 as nothing more than a scapegoat. 444 00:31:43,360 --> 00:31:45,760 Without a shred of physical evidence, 445 00:31:45,760 --> 00:31:48,560 and within hours of the victim's death, 446 00:31:48,560 --> 00:31:50,560 Musa was indicted and charged with his murder. 447 00:31:50,560 --> 00:31:54,160 In fact, the charging document does not refer to a suspicion, 448 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 and instead accuses Musa of premeditated murder 449 00:31:56,840 --> 00:31:59,600 as if they'd witnessed it with their own eyes. 450 00:31:59,600 --> 00:32:03,760 The indictment is rife with misleading information and half-truths. 451 00:32:04,480 --> 00:32:07,760 Yes. Musa was in the factory on the day of the incident. 452 00:32:07,760 --> 00:32:10,720 But because he was no longer an employee 453 00:32:10,720 --> 00:32:13,600 he was subject to a security screening through a metal detector. 454 00:32:13,600 --> 00:32:16,400 Furthermore, there's no mention in any of the witness statements that 455 00:32:16,400 --> 00:32:19,360 he was carrying a knife that day. 456 00:32:19,840 --> 00:32:24,520 My client had voluntarily quit his job and immediately found work elsewhere. 457 00:32:24,520 --> 00:32:29,280 Thus, he had no "financial difficulties due to his termination", 458 00:32:29,280 --> 00:32:32,120 as the victim's attorney claims. 459 00:32:32,600 --> 00:32:35,840 And it's absurd to contend that someone who'd bought a new motorbike 460 00:32:35,840 --> 00:32:37,800 a mere month before the murder 461 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 would take revenge due to "financial difficulties." 462 00:32:41,440 --> 00:32:44,160 The fingernail marks mentioned in the forensic report 463 00:32:44,160 --> 00:32:46,000 are due to a scuffle that happened 464 00:32:46,000 --> 00:32:49,520 when Musa went to the factory to retrieve his unpaid wages. 465 00:32:49,520 --> 00:32:51,600 The forensic report states that 466 00:32:51,600 --> 00:32:54,360 the death was caused by a knife, 467 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 a knife that has never been found. 468 00:32:57,320 --> 00:33:00,640 Plus, there's neither a fingerprint nor an eyewitness. 469 00:33:00,640 --> 00:33:04,400 In other words, the primary evidence of the murder doesn't exist. 470 00:33:04,400 --> 00:33:07,080 Moreover, the victim died in the hospital 471 00:33:07,080 --> 00:33:09,720 three days after the incident in his office. 472 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 So, we cannot call this premeditated murder. 473 00:33:12,800 --> 00:33:15,480 The most serious crime possible would be that of grievous bodily harm, 474 00:33:15,480 --> 00:33:18,560 to which my client has no causal link. 475 00:33:18,560 --> 00:33:21,240 Sure, Musa has made contradictory statements. 476 00:33:21,240 --> 00:33:25,320 But any statement made to the police without a lawyer present 477 00:33:25,320 --> 00:33:30,080 are inevitably misleading 478 00:33:30,080 --> 00:33:34,440 and carry no legal validity. 479 00:33:34,440 --> 00:33:39,400 Only statements made to the prosecutor or judge 480 00:33:39,400 --> 00:33:41,960 can be considered valid. 481 00:33:43,120 --> 00:33:46,680 Not one piece of evidence in favor of my client has been produced, 482 00:33:46,680 --> 00:33:50,560 nor has the prosecution done any kind of meaningful investigation. 483 00:33:50,560 --> 00:33:53,840 All the appeals I've made to the prosecution 484 00:33:53,840 --> 00:33:58,640 about additional evidence collection have gone unanswered. 485 00:33:58,640 --> 00:34:01,040 There is also a major issue 486 00:34:01,040 --> 00:34:04,440 that was deliberately not clarified during the whole trial. 487 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Surveillance footage was mentioned. 488 00:34:06,000 --> 00:34:09,480 Yes, Musa's entry and exit was recorded by surveillance cameras. 489 00:34:09,480 --> 00:34:14,240 But there's not a drop of blood on him or any visible sign of a conflict. 490 00:34:14,720 --> 00:34:19,440 However, there was another outsider on the factory floor that day, 491 00:34:19,440 --> 00:34:22,000 the son of the victim, Cetin Kilic. 492 00:34:22,000 --> 00:34:24,800 Only Cetin could've entered the floor 493 00:34:24,800 --> 00:34:28,040 without going through the metal detector. 494 00:34:28,040 --> 00:34:30,400 And though his entrance was recorded, 495 00:34:30,400 --> 00:34:34,880 he left the factory through the back door, where there are no cameras. 496 00:34:35,520 --> 00:34:39,680 Bearing in mind that the murder weapon has never been found, 497 00:34:40,000 --> 00:34:41,800 the only person who could've brought it in 498 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 without detection by security or recorded by the cameras 499 00:34:44,320 --> 00:34:45,760 is Cetin Kilic. 500 00:34:46,160 --> 00:34:49,400 Moreover, while Musa's exit on the video 501 00:34:49,400 --> 00:34:51,240 happens at 09:37 AM, 502 00:34:51,240 --> 00:34:55,280 Cetin's entrance occurs at 10:03 AM. 503 00:34:55,600 --> 00:35:00,080 If Musa had committed this crime, it would've been impossible 504 00:35:00,080 --> 00:35:04,960 for the wounded man to go unnoticed for half an hour and still survive. 505 00:35:09,880 --> 00:35:11,280 You okay? 506 00:35:12,520 --> 00:35:14,480 Step back, please. 507 00:35:28,120 --> 00:35:29,920 Come in, come in. 508 00:35:31,120 --> 00:35:32,600 Kemal, what's the situation? 509 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 We're taking care of it, Your Honor. 510 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 Will we be able to continue? Can they stop the leak? 511 00:35:40,400 --> 00:35:42,880 Yes, we can stop it. I called. 512 00:36:22,640 --> 00:36:24,600 Your Honor, it's been taken care of. 513 00:36:24,600 --> 00:36:28,520 The construction next door did it and they've shut off the water. 514 00:36:28,520 --> 00:36:30,880 - Alright, we can continue then? - Yes, yes. 515 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 - Thank you. - You're welcome. 516 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 Yes, Counselor. Please continue. 517 00:36:41,200 --> 00:36:43,120 Thank you, Your Honor. 518 00:36:43,880 --> 00:36:46,320 As I said, 519 00:36:46,320 --> 00:36:50,560 Cetin Kilic entered the administrative floor at 10:03AM. 520 00:36:51,040 --> 00:36:54,200 And it's well known that he has long had issues with his father. 521 00:36:54,640 --> 00:36:58,200 Just a week after his father's death, Cetin went abroad 522 00:36:58,200 --> 00:36:59,440 and has yet to return. 523 00:36:59,440 --> 00:37:00,840 I ask you all: 524 00:37:00,840 --> 00:37:03,240 What kind of person immediately goes abroad 525 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 after his father's death and never returns. 526 00:37:05,720 --> 00:37:10,400 Objection, Your Honor, the defense is openly taunting a grieving family. 527 00:37:10,400 --> 00:37:14,920 What kind of defense is it to identify the victim's son as a possible suspect? 528 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 Cetin has gone abroad to graduate school, 529 00:37:17,480 --> 00:37:20,240 which was planned long before the murder. 530 00:37:20,240 --> 00:37:23,240 His acceptance was very challenging and it's a major part of his education. 531 00:37:23,240 --> 00:37:26,160 I'd have thought that Attorney Banaz would appreciate his situation because, 532 00:37:26,160 --> 00:37:30,560 she too has studied abroad, although she forgot procedures here. 533 00:37:30,560 --> 00:37:34,200 Even though Cetin arrived at the factory around 10 o'clock, 534 00:37:34,200 --> 00:37:37,280 there's no footage of him entering his father's office. 535 00:37:37,280 --> 00:37:40,480 The cameras can't see Cetin and his father's offices, 536 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 only the corridor leading to them. 537 00:37:42,480 --> 00:37:46,800 Cetin retrieved some personal items from his office and left the factory. 538 00:37:46,800 --> 00:37:49,920 Your Honor, Counselor is proposing that the factory owner's son, 539 00:37:49,920 --> 00:37:51,480 for some reason, left through the back door 540 00:37:51,480 --> 00:37:53,880 and for some reason left through the back door 541 00:37:53,880 --> 00:37:57,320 without visiting his father's office, right next to his own. 542 00:37:57,320 --> 00:38:01,080 Your Honor, the incident was reported by phone to the hospital at 10:15, 543 00:38:01,080 --> 00:38:03,840 as noted in the aforementioned reports. 544 00:38:03,840 --> 00:38:06,400 If it was Musa who had committed this crime, 545 00:38:06,400 --> 00:38:09,560 the victim would've died that very day, in his office 546 00:38:09,560 --> 00:38:12,800 in that 45 minute window before the hospital was notified of the assault. 547 00:38:13,320 --> 00:38:15,920 With that time frame in mind, 548 00:38:15,920 --> 00:38:18,800 how can we believe this story? 549 00:38:18,800 --> 00:38:22,000 And why was the surveillance footage, primary evidence, 550 00:38:22,000 --> 00:38:24,320 withheld until the last moment? 551 00:38:24,320 --> 00:38:26,560 What was this so-called ''technical malfunction'' 552 00:38:26,560 --> 00:38:30,000 and how was it fixed just before our last hearing? 553 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 Most importantly, 554 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 why did the cameras in the victim's office 555 00:38:33,480 --> 00:38:36,000 become inoperable two days before the incident? 556 00:38:36,000 --> 00:38:38,960 This suggests premeditation of a kind, 557 00:38:38,960 --> 00:38:41,640 that Musa clearly could not have accomplished. 558 00:38:41,640 --> 00:38:45,000 There is only one truth in this story: 559 00:38:45,000 --> 00:38:48,640 Cetin Kilic is abroad and has not yet returned. 560 00:38:48,640 --> 00:38:51,480 Your Honor, Attorney Banaz continues her harassment. 561 00:38:51,480 --> 00:38:54,480 As I said before, life goes on even after a loved one dies. 562 00:38:54,480 --> 00:38:57,840 Yes, Cetin may have had problems with the deceased, 563 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 as every father and son. 564 00:38:59,880 --> 00:39:03,880 It's unethical to make familial tensions 565 00:39:03,880 --> 00:39:06,320 the subject of this case. 566 00:39:06,720 --> 00:39:08,560 Your Honor, these are empty statements. 567 00:39:08,560 --> 00:39:11,160 It's nonsense to contend that 568 00:39:11,160 --> 00:39:14,800 someone can't murder a person just because they are part of the family. 569 00:39:14,800 --> 00:39:17,560 Family is an institution that a person doesn't choose and, 570 00:39:17,560 --> 00:39:20,560 as can be observed in this case, never has to love. 571 00:39:20,560 --> 00:39:24,880 Thus, we should consider Cetin as a possible suspect 572 00:39:24,880 --> 00:39:28,600 and let the law decide whether he is guilty or not. 573 00:39:28,600 --> 00:39:32,920 Upon our complaint against Cetin, the prosecution began an investigation. 574 00:39:32,920 --> 00:39:36,400 However, the court declined to prosecute 575 00:39:36,400 --> 00:39:39,160 without him being heard even as a witness. 576 00:39:39,160 --> 00:39:41,680 He remains abroad. 577 00:39:41,680 --> 00:39:46,080 It was the judicial authorities' decision to not hear him as a witness. 578 00:39:46,080 --> 00:39:49,840 His written statement was deemed sufficient. 579 00:39:49,840 --> 00:39:52,960 Your Honor, a young man's future is at stake here. 580 00:39:53,320 --> 00:39:57,240 If Cetin's investigation as a suspect or a witness will shed light on the case, 581 00:39:57,240 --> 00:39:59,080 then let it be done. 582 00:39:59,080 --> 00:40:01,000 Musa is also a mother's son. 583 00:40:01,000 --> 00:40:05,280 Inventing evidence to give a life sentence to Musa, 584 00:40:05,280 --> 00:40:09,360 protecting Cetin from being a suspect is so questionable! 585 00:40:09,360 --> 00:40:12,880 Counselor! Mr. Erkan has also expressed the sensitivity of the issue. 586 00:40:12,880 --> 00:40:14,720 Wrap it up, please. 587 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 Your Honor, my client did not cause this man's death. 588 00:40:18,720 --> 00:40:22,360 No meaningful consideration has been made 589 00:40:22,360 --> 00:40:24,920 of other possible suspects. 590 00:40:25,440 --> 00:40:28,440 Without any definitive evidence connecting Musa to this crime, 591 00:40:28,440 --> 00:40:30,040 I demand his acquittal. 592 00:40:30,920 --> 00:40:33,360 Rice and beans with tzatziki. Kemalpasa for finale. 593 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 - Bon appétit. - You're buying. 594 00:40:35,440 --> 00:40:37,920 You're dragging out the trial for nothing. I should be home by now. 595 00:40:37,920 --> 00:40:39,000 I'm doing my job. 596 00:40:39,000 --> 00:40:41,920 So heroic... Superman... 597 00:40:41,920 --> 00:40:43,600 Or Lady Superman I guess... 598 00:40:43,960 --> 00:40:45,760 Criminal defense ought to be considered heroic 599 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 Heroism in Usak? 600 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 How prestigious! Getting someone off the hook... 601 00:40:50,040 --> 00:40:52,440 Don't waste your career on this kind of stuff. 602 00:40:52,440 --> 00:40:54,160 Leave these criminal cases to... 603 00:40:54,160 --> 00:40:55,240 To who? You? 604 00:41:28,240 --> 00:41:29,080 Cemal, you here? 605 00:41:56,840 --> 00:41:58,600 I thought you were taking a cab? 606 00:41:58,600 --> 00:42:00,080 No, I had my pickup. 607 00:42:00,080 --> 00:42:01,600 What do you mean? 608 00:42:01,960 --> 00:42:03,720 Why are you causing trouble? 609 00:42:03,720 --> 00:42:05,160 You come to my house, see my wife? 610 00:42:05,640 --> 00:42:08,840 - Are you afraid of the court? - No. 611 00:42:08,840 --> 00:42:11,480 Don't worry, I'm with you. We'll be in and out in 10 minutes. 612 00:42:11,480 --> 00:42:14,160 They won't check for anything else, just your statement. 613 00:42:14,160 --> 00:42:16,760 An innocent man's life is at stake! 614 00:42:16,760 --> 00:42:20,160 I'm not an ass who skips court. 615 00:42:20,160 --> 00:42:21,960 Alright then, come on. 616 00:42:21,960 --> 00:42:25,000 I thought it through on the drive over, and I hesitated. 617 00:42:25,480 --> 00:42:27,400 What's this about? Did something happen? 618 00:42:28,400 --> 00:42:31,440 In the end, you're a lawyer. It's about money. 619 00:42:31,440 --> 00:42:33,320 But this would weigh on my conscience... 620 00:42:33,320 --> 00:42:35,960 Your conscience? What do you know? 621 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Look. 622 00:42:38,000 --> 00:42:39,880 That bastard tormented people. 623 00:42:40,280 --> 00:42:42,040 I hate bullies, 624 00:42:42,720 --> 00:42:44,040 but I can't... 625 00:42:44,040 --> 00:42:45,680 You can't what? 626 00:42:45,680 --> 00:42:47,480 Come on, tell me everything. 627 00:42:49,120 --> 00:42:51,000 Musa didn't tell you? 628 00:42:52,000 --> 00:42:53,720 He told me he'd sent you a letter. 629 00:42:54,160 --> 00:42:55,160 What letter? 630 00:42:55,560 --> 00:42:58,200 Screw this. Keep me out of this. 631 00:43:16,680 --> 00:43:18,120 Excuse me? 632 00:43:18,120 --> 00:43:20,960 - Yes? - I'm expecting a letter. 633 00:43:21,480 --> 00:43:23,560 I'm on my lunch break, lady. Come back later. 634 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 Mister, I can't. I'm a lawyer and have a hearing. 635 00:43:26,080 --> 00:43:28,720 You'll be closed afterwards. I'll be too late. 636 00:43:29,320 --> 00:43:31,400 Everybody's a lawyer these days. 637 00:43:32,320 --> 00:43:34,120 What do you want? 638 00:43:34,120 --> 00:43:36,240 There's a letter for me. 639 00:43:36,240 --> 00:43:38,200 - Where from? - The jail. 640 00:43:38,200 --> 00:43:39,800 From jail? 641 00:43:39,800 --> 00:43:42,560 Mail delivery isn't instantaneous, y'know? 642 00:43:42,560 --> 00:43:44,960 Of course, but it's from my client, And I've no doubt that it's here. 643 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 He's sent me letters before. Mr. Nihat usually helps me out. 644 00:43:47,880 --> 00:43:50,000 Mr. Nihat is at lunch. 645 00:43:50,000 --> 00:43:52,960 I got a text telling me it was delivered. Look at this. 646 00:43:52,960 --> 00:43:56,560 Oh gee, you got a text! Well... you see all this? 647 00:43:57,000 --> 00:43:59,200 How can I find your letter in this mess? 648 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 The mail comes in, gets sorted, then delivered. I normally work inside... 649 00:44:03,000 --> 00:44:07,360 If it wasn't urgent, I wouldn't have interrupted your lunch break. 650 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 Hello? 651 00:44:11,880 --> 00:44:12,880 Hold on. 652 00:44:12,880 --> 00:44:13,880 Name? 653 00:44:13,880 --> 00:44:15,320 Canan Banaz. 654 00:44:15,320 --> 00:44:16,440 What neighborhood? 655 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 Kemalöz. 656 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 Go ahead. 657 00:44:23,400 --> 00:44:25,080 Who did he hit? 658 00:44:32,560 --> 00:44:34,240 The teacher's kid? 659 00:44:37,120 --> 00:44:38,800 What for? 660 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 Who called you? 661 00:44:49,800 --> 00:44:52,600 The principal... OK, then you have to go. 662 00:44:52,600 --> 00:44:54,400 Can I look? 663 00:44:57,000 --> 00:44:59,920 I'm alone here. I can't leave. 664 00:45:03,240 --> 00:45:04,840 Fine. You can't go. I can't go. 665 00:45:04,840 --> 00:45:06,440 I'm alone here, Don't you get it? 666 00:45:06,440 --> 00:45:08,320 What else you got to do? 667 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Then take your son... 668 00:45:24,360 --> 00:45:25,480 I'm sorry. 669 00:45:25,480 --> 00:45:28,240 Lady, what the hell I've been honking for hours! 670 00:45:28,240 --> 00:45:31,240 - You're holding up all these people! - I said I was sorry. 671 00:45:31,240 --> 00:45:33,800 You could've left your number, so we could call! 672 00:46:39,120 --> 00:46:42,520 I'll need to take him 5 minutes before the hearing begins, okay? 673 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 Okay. 674 00:46:48,520 --> 00:46:51,240 When I was jailed for pickpocketing, Mom got a job at his factory. 675 00:46:51,240 --> 00:46:53,200 Right away, that bastard had his eye on her. 676 00:46:53,200 --> 00:46:54,840 He hired me when I got out. 677 00:46:54,840 --> 00:46:56,240 I felt there was a thing between them. 678 00:46:56,240 --> 00:47:00,040 But I couldn't say a thing to that bastard. 679 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 My mother was in love with him. 680 00:47:03,240 --> 00:47:06,240 But he made her his mistress. 681 00:47:06,240 --> 00:47:08,520 Treated her like an animal. 682 00:47:09,320 --> 00:47:11,480 And day by day my mother fell apart. 683 00:47:11,480 --> 00:47:13,320 He threatened her, tried to extort her. 684 00:47:13,320 --> 00:47:15,080 - You should've gone to the police! - I did! Of course. 685 00:47:15,080 --> 00:47:18,120 I tried every police officer and prosecutor... 686 00:47:18,840 --> 00:47:21,960 As soon as they heard that rich bastard's name, they backed off. 687 00:47:22,440 --> 00:47:25,280 And once they saw my record, they wouldn't even file the complaint. 688 00:47:25,280 --> 00:47:28,960 They said ''There's no evidence'', ''She should complain herself''. 689 00:47:29,360 --> 00:47:31,520 They turned a blind eye. 690 00:47:31,840 --> 00:47:35,000 If that prosecutor saw my face, he wouldn't even remember me. 691 00:47:37,520 --> 00:47:39,960 But not just them, that bastard too. 692 00:47:41,000 --> 00:47:43,920 The things he's done to others... I know all about it. 693 00:47:43,920 --> 00:47:46,280 Look, I went to speak to him in good faith. 694 00:47:46,640 --> 00:47:48,680 I swallowed my pride. 695 00:47:50,080 --> 00:47:52,440 I told him to leave us alone. 696 00:47:53,160 --> 00:47:55,080 But he just chewed me out. 697 00:47:56,760 --> 00:47:58,840 He said he'd ruin us. 698 00:47:58,840 --> 00:48:01,520 That we'd die in hunger. 699 00:48:02,040 --> 00:48:04,800 He told me to fuck off, that I could tell whoever I wanted. 700 00:48:04,800 --> 00:48:06,320 "I call the shots in this town." 701 00:48:06,440 --> 00:48:08,920 That's how it is here, Canan. 702 00:48:10,720 --> 00:48:12,920 Why are you telling me this now? 703 00:48:16,680 --> 00:48:20,000 I thought you'd be upset if you heard of my death from someone else. 704 00:48:20,480 --> 00:48:23,240 I thought you should hear it from me, so I wrote the letter. 705 00:48:23,240 --> 00:48:25,760 Your death, Musa? What are you talking about? 706 00:48:26,200 --> 00:48:28,200 I've made up my mind. 707 00:48:28,200 --> 00:48:31,840 If I go back to prison, I'm going to end my life. 708 00:48:38,920 --> 00:48:41,720 I've tried so many times before but I couldn't do it, 709 00:48:41,720 --> 00:48:44,200 because I had hope, I believed in you. 710 00:48:44,200 --> 00:48:47,240 But if I get a life sentence, I'll cut myself wide open 711 00:48:47,240 --> 00:48:50,080 Without any hesitation this time. I learned how to do it right. 712 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Why Musa? Why? 713 00:48:51,240 --> 00:48:54,320 I've done time before, but a life sentence... 714 00:48:54,320 --> 00:48:57,000 No life in prison for someone unprotected like me... 715 00:48:57,320 --> 00:48:59,680 "Hey you! Shoot that guy, smuggle this shit in'' 716 00:48:59,800 --> 00:49:02,640 He has men inside. They're not gonna let me live. 717 00:49:03,200 --> 00:49:07,040 I'm scared, Canan. 718 00:49:15,040 --> 00:49:18,360 Do you remember what I told you the first day we met? 719 00:49:19,160 --> 00:49:21,840 "I'm not interested in your intentions, but you've got to tell me everything 720 00:49:21,840 --> 00:49:23,720 and don't you ever lie to me." 721 00:49:24,440 --> 00:49:25,880 Remember that? 722 00:50:34,960 --> 00:50:38,040 Your Honor, I didn't see anyone. 723 00:50:38,040 --> 00:50:41,400 - Let's wait a few more minutes. - Okay. 724 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 I'm sorry, Your Honor. 725 00:51:17,360 --> 00:51:18,960 Counselor, 726 00:51:18,960 --> 00:51:22,160 your nose, it's bleeding. 727 00:51:23,840 --> 00:51:26,000 Kemal, help the counselor. 728 00:51:51,560 --> 00:51:53,120 Counselor, are you feeling alright? 729 00:51:53,120 --> 00:51:54,800 Yes, Your Honor. 730 00:52:01,520 --> 00:52:03,480 Okay. We'll now hear your witness. 731 00:52:05,560 --> 00:52:07,040 Your Honor, 732 00:52:07,040 --> 00:52:10,560 Mr. Ayazoglu cannot attend this hearing. 733 00:52:10,560 --> 00:52:12,000 He's out of town. 734 00:52:14,000 --> 00:52:17,320 All morning you insisted on hearing this witness' statement. 735 00:52:17,320 --> 00:52:20,200 This court has bent the rules for you. 736 00:52:20,720 --> 00:52:23,600 And it turns out that you've failed to compel him to attend this hearing. 737 00:52:24,120 --> 00:52:25,000 Well... 738 00:52:25,000 --> 00:52:28,880 - Counselor, you're bleeding. - I'm so sorry. 739 00:52:46,640 --> 00:52:48,320 Counselor... 740 00:52:49,760 --> 00:52:52,680 Your Honor, unfortunately... 741 00:52:58,360 --> 00:53:00,880 Are you able to continue, Counselor? 742 00:53:03,840 --> 00:53:06,800 Let's take a short recess. 743 00:54:00,600 --> 00:54:02,400 How are you feeling, Counselor? 744 00:54:02,400 --> 00:54:05,800 Thank you, Your Honor. Again, I apologize. 745 00:54:06,120 --> 00:54:10,600 I know you're going through hard times as a family. 746 00:54:10,920 --> 00:54:11,880 Thank you. 747 00:54:11,880 --> 00:54:14,920 And I hope your niece recovers. 748 00:54:14,920 --> 00:54:17,800 - Thank you. - Your Honor? 749 00:54:17,800 --> 00:54:18,880 Yes. 750 00:54:22,120 --> 00:54:25,520 I know it's improper for me to say this... 751 00:54:25,840 --> 00:54:27,760 You're about to make a very important decision. 752 00:54:27,760 --> 00:54:30,360 You have, unquestionably, much more experience than I do, 753 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 but for justice to be made fully manifest 754 00:54:33,280 --> 00:54:36,200 I urge you to reconsider before you pass judgment. 755 00:54:36,680 --> 00:54:38,680 You've done a fine job. 756 00:54:38,680 --> 00:54:41,680 If you win this case, it'll be great for you. 757 00:54:41,680 --> 00:54:44,480 Your Honor, this has nothing to do with me. 758 00:54:44,480 --> 00:54:46,120 Then why are you here? 759 00:54:46,120 --> 00:54:49,240 Only I can save Musa, Your Honor. That's why I'm here. 760 00:54:49,240 --> 00:54:52,640 He obviously killed the man. I wish this wasn't so. 761 00:54:52,640 --> 00:54:53,880 Your Honor... 762 00:54:53,880 --> 00:54:57,600 Of course, I don't know his motive, but that is not my concern. 763 00:54:57,600 --> 00:55:02,360 Surely, but there's no physical evidence. Not enough to convict the man. 764 00:55:02,360 --> 00:55:05,000 I have enough experience to judge that. 765 00:55:05,000 --> 00:55:08,200 - I'm not questioning your experience... - Thank you, Counselor. 766 00:55:24,360 --> 00:55:25,880 Your Honor, 767 00:55:26,840 --> 00:55:30,280 I was unwell and couldn't express myself properly before. 768 00:55:30,280 --> 00:55:34,440 But I'd like to finish my statement before we move on, if I may. 769 00:55:35,120 --> 00:55:37,840 Please, go on. 770 00:55:38,400 --> 00:55:42,560 I'd like to share that my client Musa is suicidal. 771 00:55:43,040 --> 00:55:46,400 The hesitation wounds on his forearms make this clear. 772 00:55:46,400 --> 00:55:48,800 A suicidal person's main concern is always himself. 773 00:55:48,800 --> 00:55:50,600 The idea of committing suicide is so consuming that 774 00:55:50,600 --> 00:55:54,680 it's almost psychologically impossible to plan someone else's murder. 775 00:55:54,680 --> 00:55:58,840 I'd like to reiterate that Musa had no motive to commit this murder. 776 00:55:58,840 --> 00:56:01,560 However, as I've stated before, 777 00:56:01,560 --> 00:56:04,480 Cetin Kilic, the son of the deceased, is the likeliest suspect 778 00:56:04,480 --> 00:56:06,400 and he has not been fully investigated. 779 00:56:06,400 --> 00:56:08,000 Order, please. 780 00:56:08,960 --> 00:56:13,400 The forensic report noted that aside from the fingernail marks, 781 00:56:13,400 --> 00:56:17,240 the victim had traces of bodily injury that predate his murder. 782 00:56:17,240 --> 00:56:20,960 The cause of these injuries is known to the factory workers, 783 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 - and should no longer be kept quiet. - What are you talking about? 784 00:56:23,960 --> 00:56:27,200 Please make your point. Silence. 785 00:56:27,840 --> 00:56:31,760 Cetin Kilic's psychological issues have been reported, 786 00:56:31,760 --> 00:56:34,760 though not taken into consideration in this hearing. 787 00:56:34,760 --> 00:56:38,080 He regularly assaulted the victim 788 00:56:38,080 --> 00:56:41,120 and caused the injuries found on the victim's body. 789 00:56:41,120 --> 00:56:43,920 You killed the man and now you slander him? 790 00:56:43,920 --> 00:56:45,200 The main reason... 791 00:56:47,080 --> 00:56:49,040 for Cetin Kilic's psychological problems 792 00:56:49,040 --> 00:56:51,480 and his issues with his father was because, 793 00:56:51,480 --> 00:56:54,280 by leveraging his status, 794 00:56:54,280 --> 00:56:58,120 his father had an illegitimate affair. 795 00:56:58,120 --> 00:57:02,040 Unfortunately, the decedent's wife turned a blind eye to his behavior. 796 00:57:02,040 --> 00:57:05,600 The threats, coercion, and blackmail in this illicit affair... 797 00:57:26,440 --> 00:57:29,080 For shame! How dare you? Lies! 798 00:57:29,080 --> 00:57:32,200 There's not a shred of truth in what you've said! 799 00:57:32,200 --> 00:57:35,360 Sir, step back. Calm down. Enough! 800 00:57:49,800 --> 00:57:54,400 You'll pay for what you've done! 801 00:58:15,640 --> 00:58:19,360 ''Changing Usak, Smiling Usak.'' Usak Municipality 802 00:58:27,240 --> 00:58:29,960 Ma'am? 803 00:58:30,680 --> 00:58:33,520 - The car's water pump is leaking. - So? 804 00:58:33,520 --> 00:58:35,120 We don't have the part right now. 805 00:58:35,120 --> 00:58:37,240 I could have it fixed by Monday at the earliest. 806 00:58:37,240 --> 00:58:38,600 But you've had it for so long already. 807 00:58:38,600 --> 00:58:39,680 Sorry. 808 00:58:40,080 --> 00:58:42,440 - Monday for sure, yeah? - Yes, yes. 809 00:58:42,960 --> 00:58:43,960 Okay. 810 00:58:43,960 --> 00:58:45,160 - Good luck. - Thanks. 811 00:58:56,200 --> 00:58:57,560 Good evening. 812 00:59:02,680 --> 00:59:03,720 Hello. 813 00:59:04,280 --> 00:59:05,480 Hello. 814 00:59:09,000 --> 00:59:10,560 How was your day? 815 00:59:12,000 --> 00:59:13,480 It was rough. 816 00:59:14,400 --> 00:59:16,840 As usual. 817 00:59:22,760 --> 00:59:24,320 Have you anything to eat? 818 00:59:27,760 --> 00:59:30,480 There's a very nice mushroom soup in the cafeteria. 819 00:59:30,480 --> 00:59:32,360 It's something warm at least. 820 00:59:32,360 --> 00:59:33,640 No, I'm fine. 821 00:59:33,960 --> 00:59:35,320 Up to you. 822 00:59:41,400 --> 00:59:43,680 - I'm heading out. - Okay. 823 00:59:43,680 --> 00:59:45,560 Should I take these home to wash? 824 00:59:45,560 --> 00:59:47,480 No need, thanks. 825 00:59:48,520 --> 00:59:50,160 You okay? 826 00:59:50,920 --> 00:59:52,120 I am. 827 00:59:57,080 --> 00:59:59,000 Canan, I know you. 828 01:00:00,920 --> 01:00:03,400 And I feel the same way, really. 829 01:00:10,560 --> 01:00:12,760 But you know what Mom always told me? 830 01:00:13,640 --> 01:00:17,040 "I don't want to live if I'm not in control of my body". 831 01:00:17,520 --> 01:00:20,680 Prolonging the inevitable brings nothing but pain. 832 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 I'm not prolonging, I'm waiting. 833 01:00:23,320 --> 01:00:26,120 I understand, I swear I do. 834 01:00:26,440 --> 01:00:29,760 But I've a life with my husband, my child, you... 835 01:00:29,760 --> 01:00:32,760 With my whole family. 836 01:00:32,760 --> 01:00:35,840 And I feel responsible for all of you. 837 01:00:36,240 --> 01:00:40,040 If it's hard for you, Belgin, don't come tomorrow. 838 01:00:40,040 --> 01:00:41,720 I'll find a way. 839 01:00:41,720 --> 01:00:44,240 It's not about coming here. 840 01:00:49,960 --> 01:00:52,640 If you really love Mom, you'll do as she says, 841 01:00:53,320 --> 01:00:54,600 not as you wish. 842 01:00:55,200 --> 01:00:56,960 All you do is scold me. 843 01:00:56,960 --> 01:00:59,040 I'm telling the truth. 844 01:00:59,760 --> 01:01:03,480 You weren't here while she cried out for you. 845 01:01:04,080 --> 01:01:06,440 I'm sorry, but coming here only after she lands in the hospital 846 01:01:06,440 --> 01:01:08,080 doesn't make up for the past. 847 01:01:08,080 --> 01:01:12,200 - I wasn't here? I met all her needs. - Does that solve everything? 848 01:01:12,200 --> 01:01:13,960 Is that what I'm talking about? 849 01:01:15,000 --> 01:01:18,120 You don't know how she felt, what we talked about 850 01:01:18,120 --> 01:01:20,080 when she called me in distress? But I do. 851 01:01:20,080 --> 01:01:24,000 Well, bravo for sparing five minutes of your precious time for her! 852 01:01:25,640 --> 01:01:28,520 I've given my whole life in this city. Where were you then? 853 01:01:28,520 --> 01:01:29,480 I was working. 854 01:01:29,480 --> 01:01:31,200 Sure, following your dreams... 855 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 First abroad, then Istanbul... 856 01:01:34,280 --> 01:01:37,480 You didn't come back, not even for holidays, to this city you disdain. 857 01:01:37,880 --> 01:01:39,600 Don't you think I had ambition? 858 01:01:40,080 --> 01:01:41,720 But I stayed with my mother. 859 01:01:42,040 --> 01:01:43,640 I made sacrifices, 860 01:01:43,640 --> 01:01:44,680 and I suffered. 861 01:01:44,680 --> 01:01:46,320 You love to play the martyr. 862 01:01:46,320 --> 01:01:49,040 And you clear your conscience for the time you were away. 863 01:01:49,040 --> 01:01:51,040 My conscience is clear. I strive to do what's right. 864 01:01:51,040 --> 01:01:54,040 Then I'll do as I please. 865 01:01:54,040 --> 01:01:56,240 - Do it, Belgin. - I'll come up with a name for it anyway! 866 01:01:56,240 --> 01:01:58,360 What stubbornness! 867 01:02:00,080 --> 01:02:01,880 Have it your way. 868 01:02:02,640 --> 01:02:04,680 I'm not coming in tomorrow. 869 01:03:18,960 --> 01:03:20,560 Any tenderness? 870 01:03:21,080 --> 01:03:22,160 No. 871 01:03:23,040 --> 01:03:24,200 Here? 872 01:03:24,200 --> 01:03:25,360 A little. 873 01:03:26,080 --> 01:03:27,080 Here? 874 01:03:29,920 --> 01:03:33,040 What can I say, Canan? Your ulcers have gotten worse. 875 01:03:36,880 --> 01:03:39,120 When were you last examined? 876 01:03:40,760 --> 01:03:42,800 Two months ago, I think. 877 01:03:44,360 --> 01:03:48,120 I'm making you a biopsy appointment for tomorrow, just to be sure. 878 01:03:49,360 --> 01:03:52,080 Meanwhile, you should avoid smoking, tea, coffee... 879 01:03:52,560 --> 01:03:55,160 Watch your eating and sleeping patterns. 880 01:03:56,880 --> 01:03:59,920 Try to avoid stress as much as possible. 881 01:04:00,560 --> 01:04:02,160 Okay. Thank you. 882 01:04:04,440 --> 01:04:06,280 It's good that we had a look before I leave. 883 01:04:06,280 --> 01:04:07,440 Osman. 884 01:04:09,080 --> 01:04:11,000 - I want to ask you something. - Certainly. 885 01:04:12,680 --> 01:04:14,600 You know my mother's condition. 886 01:04:16,520 --> 01:04:18,160 Do you think... 887 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 there's any hope? 888 01:04:22,960 --> 01:04:25,600 - I thought you discussed it with Ms. Ezgi. - I did, I did. 889 01:04:25,600 --> 01:04:28,480 I just want your assurances as well. 890 01:04:28,480 --> 01:04:29,960 Well, yes. 891 01:04:30,680 --> 01:04:34,480 Sometimes patients in a vegetative state or coma improve, 892 01:04:34,480 --> 01:04:38,200 become partially paralyzed or even regain full health. 893 01:04:38,200 --> 01:04:39,280 But, 894 01:04:41,000 --> 01:04:43,200 it's impossible to say in this case. 895 01:04:46,320 --> 01:04:48,880 How much longer might she live like this? 896 01:04:49,400 --> 01:04:50,680 I can't say for sure. 897 01:04:51,200 --> 01:04:52,480 But as I've said before... 898 01:04:52,480 --> 01:04:54,480 brain death has occurred. 899 01:04:57,080 --> 01:04:59,720 We need to move quickly for the organ donation, don't we? 900 01:04:59,720 --> 01:05:00,800 Sure. 901 01:05:01,640 --> 01:05:03,040 If a procedure is delayed any further, 902 01:05:04,200 --> 01:05:05,800 the organs will begin to deteriorate, 903 01:05:05,800 --> 01:05:08,080 and a transplant would be impossible. 904 01:05:10,520 --> 01:05:12,440 You've been told this already, right? 905 01:05:12,880 --> 01:05:13,880 I have. 906 01:05:15,080 --> 01:05:17,520 I've just never listened until now. 907 01:05:18,920 --> 01:05:20,320 I see. 908 01:05:21,280 --> 01:05:22,360 Let's say we were to make a decision. 909 01:05:22,360 --> 01:05:25,120 Signing off on it with Belgin is enough? 910 01:05:25,640 --> 01:05:27,800 Actually, one signature is enough. 911 01:05:28,680 --> 01:05:33,480 How so? Belgin could've signed off on it without me? 912 01:05:33,960 --> 01:05:36,360 Yes, that's the legal procedure. 913 01:05:36,360 --> 01:05:40,480 But it's important for family members to reach a consensus. 914 01:05:43,880 --> 01:05:47,200 Is it possible to know who'll get an organ before it's donated? 915 01:05:47,200 --> 01:05:50,080 Of course not, Canan. It's illegal, you must know that. 916 01:05:50,080 --> 01:05:53,480 I know, but there may be exceptions to these rules. That's why I ask. 917 01:05:53,960 --> 01:05:57,280 If it's the family's precondition to know who'll get the organ, 918 01:05:57,280 --> 01:06:01,000 it's important to inform them, or you let someone die, right? 919 01:06:01,000 --> 01:06:02,560 I understand your intention, 920 01:06:02,880 --> 01:06:06,440 but unlawful measures can be taken in such matters. 921 01:06:06,440 --> 01:06:07,880 there's a mafia, a market for it... 922 01:06:07,880 --> 01:06:10,760 Of course, but you know we're not talking about that. 923 01:06:11,240 --> 01:06:13,560 I'd like to know the recipient in advance. 924 01:06:13,560 --> 01:06:15,960 It could affect our decision. 925 01:06:15,960 --> 01:06:19,440 Let's say it's someone my mother wouldn't want to donate to. 926 01:06:19,440 --> 01:06:20,440 I understand, but... 927 01:06:20,440 --> 01:06:22,360 I just want to see the list... 928 01:06:22,360 --> 01:06:26,320 This stays between us, and I have no means of intervening anyway. 929 01:06:30,400 --> 01:06:34,280 Canan, I'd do almost anything to help you, you know that. 930 01:06:35,200 --> 01:06:37,880 But there's a committee, a procedure for this. 931 01:06:38,640 --> 01:06:40,880 Besides, I'm not her doctor, 932 01:06:41,200 --> 01:06:43,840 I can't do anything about it. I'm sorry. 933 01:06:46,280 --> 01:06:48,360 So not a single person can get this list? 934 01:06:48,360 --> 01:06:50,640 What's that got to do with this? 935 01:06:52,880 --> 01:06:54,200 Nothing. 936 01:08:00,480 --> 01:08:02,520 Miss? Are you alright? 937 01:08:06,760 --> 01:08:09,320 I'm fine. 938 01:08:40,240 --> 01:08:43,440 ...so anyone living on the ground floor is advised to monitor the situation. 939 01:08:44,280 --> 01:08:46,040 Speaking of the storm, 940 01:08:46,040 --> 01:08:48,760 we're sharing the 'good' news from the mayor: 941 01:08:48,760 --> 01:08:52,520 The minaret of the mosque destroyed in the storm will be rebuilt. 942 01:08:52,520 --> 01:08:55,560 Don't you think it's strange to deal with the minaret 943 01:08:55,560 --> 01:08:58,200 when the ceiling of courthouse collapsed just yesterday? 944 01:08:58,200 --> 01:09:00,520 We leave the answer to you. 945 01:09:18,760 --> 01:09:20,040 Your Honor. 946 01:09:21,080 --> 01:09:22,640 I apologize for yesterday. 947 01:09:23,240 --> 01:09:25,760 Apologizing to me doesn't change anything, Counselor. 948 01:09:25,760 --> 01:09:27,080 You crossed the line. 949 01:09:27,440 --> 01:09:30,760 I've notified the disciplinary committee about the commotion you caused. 950 01:09:30,760 --> 01:09:32,200 I understand, Your Honor. 951 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Once again, I apologize. 952 01:09:34,400 --> 01:09:37,080 I'd like to discuss something else, if you have a moment. 953 01:09:37,640 --> 01:09:39,160 You know of my mother's condition. 954 01:09:39,160 --> 01:09:42,080 We decided this morning to donate her organs, as was her wish. 955 01:09:42,600 --> 01:09:44,000 My condolences. 956 01:09:44,360 --> 01:09:46,000 Thank you. 957 01:09:46,000 --> 01:09:48,360 Once a transplant recipient is determined, 958 01:09:48,360 --> 01:09:51,200 the process begins. 959 01:09:52,520 --> 01:09:56,040 Your Honor, I'm aware of the urgency of your niece's condition. 960 01:09:56,480 --> 01:09:59,400 You could let your brother know about this if you like. 961 01:09:59,400 --> 01:10:01,160 What are you trying to say? 962 01:10:01,560 --> 01:10:02,880 There's not much time. 963 01:10:02,880 --> 01:10:06,920 But if you hurry, maybe something can be arranged. 964 01:10:07,520 --> 01:10:10,200 Why would you tell me this? 965 01:10:13,640 --> 01:10:16,160 Only for the sake of your niece, Your Honor. 966 01:10:18,080 --> 01:10:21,320 Counselor, let's pretend we never had this conversation. 967 01:12:28,040 --> 01:12:31,840 This hearing has been postponed. Please vacate the courtroom. 968 01:13:01,560 --> 01:13:04,320 The transplants will be completed by tomorrow morning. 969 01:13:04,960 --> 01:13:06,360 I don't know if it matters to you, 970 01:13:06,360 --> 01:13:09,960 but your mother's date of death will be noted as tomorrow, not today. 971 01:13:10,600 --> 01:13:13,120 We'll be in touch after the operation. 972 01:13:15,280 --> 01:13:17,000 Thank you. 973 01:13:23,680 --> 01:13:25,600 Can you hand me the Ambu? 974 01:13:26,560 --> 01:13:28,480 - Turn on the oxygen. - Okay. 975 01:13:29,080 --> 01:13:31,000 - Is it on? - It is. 976 01:13:34,360 --> 01:13:36,280 Take this. 977 01:13:38,560 --> 01:13:40,400 We're ready for the transfer.