1 00:00:28,739 --> 00:00:30,323 RIKENAS ÄLSKADE HJÄLTE 2 00:01:06,943 --> 00:01:08,278 Vad var det? 3 00:02:26,940 --> 00:02:31,820 Ni har den distinkta äran att vara den sista utposten 4 00:02:31,903 --> 00:02:35,657 som inte lyder under Svarta drakens fana. 5 00:02:35,740 --> 00:02:37,784 Och trots allt ni har hört, 6 00:02:37,868 --> 00:02:40,620 är Svarta draken här för att skydda er, 7 00:02:41,371 --> 00:02:42,747 för att hålla er säkra. 8 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 Allt det kostar är att lova trohet 9 00:02:47,294 --> 00:02:49,963 och en liten skatt. 10 00:02:52,007 --> 00:02:55,594 Jag ser att ni tvekar. 11 00:02:56,344 --> 00:03:01,683 Låt mig presentera mannen som kommer att övertyga er. 12 00:03:01,766 --> 00:03:04,603 Ledaren för Svarta draken. 13 00:03:04,686 --> 00:03:07,230 Härskaren över ödemarken. 14 00:03:07,314 --> 00:03:11,943 Alla knäböjer för kung Kano. 15 00:03:19,242 --> 00:03:20,535 Mästare... 16 00:03:21,494 --> 00:03:23,580 Du har gjort det bra, Shang Tsung. 17 00:03:23,663 --> 00:03:26,958 Varför väljer du inte ut två själar till middag ikväll? 18 00:03:27,375 --> 00:03:28,418 Tack, 19 00:03:29,002 --> 00:03:30,587 min kung. 20 00:03:30,670 --> 00:03:32,088 Goddag, allesamman. 21 00:03:32,505 --> 00:03:35,300 Vad sägs om en liten historia? 22 00:03:36,092 --> 00:03:40,805 En gång i tiden, före ödemarken, före gengångarna, 23 00:03:40,889 --> 00:03:44,851 levde ni alla tillsammans i små lådor, 24 00:03:44,935 --> 00:03:48,521 feta, uttråkade och utan syfte. 25 00:03:48,605 --> 00:03:51,191 Sen kom krigen, 26 00:03:51,274 --> 00:03:54,945 och ni flydde till era små hörn av världen. 27 00:03:55,028 --> 00:03:58,657 Men gengångarna fortsatte att komma. 28 00:03:58,740 --> 00:04:01,242 Och nu är era resurser knappa. 29 00:04:01,326 --> 00:04:02,827 Ni fruktar för era liv. 30 00:04:03,286 --> 00:04:06,456 Men under min fana, 31 00:04:07,165 --> 00:04:10,627 kommer ni att ha ett syfte igen. 32 00:04:10,710 --> 00:04:13,129 Era patetiska liv kommer att få en mening. 33 00:04:13,838 --> 00:04:17,717 Det är dags att ta tillbaka ödemarken, en gång för alla! 34 00:04:25,809 --> 00:04:31,648 Allt ni behöver göra är att lova trohet, 35 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 och jag gör resten. 36 00:04:41,908 --> 00:04:44,244 Duktigt gjort. 37 00:04:45,161 --> 00:04:48,331 Välkomna till Svarta draken. 38 00:05:29,789 --> 00:05:31,207 Nej! Bror, nej! 39 00:07:12,642 --> 00:07:15,478 Hej, gamling. Vart är du på väg? 40 00:07:15,562 --> 00:07:17,689 Det finns ingenting på flera mil häromkring. 41 00:07:20,024 --> 00:07:21,067 Hallå. 42 00:07:21,109 --> 00:07:24,946 Kobra, Kabal, titta här. Det är färskt. 43 00:07:25,530 --> 00:07:27,073 Var fick du tag i det? 44 00:07:28,366 --> 00:07:31,035 Är du döv eller något? Jag pratar med dig. 45 00:07:34,789 --> 00:07:36,291 Jag ska döda dig för det där. 46 00:07:36,749 --> 00:07:39,502 Nej, låt mig resonera med honom. 47 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Vi vill inte skada dig, äldste. 48 00:07:43,131 --> 00:07:46,551 Berätta bara var du fick tag på maten och vart du ska ta den. 49 00:07:46,634 --> 00:07:48,928 Sen låter vi dig gå. 50 00:07:51,264 --> 00:07:53,600 Bra. Som du vill. 51 00:07:59,731 --> 00:08:02,108 Det är inte försent. Vart ska du? 52 00:08:06,738 --> 00:08:09,365 Vilken slags man slår inte tillbaka? 53 00:08:12,952 --> 00:08:14,287 Ta vad ni vill ha. 54 00:08:27,800 --> 00:08:29,719 Han var på väg någonstans. 55 00:08:29,802 --> 00:08:31,971 Jag tänker ta reda på var det är. 56 00:08:52,450 --> 00:08:53,952 Kom igen, det börjar bli sent. 57 00:08:54,035 --> 00:08:55,453 Inte än. 58 00:08:55,536 --> 00:08:57,622 Den gamle mannen var på väg någonstans. 59 00:08:57,705 --> 00:09:00,583 Han kanske var galen. Öknen gör det med en. 60 00:09:00,667 --> 00:09:05,255 Du borde veta. Vi åker tillbaka innan kung Kano får ett utbrott. 61 00:09:05,338 --> 00:09:08,883 Vi åker tillbaka när jag är klar. Fan ta kung Kano! 62 00:09:08,967 --> 00:09:10,510 Jag skulle vara försiktig, Kabal. 63 00:09:10,885 --> 00:09:12,595 Han är gjord av något. 64 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 Något dåligt, något mäktigt. 65 00:09:16,307 --> 00:09:17,976 Du gör klokt i att komma ihåg det. 66 00:09:20,311 --> 00:09:21,646 Titta där. 67 00:09:22,438 --> 00:09:23,606 Jackpott. 68 00:09:40,957 --> 00:09:44,877 Titta på dem. De har ingen aning om vilka vi är. 69 00:09:44,961 --> 00:09:48,214 Mat, elektricitet, ja. 70 00:09:48,673 --> 00:09:50,383 Kano kommer att älska det här. 71 00:09:50,758 --> 00:09:52,677 Om vi bestämmer oss för att berätta det. 72 00:09:58,224 --> 00:10:00,059 Hallå, du måste betala för... 73 00:10:03,688 --> 00:10:06,482 Det här kan bli vår chans. 74 00:10:06,899 --> 00:10:08,401 Vi har pratat om det förut. 75 00:10:09,027 --> 00:10:11,821 Att göra vår egen grej, utan att ha Kano flåsande i nacken, 76 00:10:12,113 --> 00:10:13,156 och titta... 77 00:10:13,698 --> 00:10:15,825 Välgömt, välfyllt. 78 00:10:16,576 --> 00:10:18,995 Bättre än resterna vi får i K-Town. 79 00:10:20,079 --> 00:10:22,957 Jag tror inte att de bara låter oss kliva in och ta över. 80 00:10:23,041 --> 00:10:24,542 Vad har de för val? 81 00:10:24,625 --> 00:10:27,253 Tror du att någon här kommer att göra motstånd? 82 00:10:27,337 --> 00:10:29,339 Jag kan tänka mig en. 83 00:10:34,135 --> 00:10:36,596 Det ser ut som om vi har en hjälte. 84 00:10:40,016 --> 00:10:43,644 Hjälte? Nej, jag letar bara efter en utmaning. 85 00:10:44,187 --> 00:10:45,313 Och, 86 00:10:45,730 --> 00:10:47,774 ni får duga tills jag hittar en. 87 00:10:49,942 --> 00:10:53,529 En snorvalp vill ge mig stryk. 88 00:10:53,613 --> 00:10:55,531 Jag vill inte ge dig stryk. 89 00:10:56,157 --> 00:10:58,076 Jag vill ge er allihop stryk. 90 00:11:02,872 --> 00:11:05,249 Kobra, ta hand om honom. 91 00:11:05,792 --> 00:11:07,168 Med nöje. 92 00:11:20,431 --> 00:11:21,682 Du ska få betala för det där. 93 00:11:26,729 --> 00:11:28,481 Jag ska döda dig! 94 00:11:40,159 --> 00:11:42,286 Du begick precis ett stort misstag. 95 00:11:42,787 --> 00:11:44,247 Det kommer inte att bli mitt sista. 96 00:11:44,288 --> 00:11:45,623 Det skulle jag inte räkna med. 97 00:11:57,802 --> 00:11:59,637 Vet du vad du har gjort? 98 00:11:59,720 --> 00:12:02,014 Jag gjorde det inte för att hjälpa dig. 99 00:12:02,098 --> 00:12:04,784 Jag hoppades att den här stan skulle ge mig en utmanare värd att... 100 00:12:04,809 --> 00:12:07,103 Nej. Vet du inte vilka de var? 101 00:12:07,186 --> 00:12:12,191 De är medlemmar i Svarta draken. Det dödligaste gisslet i ödemarken. 102 00:12:12,275 --> 00:12:14,527 Efter vad du gjorde, kommer de att återvända, 103 00:12:14,610 --> 00:12:16,863 och den här gången, är ingen av oss säker. 104 00:12:18,364 --> 00:12:19,657 Komma tillbaka? 105 00:12:21,159 --> 00:12:23,119 Då kanske jag stannar, trots allt. 106 00:12:34,839 --> 00:12:36,591 Vad gör du? Sluta jävlas! 107 00:12:42,138 --> 00:12:46,350 Titta där. Nu har hon dig. 108 00:12:52,815 --> 00:12:53,900 Kom igen! 109 00:13:09,081 --> 00:13:12,793 Nej, hon är skadad. Jag tänker inte döda... 110 00:13:20,801 --> 00:13:22,512 Tack, kung Kano. 111 00:13:26,891 --> 00:13:28,893 Hon är död. Det var roligt. 112 00:13:39,862 --> 00:13:41,948 Barnen har kommit tillbaka. 113 00:13:42,490 --> 00:13:44,408 Var har ni varit, era jäklar? 114 00:13:44,867 --> 00:13:46,661 Vi hittade en annan utpost. 115 00:13:46,744 --> 00:13:48,955 - Den var... - Välförsvarad. 116 00:13:49,664 --> 00:13:53,125 Vi åker tillbaka och tar dem. Vi dödar alla. Låt oss bara... 117 00:13:53,209 --> 00:13:54,377 Tyst! 118 00:13:55,545 --> 00:13:56,754 Tremor. 119 00:14:06,889 --> 00:14:09,016 Varför följer du inte med dem tillbaka? 120 00:14:09,100 --> 00:14:13,062 Se vem det är som kan reducera min elitvaktstyrka 121 00:14:13,145 --> 00:14:14,564 till en pöl av svaghet. 122 00:14:14,981 --> 00:14:16,816 Ja, kung Kano. 123 00:14:16,899 --> 00:14:18,109 Shang Tsung? 124 00:14:19,235 --> 00:14:21,862 Vart har du tagit vägen? 125 00:14:51,726 --> 00:14:54,979 Jag lämnade precis din karaff. 126 00:14:55,521 --> 00:14:57,565 Jag vet att du vill ha den full. 127 00:14:57,648 --> 00:15:00,610 Ja, det vill jag. 128 00:15:06,949 --> 00:15:07,992 Förlåt. 129 00:15:11,162 --> 00:15:12,455 Om det är allt... 130 00:15:13,414 --> 00:15:15,291 Du måste göra något för mig. 131 00:15:15,374 --> 00:15:17,585 - Vad som helst. - Följ efter Tremor. 132 00:15:18,336 --> 00:15:22,590 Han ska till en liten stad som ligger gömd mellan sanddynerna. 133 00:15:23,299 --> 00:15:25,926 Sire, det är mycket att göra här. Jag... 134 00:15:26,010 --> 00:15:31,390 Du gör det din kung befaller. Ja? 135 00:15:33,434 --> 00:15:35,561 Han och de andra har planerat att hoppa av 136 00:15:35,645 --> 00:15:37,146 ett tag nu. 137 00:15:37,772 --> 00:15:42,610 Du vet vad jag tycker om de som tillskansar sig min makt? 138 00:15:43,319 --> 00:15:45,321 Ja, Ers Majestät. 139 00:15:46,364 --> 00:15:51,994 Ja. Gå. Rapportera sanningsenligt det du ser. 140 00:15:52,870 --> 00:15:54,246 Som du önskar. 141 00:15:58,167 --> 00:15:59,502 Inte långt kvar. 142 00:16:56,642 --> 00:16:59,145 Kuai, jag såg dig inte igår. 143 00:17:00,354 --> 00:17:02,606 Jag blev uppehållen. 144 00:17:04,150 --> 00:17:06,402 Änkan Reynolds har frågat efter dig igen. 145 00:17:06,485 --> 00:17:10,197 Jag sa att du var eunuck. Tyvärr verkar det inte avskräcka henne. 146 00:17:19,457 --> 00:17:20,875 Damer... 147 00:17:32,011 --> 00:17:33,387 Det kan det inte vara. 148 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Du, gamle man, det är en imponerande skörd du har där. 149 00:17:40,436 --> 00:17:42,480 Jag har varit överallt i ödemarken, 150 00:17:42,563 --> 00:17:44,732 och aldrig sett så mycket frukt på samma ställe. 151 00:17:46,108 --> 00:17:49,361 Man behöver mycket vatten för något sånt här, eller... 152 00:17:49,987 --> 00:17:53,199 Du kanske lärde dig mer än att slåss av Lin Kuei? 153 00:17:57,787 --> 00:18:00,414 Jag såg din tatuering. Är det sant det som sägs? 154 00:18:01,624 --> 00:18:04,126 Att Lin Kuei var de dödligaste krigarna någonsin? 155 00:18:04,835 --> 00:18:07,046 Jag har aldrig hört talas om dem. Ledsen. 156 00:18:08,506 --> 00:18:10,090 Stör han dig? 157 00:18:10,174 --> 00:18:14,470 Nej. Det är mitt misstag. Jag trodde att han var någon annan. 158 00:18:27,066 --> 00:18:28,108 Aldrig hört talas om dem? 159 00:18:28,901 --> 00:18:30,528 Kuai, vill du att jag... 160 00:18:33,489 --> 00:18:34,615 Vad vill du? 161 00:18:35,407 --> 00:18:36,784 Vad jag vill? 162 00:18:36,867 --> 00:18:41,831 Jag, Kenshi Takahashi, vill bli den störste slagskämpen någonsin. 163 00:18:42,498 --> 00:18:45,626 Så, jag vill att du lär mig allt du vet. 164 00:18:46,418 --> 00:18:49,255 Jag vet att alla som vill bevisa att de är bra 165 00:18:49,880 --> 00:18:51,173 bara vet en sak... 166 00:18:51,257 --> 00:18:52,299 Ja, vad är det? 167 00:18:53,300 --> 00:18:54,593 De vet ingenting. 168 00:18:57,304 --> 00:18:59,515 Hör på, gamle man, jag kan betala. 169 00:18:59,598 --> 00:19:02,243 Jag har tjänat en förmögenhet på att slåss i olika städer, och... 170 00:19:02,268 --> 00:19:03,894 Jag vill inte ha dina pengar. 171 00:19:04,520 --> 00:19:07,773 Jag vill bara bli lämnad i fred. 172 00:19:07,857 --> 00:19:08,899 Fred? 173 00:19:10,651 --> 00:19:14,405 Det enda sättet det kan bli fred är om kung Kano styr landet. 174 00:19:16,198 --> 00:19:18,909 Titta, ni tog med några vänner som jag kan förödmjuka. 175 00:19:20,202 --> 00:19:21,245 Vet du, 176 00:19:21,287 --> 00:19:23,956 kung Kano letar alltid efter duktiga krigare 177 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 för att gå med i Svarta draken. 178 00:19:26,041 --> 00:19:29,503 Vad tycker du? Vill du vara med de stora hundarna? 179 00:19:29,962 --> 00:19:31,755 Snarare små valpar. 180 00:19:31,839 --> 00:19:34,008 Det finns alltid det andra alternativet. 181 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 Att gå tillbaka till konversationen jag hade? 182 00:19:36,635 --> 00:19:39,597 Att be om ursäkt och böja knä. 183 00:19:44,435 --> 00:19:46,687 Stick härifrån! Vi vill inte ha såna som ni... 184 00:19:53,319 --> 00:19:56,572 Svarta draken är ligister och fegisar. 185 00:19:56,655 --> 00:19:59,783 Om ni vill att Kenshi Takahashi ber om ursäkt, 186 00:20:00,200 --> 00:20:01,660 får ni tvinga mig. 187 00:20:02,453 --> 00:20:03,954 Takahashi? 188 00:20:07,666 --> 00:20:08,584 Inte här. 189 00:20:08,667 --> 00:20:10,836 Flytta på dig, gamling. 190 00:20:11,295 --> 00:20:13,005 Det här är inte platsen för slagsmål. 191 00:20:13,088 --> 00:20:15,758 Alla platser är platser för slagsmål. 192 00:20:16,133 --> 00:20:18,385 Vet du vad? Vi sticker. 193 00:20:18,469 --> 00:20:21,555 Så snart någon knäböjer framför mig. 194 00:20:39,406 --> 00:20:41,075 Här, Kuai. Låt mig hjälpa till. 195 00:20:46,997 --> 00:20:49,500 Vill du slåss mot gubbar? Varför slåss du inte mot mig? 196 00:20:49,583 --> 00:20:51,627 Gärna för mig. 197 00:21:10,813 --> 00:21:11,981 Nu räcker det! 198 00:21:53,856 --> 00:21:54,898 - Krossa honom! - Ja! 199 00:21:54,940 --> 00:21:55,816 Där fick han sig en läxa. 200 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Jag tror att du är skyldig mig en ursäkt. 201 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Som du vill. 202 00:22:23,927 --> 00:22:25,804 Låt det bli en läxa. 203 00:22:25,888 --> 00:22:30,392 Ingen har en chans mot kung Kano och Svarta draken. 204 00:22:30,768 --> 00:22:31,810 Var beredda. 205 00:22:31,894 --> 00:22:36,732 Kungen kommer snart, och ni ska alla buga inför honom. 206 00:22:37,107 --> 00:22:40,486 Om inte, kommer det som hände med den här dåren, 207 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 att hända med er. 208 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 Tremor! 209 00:23:15,104 --> 00:23:17,147 Låt mig hjälpa dig. 210 00:23:18,982 --> 00:23:20,818 Tack. 211 00:23:21,860 --> 00:23:24,738 Song. Jag heter Song. 212 00:23:26,490 --> 00:23:29,284 Tack för din hjälp... Song. 213 00:23:30,786 --> 00:23:32,663 Där. Sitt ned. 214 00:23:37,668 --> 00:23:41,547 Jag har varit i din sits förut. 215 00:23:42,422 --> 00:23:44,424 Du är en bra krigare. 216 00:23:45,092 --> 00:23:49,888 Men mot dem med makt, har ingen någon chans. 217 00:23:50,806 --> 00:23:51,849 Såvida inte... 218 00:23:52,766 --> 00:23:53,809 Såvida inte vad? 219 00:23:54,601 --> 00:23:56,311 Det är för farligt. 220 00:23:56,395 --> 00:23:58,021 - Glöm vad jag sa... - Snälla, vad? 221 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Det finns ett svärd. 222 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Det sägs att det har fantastisk makt. 223 00:24:04,570 --> 00:24:07,030 Mer makt än mannen du slogs mot. 224 00:24:07,573 --> 00:24:10,784 Mer makt än kung Kano. 225 00:24:12,077 --> 00:24:13,245 För mig dit. 226 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 Om det finns män med såna förmågor, 227 00:24:16,123 --> 00:24:18,584 kan jag aldrig bli den mästare som jag var avsedd att bli. 228 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 Om du känner till ett sånt vapen... 229 00:24:21,295 --> 00:24:22,671 Ett svärd. 230 00:24:23,297 --> 00:24:25,090 Ja. Ett svärd. 231 00:24:25,174 --> 00:24:27,342 Snälla. Hjälp mig. 232 00:24:28,135 --> 00:24:30,220 Naturligtvis ska jag hjälpa dig. 233 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Kom. 234 00:24:31,722 --> 00:24:33,724 Jag ska hitta förnödenheter till oss. 235 00:24:34,308 --> 00:24:37,728 Och sen, kommer du att få din makt. 236 00:24:38,520 --> 00:24:41,315 Och din hämnd. 237 00:25:02,711 --> 00:25:03,754 Där. 238 00:25:40,374 --> 00:25:41,917 De här markeringarna... 239 00:25:42,668 --> 00:25:44,002 Det här språket... 240 00:25:44,962 --> 00:25:46,380 Jag kan läsa det. 241 00:25:47,756 --> 00:25:52,719 "Härinne... i själarnas brunn, 242 00:25:53,470 --> 00:25:58,267 lever Takahashis makt." 243 00:25:59,017 --> 00:26:01,395 Den skapades av mina förfäder. 244 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 Det måste vara ödet. 245 00:26:07,317 --> 00:26:09,111 Fan! Den går inte att öppna. 246 00:26:09,695 --> 00:26:10,904 Blodmagi. 247 00:26:11,655 --> 00:26:12,739 Här. 248 00:26:13,532 --> 00:26:14,408 Vad gör du? 249 00:26:14,491 --> 00:26:16,285 Lägg din hand på sigillet. 250 00:26:30,799 --> 00:26:32,342 Vad ser du? 251 00:26:34,344 --> 00:26:36,179 Ingenting. Det är tomt. 252 00:26:37,681 --> 00:26:40,100 Nej. Vänta. Det finns ett ljus. 253 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Det blir starkare. 254 00:26:42,769 --> 00:26:43,937 Ja. 255 00:26:50,610 --> 00:26:53,280 Ja, äntligen. 256 00:26:53,822 --> 00:26:56,033 Song! 257 00:26:56,533 --> 00:26:58,285 Mina ögon! Song, hjälp mig! 258 00:26:58,827 --> 00:26:59,953 Song. 259 00:27:03,582 --> 00:27:04,624 Nej. 260 00:27:05,417 --> 00:27:09,046 Jag heter... Shang Tsung. 261 00:27:10,422 --> 00:27:12,049 Shang Tsung. 262 00:27:12,799 --> 00:27:14,134 Jag känner igen det namnet. 263 00:27:14,718 --> 00:27:19,014 Jag var en gång den mäktigaste kraften i rikena. 264 00:27:19,097 --> 00:27:20,849 Före Kano. 265 00:27:21,391 --> 00:27:24,227 Men nu, med de här själarna, 266 00:27:24,603 --> 00:27:27,689 ska jag ta tillbaka min rättmätiga plats. 267 00:27:30,901 --> 00:27:33,945 Dina själar är mina. 268 00:27:39,451 --> 00:27:40,494 Ja! 269 00:27:41,119 --> 00:27:42,245 Makten. 270 00:27:43,163 --> 00:27:44,956 Makten! 271 00:28:01,139 --> 00:28:06,228 Kano ska få se nu hur det är att vara slav. 272 00:28:08,146 --> 00:28:09,689 De kommer alla att få göra det. 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,903 Och du, Kenshi. 274 00:28:15,612 --> 00:28:17,614 Vad ska jag göra med dig? 275 00:28:18,657 --> 00:28:20,450 Döda mig bara. 276 00:28:21,034 --> 00:28:23,370 Jag vill inte leva så... 277 00:28:28,500 --> 00:28:30,001 Som du vill. 278 00:28:46,810 --> 00:28:48,437 Kenshi. 279 00:28:51,106 --> 00:28:52,274 Vem... 280 00:28:53,483 --> 00:28:56,319 Vad... Vad är du? 281 00:28:56,445 --> 00:28:58,238 Sento. 282 00:29:01,116 --> 00:29:02,868 Jag är ditt. 283 00:29:05,745 --> 00:29:08,999 Svinga mig och se. 284 00:29:13,753 --> 00:29:15,046 Omöjligt. 285 00:29:43,950 --> 00:29:45,285 Res dig upp. 286 00:30:10,101 --> 00:30:11,603 Res dig. 287 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 En... trollkarl. 288 00:31:26,845 --> 00:31:28,471 Sento. 289 00:31:28,555 --> 00:31:30,557 Jag... Jag kan se. 290 00:31:32,976 --> 00:31:34,811 Jag kan se. 291 00:31:48,825 --> 00:31:49,909 Ja! 292 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Hur vågar du? 293 00:32:19,773 --> 00:32:20,982 Vänta. 294 00:32:21,566 --> 00:32:24,569 Jag har undrat vart du tog vägen, 295 00:32:25,320 --> 00:32:27,781 Shang Tsung. 296 00:32:28,740 --> 00:32:30,325 Jag stack 297 00:32:30,408 --> 00:32:34,579 för att hitta ett sätt för att sätta dig på plats. 298 00:32:35,830 --> 00:32:37,624 Då hittade du själarnas brunn. 299 00:32:39,167 --> 00:32:40,210 Är du förvånad? 300 00:32:40,710 --> 00:32:41,753 Kom igen. 301 00:32:41,836 --> 00:32:43,880 Varför tror du att jag skickade dig till utposten? 302 00:32:44,381 --> 00:32:46,049 Vi har väl gjort det här förut. 303 00:32:46,424 --> 00:32:47,817 Men jag trodde att den här gången, 304 00:32:47,842 --> 00:32:51,680 skulle du utmana mig lite. 305 00:32:51,763 --> 00:32:53,640 Vill du bli utmanad? 306 00:32:54,349 --> 00:32:55,392 Bra. 307 00:33:00,730 --> 00:33:01,940 Nej! 308 00:33:07,404 --> 00:33:08,446 Förlåt, kompis. 309 00:33:23,712 --> 00:33:26,297 Du hade ingen rätt att härska. 310 00:33:27,382 --> 00:33:28,675 Inte dåligt. 311 00:33:28,758 --> 00:33:31,219 Jag lovar, du blir lite bättre för varje gång. 312 00:33:31,302 --> 00:33:33,555 Nog med ditt jäkla nonsens. 313 00:33:35,390 --> 00:33:39,185 Din själ är min. 314 00:33:49,904 --> 00:33:52,323 Omöjligt. Din själ... 315 00:33:52,824 --> 00:33:53,867 Kompis... 316 00:33:54,325 --> 00:33:57,245 Det var länge sen jag hade en själ. 317 00:34:08,965 --> 00:34:11,426 Jag hade hoppats att du skulle göra något annorlunda. 318 00:34:11,509 --> 00:34:14,345 Jag antog att om någon skulle utmana mig, 319 00:34:14,429 --> 00:34:15,680 skulle det vara du. 320 00:34:16,097 --> 00:34:17,390 Men icke. 321 00:34:18,016 --> 00:34:19,267 Vi är här igen. 322 00:34:19,893 --> 00:34:20,935 Du. 323 00:34:21,019 --> 00:34:25,273 Du är samma manipulerande, gnälliga trollkarl 324 00:34:25,356 --> 00:34:27,066 som underskattar de andra. 325 00:34:29,277 --> 00:34:32,655 Du kan inte besegra mig! 326 00:34:35,283 --> 00:34:36,451 Ingen kan. 327 00:34:42,290 --> 00:34:44,083 Jag skapade den här världen. 328 00:34:44,167 --> 00:34:47,796 Och jag kommer att göra det om och om igen. 329 00:34:48,880 --> 00:34:50,507 Bättre lycka nästa gång. 330 00:34:55,428 --> 00:34:58,264 Ingen slår Kano. 331 00:34:58,348 --> 00:34:59,641 Ingen! 332 00:34:59,724 --> 00:35:03,561 Kano! 333 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Nej... Shang Tsung... 334 00:35:16,241 --> 00:35:17,951 Mina ögon. 335 00:35:19,536 --> 00:35:20,578 Stopp! 336 00:35:21,204 --> 00:35:22,413 "Res dig!" 337 00:35:23,665 --> 00:35:24,958 Ta det lugnt. 338 00:35:27,335 --> 00:35:30,296 Var... Var är jag? 339 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 I mitt hem. 340 00:35:32,549 --> 00:35:34,175 Här. Drick det här. 341 00:35:39,514 --> 00:35:41,599 Långsamt. Jag har mer. 342 00:35:42,892 --> 00:35:44,102 Tack. 343 00:35:44,561 --> 00:35:45,770 Vem du än är. 344 00:35:45,854 --> 00:35:47,564 Jag heter Kuai Liang. 345 00:35:48,231 --> 00:35:49,899 Men du kan kalla mig "gamle man", 346 00:35:50,483 --> 00:35:52,318 som du gjorde på marknaden. 347 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 Kuai... Lin Kuei. 348 00:35:57,574 --> 00:36:00,034 Förlåt. För det förut. 349 00:36:00,493 --> 00:36:01,995 Tack för att du hjälper mig. 350 00:36:02,078 --> 00:36:03,204 Jag hjälper dig inte. 351 00:36:03,746 --> 00:36:06,249 Om du dör på min mark, kan det locka till sig gengångare. 352 00:36:07,083 --> 00:36:09,085 Du kan vila här tills du kan stå. 353 00:36:09,168 --> 00:36:11,337 Men sen vill jag att du försvinner. 354 00:36:12,005 --> 00:36:13,214 Varför vänta? 355 00:36:13,298 --> 00:36:15,258 Jag hade ett svärd med mig. Var är det? 356 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Du är uppenbarligen inte stark nog än. 357 00:36:33,484 --> 00:36:34,819 - Du kan... - Nej. 358 00:36:34,903 --> 00:36:37,280 Jag vill inte belasta dig med min närvaro. 359 00:36:40,700 --> 00:36:41,910 Akta dig. Det står ett... 360 00:36:43,453 --> 00:36:44,537 bord där. 361 00:36:50,668 --> 00:36:52,295 Mitt svärd! 362 00:36:55,632 --> 00:36:58,801 Det spelar ingen roll. Inget gör det. 363 00:36:59,260 --> 00:37:00,678 Inte längre. 364 00:37:00,762 --> 00:37:04,599 Även med den här klingan, är jag hälften av den man jag var. 365 00:37:05,433 --> 00:37:08,436 När jag först mötte dig, var du så full av stolthet, 366 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 och ville bli den bästa krigaren. 367 00:37:11,481 --> 00:37:12,666 Var det inte det du sa till mig? 368 00:37:12,690 --> 00:37:13,942 Det var förut. 369 00:37:14,025 --> 00:37:15,276 Innan du blev blind. 370 00:37:15,360 --> 00:37:16,986 Innan jag fick stryk. 371 00:37:17,070 --> 00:37:18,821 Innan jag blev lurad av Shang Tsung. 372 00:37:20,281 --> 00:37:22,575 Så, utan syn, 373 00:37:22,700 --> 00:37:23,910 är du värdelös? 374 00:37:25,787 --> 00:37:27,538 Då är det som jag sa förut. 375 00:37:28,122 --> 00:37:29,540 Du vet ingenting. 376 00:37:29,624 --> 00:37:31,042 Du är bara ett barn. 377 00:37:31,584 --> 00:37:34,379 Om du tänker ta livet av dig, gör det snabbt 378 00:37:34,712 --> 00:37:36,923 så att jag kan begrava dig innan solen går upp. 379 00:37:45,765 --> 00:37:47,058 Han tog min heder. 380 00:37:48,810 --> 00:37:50,895 Det finns mer i livet än heder. 381 00:37:51,688 --> 00:37:53,690 - Som vad? - Som att leva. 382 00:37:54,273 --> 00:37:55,483 Som att överleva. 383 00:37:57,068 --> 00:37:58,319 Vart ska du? 384 00:37:58,403 --> 00:37:59,445 In. 385 00:37:59,529 --> 00:38:01,030 Följ med, om du kan. 386 00:38:01,906 --> 00:38:04,784 Imorgon ska jag lära dig att använda dina sinnen. 387 00:38:05,827 --> 00:38:07,620 Så att jag kan hitta Shang Tsung. 388 00:38:07,704 --> 00:38:09,914 Nej, jag tänker bara lära dig hur man lever. 389 00:38:10,581 --> 00:38:11,916 Inte hur man dör. 390 00:38:12,291 --> 00:38:13,376 Förstår du? 391 00:38:16,379 --> 00:38:17,880 Vila nu. 392 00:38:17,964 --> 00:38:19,424 Imorgon tränar vi. 393 00:38:42,030 --> 00:38:43,781 Fånga hönan. 394 00:38:43,865 --> 00:38:45,992 - Hur fångar jag... - Genom att inte prata. 395 00:38:46,534 --> 00:38:47,577 Lyssna. 396 00:38:49,412 --> 00:38:50,705 Hör vinden. 397 00:38:51,497 --> 00:38:53,374 Hör prasslet från majsen. 398 00:38:54,792 --> 00:38:55,835 Ja. 399 00:38:56,794 --> 00:38:58,337 Det spelar ingen roll. 400 00:38:58,421 --> 00:39:01,215 Det enda som spelar roll är den här hönan. 401 00:40:17,333 --> 00:40:19,127 Vad är det som hänger på väggen där? 402 00:40:20,086 --> 00:40:23,131 Det lyser. Det är kraftfullt. 403 00:40:24,340 --> 00:40:25,508 Ett löfte. 404 00:40:26,843 --> 00:40:28,302 Som jag trodde, 405 00:40:28,386 --> 00:40:31,472 låter svärdet dig att se. 406 00:40:31,556 --> 00:40:32,765 Hur kunde du... 407 00:40:32,849 --> 00:40:35,560 Det är inte den första magin som jag råkat på. 408 00:40:36,811 --> 00:40:38,229 Det heter Sento. 409 00:40:39,689 --> 00:40:41,691 Det... Det talar till mig. 410 00:40:42,275 --> 00:40:43,860 Det viskar. 411 00:40:43,943 --> 00:40:46,696 När jag håller i det, kan jag se. 412 00:40:47,029 --> 00:40:48,072 Mer eller mindre. 413 00:40:48,531 --> 00:40:49,949 Förklara. 414 00:40:50,032 --> 00:40:52,201 Det är svårt. Det är... 415 00:40:52,577 --> 00:40:55,413 Det är som när man stirrar in i en ljuslåga, 416 00:40:55,496 --> 00:40:57,123 och sen tittar bort, 417 00:40:57,206 --> 00:40:59,959 så ser man lågan fastän den är borta. 418 00:41:00,042 --> 00:41:03,129 Det är som det, men det är något annat. 419 00:41:15,391 --> 00:41:18,311 Det är... speciellt. 420 00:41:19,145 --> 00:41:21,898 Ja. Jag tror... 421 00:41:24,525 --> 00:41:26,527 Jag kan... 422 00:41:27,528 --> 00:41:30,948 Vad har du lagt i soppan? 423 00:41:31,324 --> 00:41:32,742 Ett sömnelixir. 424 00:41:33,117 --> 00:41:34,452 Du borde ha använt näsan. 425 00:42:01,604 --> 00:42:03,147 Nej! Bror, nej! 426 00:42:03,231 --> 00:42:05,942 "Bror"? Jag är inte din bror. 427 00:42:06,609 --> 00:42:08,945 Jag är du. 428 00:42:10,029 --> 00:42:11,072 Nej! 429 00:42:11,489 --> 00:42:12,531 Jo. 430 00:42:14,408 --> 00:42:15,451 Kuai. 431 00:42:15,534 --> 00:42:16,577 Kuai! 432 00:42:19,330 --> 00:42:20,873 Du måste ha drömt. 433 00:42:20,957 --> 00:42:23,501 - Jag trodde att kanske... - Bra. Du är uppe. 434 00:42:23,960 --> 00:42:25,169 Följ med mig. 435 00:42:30,633 --> 00:42:31,676 Är du beredd? 436 00:42:31,842 --> 00:42:33,678 Nej! Vad gör jag? 437 00:42:35,554 --> 00:42:36,847 Jag släpper melonen. 438 00:42:36,931 --> 00:42:40,601 Du kallar på svärdet och skär itu melonen innan den träffar dig i ansiktet. 439 00:42:40,685 --> 00:42:42,353 Och om det inte fungerar? 440 00:42:42,436 --> 00:42:44,689 Vi tar reda på det tillsammans. 441 00:42:58,661 --> 00:43:00,204 Försök mer. 442 00:43:30,484 --> 00:43:33,154 Avsluta det bara. Det fungerar inte. 443 00:43:33,237 --> 00:43:37,158 Det fungerar inte för att du tror inte på dig själv. 444 00:43:41,037 --> 00:43:44,457 Tror på mig själv? Det finns inget att tro på. 445 00:43:44,957 --> 00:43:47,960 En gång var jag en stor krigare. 446 00:43:48,336 --> 00:43:50,588 Ingen kunde slå mig. Ingen. 447 00:43:51,130 --> 00:43:53,591 Trots världens fasor, hade jag det. 448 00:43:53,674 --> 00:43:54,800 Och nu... 449 00:43:54,884 --> 00:43:59,055 Nu är jag en blind man som jagar höns hela dagarna. 450 00:43:59,513 --> 00:44:02,058 Och det är vad du alltid kommer att vara. 451 00:44:02,141 --> 00:44:04,310 Det är därför du misslyckas. 452 00:44:05,353 --> 00:44:07,813 Vet du varför jag gick med på att träna dig? 453 00:44:07,897 --> 00:44:09,648 Du tyckte synd om mig. 454 00:44:09,732 --> 00:44:10,941 Nej. 455 00:44:11,484 --> 00:44:13,652 För jag har varit där du är nu. 456 00:44:13,736 --> 00:44:17,615 Så nere, att det enda man ber om är att dö. 457 00:44:18,240 --> 00:44:21,786 Men jag lärde mig att bara barn skyller på omständigheterna. 458 00:44:22,370 --> 00:44:24,372 Män ändrar sina omständigheter. 459 00:44:25,790 --> 00:44:27,625 Plocka upp träbiten. 460 00:44:28,125 --> 00:44:29,168 Jag kan inte. 461 00:44:29,251 --> 00:44:30,294 Gör det. 462 00:44:31,504 --> 00:44:33,255 Var beredd. 463 00:44:40,846 --> 00:44:43,182 Var beredd! 464 00:44:43,933 --> 00:44:47,061 Annars tar jag ditt älskade svärd och gör slut på det här nu. 465 00:44:54,735 --> 00:44:55,778 Lyssna på mina fötter. 466 00:44:56,946 --> 00:44:58,531 Känn min lukt. 467 00:44:59,365 --> 00:45:01,700 Känn hur luften rör sig runt dig. 468 00:45:02,827 --> 00:45:04,787 Låter jag inte mer än en höna? 469 00:45:05,162 --> 00:45:08,833 Luktar inte den här bonden värre är en säck vinäger? 470 00:45:20,219 --> 00:45:24,473 Fundera inte på vad du är, utan vad du kan bli. 471 00:45:25,141 --> 00:45:28,144 Det finns inget giftigare än "jag kan inte". 472 00:45:28,519 --> 00:45:30,938 Du kan, om du tror. 473 00:45:31,647 --> 00:45:35,317 Även om himlen och helvetet har gått samman mot dig. 474 00:45:35,943 --> 00:45:37,194 Du kan. 475 00:45:37,778 --> 00:45:39,071 Förstått? 476 00:46:51,810 --> 00:46:53,812 Nej. Du har förgiftat det här. 477 00:46:54,772 --> 00:46:55,814 Nej. 478 00:46:55,856 --> 00:46:57,525 Men det kanske är värre. 479 00:46:57,608 --> 00:46:58,984 Hemgjord sake. 480 00:47:04,323 --> 00:47:05,699 Jag måste fråga dig något. 481 00:47:06,742 --> 00:47:10,621 Jag har sett hur du rör dig. Din styrka. 482 00:47:11,372 --> 00:47:12,957 Så varför... 483 00:47:13,040 --> 00:47:15,000 knäböjde jag framför Svarta draken? 484 00:47:15,376 --> 00:47:16,669 Ja. 485 00:47:16,752 --> 00:47:19,672 Du är Lin Kuei. Du kunde... 486 00:47:19,755 --> 00:47:22,132 Jag var Lin Kuei. 487 00:47:23,676 --> 00:47:26,845 För länge sen, innan ödemarken... 488 00:47:27,638 --> 00:47:30,266 Innan... allt. 489 00:47:32,685 --> 00:47:36,188 Jag hade blivit en av de mest fruktade och hedrade krigarna i vår klan. 490 00:47:37,439 --> 00:47:40,025 Då kom gengångarna. 491 00:47:41,694 --> 00:47:44,405 De svepte över städer, länder. 492 00:47:45,322 --> 00:47:48,158 Det fanns de som trodde att det var hopplöst. 493 00:47:48,534 --> 00:47:50,160 Men jag var full av stolthet. 494 00:47:50,828 --> 00:47:53,289 Jag trodde inte att Lin Kuei kunde besegras. 495 00:47:53,747 --> 00:47:56,125 Vi gick in i en stad 496 00:47:56,208 --> 00:47:58,877 för att försöka rensa den på gengångare. 497 00:47:59,878 --> 00:48:01,505 Men de var överallt. 498 00:48:02,089 --> 00:48:04,049 Som en bisvärm. 499 00:48:05,050 --> 00:48:06,510 Jag visste att vi skulle dö. 500 00:48:07,553 --> 00:48:08,971 Men jag tänkte... 501 00:48:10,472 --> 00:48:12,391 Vet du vad kryomanti är? 502 00:48:12,474 --> 00:48:13,601 Nej. 503 00:48:13,684 --> 00:48:15,394 Det är en slags makt. 504 00:48:15,477 --> 00:48:18,022 En makt som jag besitter. 505 00:48:20,566 --> 00:48:24,236 I det ögonblicket, när jag fruktade för mitt liv, 506 00:48:24,862 --> 00:48:27,031 släppte jag loss en isstorm. 507 00:48:31,118 --> 00:48:32,244 Men jag tappade kontrollen. 508 00:48:34,913 --> 00:48:36,165 Drömmarna. 509 00:48:37,791 --> 00:48:39,460 Under en lång tid, 510 00:48:39,543 --> 00:48:43,339 trodde jag att det värsta jag kunde bli var min bror. 511 00:48:44,423 --> 00:48:45,799 Jag hade fel. 512 00:48:45,883 --> 00:48:49,094 Ovädret skar genom staden, dödade gengångare. 513 00:48:49,178 --> 00:48:51,096 Dödade oskyldiga. 514 00:48:51,805 --> 00:48:53,932 Dödade min klan. 515 00:48:57,603 --> 00:49:01,565 När allt var över, var jag den ende som hade överlevt. 516 00:49:02,691 --> 00:49:03,942 Och jag insåg, 517 00:49:05,027 --> 00:49:07,237 att död föder död. 518 00:49:08,280 --> 00:49:11,450 Våldets cykel fortsätter, 519 00:49:11,533 --> 00:49:14,453 som symbolen för Svarta draken, 520 00:49:14,536 --> 00:49:17,081 en orm som äter sin egen svans. 521 00:49:17,831 --> 00:49:21,710 Jag svor en ed att aldrig använda min makt igen. 522 00:49:23,128 --> 00:49:25,506 Att aldrig tappa kontrollen. 523 00:49:26,382 --> 00:49:27,841 Även om det är en värdig anledning? 524 00:49:28,592 --> 00:49:32,638 Vad är "värdigt"? Om jag börjar slåss, då slutar jag inte. 525 00:49:33,180 --> 00:49:35,307 Och då kommer ovädret tillbaka. 526 00:49:35,849 --> 00:49:39,311 Så, för att svara på din fråga. 527 00:49:39,395 --> 00:49:42,314 Om att böja knä skonar dem runt mig, 528 00:49:42,398 --> 00:49:44,441 då skulle jag leva på knä. 529 00:49:46,318 --> 00:49:47,403 Jag är ledsen. 530 00:49:48,654 --> 00:49:50,114 Det är jag också. 531 00:50:00,082 --> 00:50:02,584 Ja! Segern är min! 532 00:50:03,001 --> 00:50:04,628 Jag fångade fågeln! 533 00:50:05,295 --> 00:50:07,548 Bra. Rengör den till middagen. 534 00:50:08,090 --> 00:50:10,968 Vad? Nej! Inte Simone! 535 00:50:14,221 --> 00:50:17,224 Du måste hitta den igen, om vi ska äta något. 536 00:50:23,355 --> 00:50:26,483 Rök. Vad är det? 537 00:50:27,025 --> 00:50:28,527 Problem. 538 00:50:40,539 --> 00:50:43,292 Så, här är vi. 539 00:50:44,460 --> 00:50:47,671 Ni är lite luriga. Gömmer er. 540 00:50:48,213 --> 00:50:51,967 Försöker hålla er borta från mig och min Svarta drake. 541 00:50:52,468 --> 00:50:55,929 Men nu behöver ni inte gömma er längre. 542 00:50:56,346 --> 00:51:01,477 Ni får det absoluta nöjet av mitt skydd och auktoritet. 543 00:51:01,810 --> 00:51:06,190 Det enda jag ber om är att ni böjer knä för er nye kung. 544 00:51:12,696 --> 00:51:14,072 Han kommer att döda oss! 545 00:51:18,035 --> 00:51:21,079 Mod... Det är nytt! 546 00:51:22,039 --> 00:51:25,125 Du vet vad som händer om du inte böjer knä, gamle man? 547 00:51:29,505 --> 00:51:31,673 Jag böjer inte knä för någon. 548 00:51:34,885 --> 00:51:39,640 Gör det. Döda mig. Men ni ska veta att jag dör som en fri man. 549 00:51:39,723 --> 00:51:44,561 På mina fötter, istället för på mina knän, som en ynkrygg. 550 00:51:47,147 --> 00:51:48,398 Jag gillar dig. 551 00:51:48,482 --> 00:51:50,943 Jag gillar dig, gamle man. Ja. 552 00:51:55,155 --> 00:51:56,198 Pang! 553 00:52:06,875 --> 00:52:07,918 Jag säger ju det, 554 00:52:08,544 --> 00:52:11,421 frihet är överskattat. 555 00:52:19,555 --> 00:52:21,223 Vad? Vad hände? 556 00:52:22,182 --> 00:52:24,142 Svarta draken är där. 557 00:52:24,226 --> 00:52:26,395 De har tvingat folket att svära dem trohet. 558 00:52:28,063 --> 00:52:29,231 Kom. 559 00:52:31,316 --> 00:52:34,152 Vi kan inte lämna dem. Inte så här. 560 00:52:35,571 --> 00:52:38,365 Vi kan, och vi ska. 561 00:52:41,994 --> 00:52:43,912 Nej, det är inte rätt. 562 00:52:43,996 --> 00:52:46,373 Inte när vi har makt att göra något åt det. 563 00:52:47,416 --> 00:52:50,252 Går du dit, dör du. 564 00:52:50,335 --> 00:52:53,922 Jag undervisade dig så du kunde leva. Minns du? 565 00:52:54,006 --> 00:52:56,466 Du lärde mig att hjälpa dem som behöver. 566 00:52:56,550 --> 00:52:57,926 Nej. Det var inte vad... 567 00:52:58,010 --> 00:52:59,303 Så klart du gjorde! 568 00:52:59,386 --> 00:53:02,598 Var skulle jag vara om du inte tagit hand om mig och tränat mig? 569 00:53:03,098 --> 00:53:05,267 Det är inte detsamma. Jag kan inte... 570 00:53:05,350 --> 00:53:08,937 Det finns inget giftigare än "jag kan inte". 571 00:53:09,021 --> 00:53:11,899 Ändrar inte män sina omständigheter? 572 00:53:11,982 --> 00:53:14,026 Eller är allt du sa en lögn? 573 00:53:19,698 --> 00:53:21,450 Jag kan inte låta dig gå. 574 00:53:22,159 --> 00:53:23,869 Du kan inte hindra mig! 575 00:53:23,952 --> 00:53:25,829 Jag är inte Lin Kuei, minns du? 576 00:53:25,913 --> 00:53:28,790 Och det här är inte staden du inte lyckades rädda från gengångarna. 577 00:53:38,008 --> 00:53:39,051 Jag... Jag menade inte... 578 00:53:53,982 --> 00:53:55,984 Bra. Gå. 579 00:54:19,174 --> 00:54:20,926 Det räcker! 580 00:54:33,188 --> 00:54:34,731 Kom tillbaka till gården. 581 00:54:34,815 --> 00:54:37,359 Vi kan undvika dem. Leva ett gott liv. 582 00:54:38,193 --> 00:54:39,820 Ett gott liv? 583 00:54:39,903 --> 00:54:42,322 Innan jag förlorade min ögon, skulle jag ha svarat ja. 584 00:54:43,031 --> 00:54:45,117 Men du har lärt mig ett bättre sätt. 585 00:54:45,200 --> 00:54:47,911 Nej, jag kan inte leva ett gott liv, 586 00:54:47,995 --> 00:54:50,914 och veta att jag kunde ha gjort något för att hjälpa andra och lät bli. 587 00:54:51,748 --> 00:54:57,212 Jag kommer inte att låta dem bli dödade, fängslade eller värre. 588 00:54:59,089 --> 00:55:02,259 Din stolthet kommer att bli din undergång. 589 00:55:02,342 --> 00:55:04,928 Att göra det rätta är inte stolthet. 590 00:55:05,012 --> 00:55:07,723 Det är heder. Det har du visat mig. 591 00:55:08,557 --> 00:55:12,269 Och även om du har förlorat din, ska jag inte förlora min. 592 00:56:03,904 --> 00:56:05,113 Vad i helvete? 593 00:56:10,452 --> 00:56:13,163 Det ser ut som om vi har en objuden gäst. 594 00:56:13,872 --> 00:56:17,459 Var inte blyg! Kom ut och visa dig. 595 00:56:23,548 --> 00:56:25,383 Låt de här människorna gå, 596 00:56:25,467 --> 00:56:29,054 annars dödar jag varenda en av er. 597 00:56:32,390 --> 00:56:34,309 Kolla in den här killens stake. 598 00:56:34,392 --> 00:56:35,852 Du, Jarek. 599 00:56:37,479 --> 00:56:38,855 Döda honom. 600 00:56:53,620 --> 00:56:56,373 Jag menar, sitt inte bara där! 601 00:56:56,456 --> 00:56:58,625 Sätt igång, folk! 602 00:59:06,253 --> 00:59:08,171 Dags att dö, blinde man. 603 00:59:08,255 --> 00:59:11,091 Nej! Döda honom inte. Inte än. 604 00:59:12,008 --> 00:59:14,886 Det var... 605 00:59:14,970 --> 00:59:17,639 Det var nytt. Oväntat. 606 00:59:17,722 --> 00:59:19,641 Vet du hur sällsynt det är? 607 00:59:19,724 --> 00:59:23,937 Jag tror att jag skulle vilja veta din historia, gosse. 608 00:59:24,688 --> 00:59:26,731 Ta honom med till K-Town. 609 00:59:26,815 --> 00:59:29,985 Det kan bli trevligt att statuera exempel med honom. 610 00:59:30,068 --> 00:59:33,029 För att inspirera folk, ni vet. 611 01:00:30,545 --> 01:00:34,883 Jag har kommit, som lovat. 612 01:00:37,594 --> 01:00:39,763 Tappade du kontrollen igen? 613 01:00:41,473 --> 01:00:42,932 Inte än. 614 01:01:11,961 --> 01:01:14,047 Jävligt vasst svärd, Kenshi. 615 01:01:14,714 --> 01:01:17,467 Det kommer väl till pass när jag får något mellan tänderna. 616 01:01:19,177 --> 01:01:20,470 Vad tycker du? 617 01:01:26,601 --> 01:01:30,313 Du förtjänar inte att röra Sento, svin! 618 01:01:31,106 --> 01:01:36,111 "Förtjänar?" Det enda vi förtjänar i livet är döden. 619 01:01:36,569 --> 01:01:38,029 På tal om det, 620 01:01:38,113 --> 01:01:41,032 jag är rädd för att ditt äventyr är på väg att ta slut, unge man. 621 01:01:43,284 --> 01:01:44,452 En chans till. 622 01:01:45,286 --> 01:01:47,872 Var lärde du dig att använda svärdet? 623 01:01:50,041 --> 01:01:52,544 Skyll dig själv. Erron! 624 01:01:53,962 --> 01:01:55,088 Döda pojken. 625 01:01:55,797 --> 01:01:57,674 Men gör det långsamt. 626 01:02:15,233 --> 01:02:17,819 Är det bara jag, eller börjar det bli lite kallt här? 627 01:02:18,736 --> 01:02:19,946 En sandstorm? 628 01:02:20,029 --> 01:02:21,197 Nej. 629 01:02:22,115 --> 01:02:23,616 En isstorm. 630 01:02:24,409 --> 01:02:27,704 En våldsam isstorm. 631 01:02:28,455 --> 01:02:30,665 Du frågade vem som lärde mig att använda svärdet. 632 01:02:33,209 --> 01:02:34,627 Han är här. 633 01:02:34,711 --> 01:02:36,629 Och även om ni hade hjälp 634 01:02:37,630 --> 01:02:39,090 av himlen och helvetet, 635 01:02:39,591 --> 01:02:44,679 finns det inget ni kan göra för att stoppa honom. 636 01:03:08,828 --> 01:03:11,080 Ser man på. 637 01:03:11,456 --> 01:03:12,916 Det var länge sen. 638 01:03:12,999 --> 01:03:15,126 Var har du gömt dig? 639 01:03:18,588 --> 01:03:20,215 Kom igen då! 640 01:03:27,096 --> 01:03:28,181 Ja! 641 01:03:28,264 --> 01:03:30,683 Det är det här jag har väntat på! 642 01:03:36,523 --> 01:03:39,234 Han sa att du kunde klara resten. 643 01:03:43,446 --> 01:03:44,656 Vad i helvete! 644 01:03:53,665 --> 01:03:55,959 Börjar det inte bli intressant nu? 645 01:04:07,887 --> 01:04:09,639 Dags att dö! 646 01:05:50,865 --> 01:05:51,949 Jag skulle låta bli. 647 01:06:07,840 --> 01:06:09,467 Kom hit. 648 01:06:35,034 --> 01:06:36,244 Det tog dig länge nog. 649 01:06:36,619 --> 01:06:38,663 Förlåt, jag blev bunden. 650 01:07:55,490 --> 01:07:59,076 Ingen slår Kano. Ingen slår Kano! 651 01:08:25,937 --> 01:08:28,481 Nej. Det här är min strid. 652 01:09:24,704 --> 01:09:26,581 Gör slut på honom. 653 01:09:27,999 --> 01:09:29,250 Kano! 654 01:10:04,118 --> 01:10:07,246 Utan svärdet, vem är du? 655 01:10:07,330 --> 01:10:10,458 Det stämmer. Du är ingenting. Ingenting! 656 01:10:42,698 --> 01:10:45,743 Jag är Kenshi Takahashi. 657 01:10:46,702 --> 01:10:47,745 Och du... 658 01:10:49,872 --> 01:10:51,290 är död. 659 01:11:36,961 --> 01:11:38,004 Där är du. 660 01:11:40,756 --> 01:11:42,133 Tror du att du kan slå mig? 661 01:11:42,591 --> 01:11:44,927 När jag kommer tillbaka, 662 01:11:45,011 --> 01:11:46,929 ska jag visa vad kallhjärtad är. 663 01:12:19,170 --> 01:12:20,337 Vad i helvete? 664 01:12:38,814 --> 01:12:40,024 Förvirrad? 665 01:12:41,734 --> 01:12:44,236 Det var jag också första gången jag såg det. 666 01:12:44,320 --> 01:12:47,281 Det kallas Kronikas timglas, 667 01:12:47,364 --> 01:12:51,243 och med det, kan jag skriva om tid och historia. 668 01:12:52,161 --> 01:12:54,997 Du... Gjorde du det här? 669 01:12:55,081 --> 01:12:56,415 Ja, det gjorde jag. 670 01:12:56,499 --> 01:13:00,086 Jag fick de där lirarna, som Shang Tsung, att krypa för mig. 671 01:13:00,169 --> 01:13:01,879 Så som de förtjänar. 672 01:13:01,962 --> 01:13:04,882 Ödemarken? Gengångarna? 673 01:13:04,965 --> 01:13:07,051 Vad är ett bättre sätt att kontrollera massorna, 674 01:13:07,134 --> 01:13:09,053 än att låta dem vara rädda för något? 675 01:13:09,136 --> 01:13:12,765 Men det började bli lite tråkigt, du vet. 676 01:13:13,390 --> 01:13:15,059 Sen dök du upp. 677 01:13:15,142 --> 01:13:18,437 Vad fick dig att ta dina snöbollar och prova? 678 01:13:18,896 --> 01:13:24,360 Jag insåg till slut, att det inte är ärofyllt att stå vid sidan 679 01:13:24,443 --> 01:13:27,696 medan världen förstörs runt dig. 680 01:13:28,280 --> 01:13:31,158 Jag föredrar, "skapad till min avbild". 681 01:13:31,867 --> 01:13:35,830 Hur som helst, bättre lycka nästa gång... kompis. 682 01:13:59,937 --> 01:14:01,480 Då gör vi det på det svåra sättet. 683 01:15:14,887 --> 01:15:18,849 Jag gillar dig. Jag gör det. Jag gillar dig. 684 01:15:18,933 --> 01:15:20,517 Vet du vad. 685 01:15:20,601 --> 01:15:23,646 Knäböj framför mig och lova mig din trohet, 686 01:15:23,729 --> 01:15:27,983 så får du bli kung i... jag vet inte, 687 01:15:28,067 --> 01:15:29,485 Antarktis? 688 01:15:33,364 --> 01:15:35,908 Jag böjer inte knä för någon människa. 689 01:16:07,523 --> 01:16:08,565 Skitsnack! 690 01:16:23,539 --> 01:16:26,292 - Var är Kano? - Ligger här någonstans. 691 01:17:08,000 --> 01:17:11,337 Nu när Kano är borta, kan ödemarken bli fri. 692 01:17:11,879 --> 01:17:14,006 Du och jag kan utrota gengångarna, och vi kan... 693 01:17:14,089 --> 01:17:15,841 - Nej. - Nej? 694 01:17:18,594 --> 01:17:19,678 Du hade rätt. 695 01:17:20,346 --> 01:17:22,264 Att använda det man kan för att hjälpa andra... 696 01:17:23,098 --> 01:17:25,142 Det är något jag glömde någonstans på vägen. 697 01:17:26,101 --> 01:17:27,269 Tack vare dig, 698 01:17:27,770 --> 01:17:30,022 har jag en känsla av heder igen. 699 01:17:30,689 --> 01:17:31,857 Tack. 700 01:17:32,775 --> 01:17:35,402 Hjälp mig då att hjälpa människorna i ödemarken. 701 01:17:35,944 --> 01:17:38,155 Minns du vad jag sa om min makt? 702 01:17:38,822 --> 01:17:44,495 Jag kan känna den... till och med nu. Den kan inte kontrolleras. 703 01:17:45,204 --> 01:17:47,039 Jag avgav ett löfte, 704 01:17:47,122 --> 01:17:49,666 och om jag inte håller det, kommer han att göra det. 705 01:17:51,335 --> 01:17:54,296 Vilket löfte? Vad pratar du om? 706 01:17:54,380 --> 01:17:56,048 Vi kan börja om. 707 01:17:56,131 --> 01:17:58,217 Vi kan återskapa Lin Kuei, och vi kan... 708 01:17:58,300 --> 01:18:00,094 Det lämnar jag till dig. 709 01:18:02,513 --> 01:18:04,098 Det är dags. 710 01:18:08,143 --> 01:18:12,314 Jag förstår inte, Lin Kuei, ditt arv... 711 01:18:12,898 --> 01:18:14,733 Du är Lin Kuei nu. 712 01:18:16,735 --> 01:18:19,571 Hitta andra. Träna dem. 713 01:18:20,447 --> 01:18:24,076 Skydda jorden, för det kommer att finnas andra hot. 714 01:18:25,285 --> 01:18:27,579 Jag litar på att du klarar av dem. 715 01:21:48,238 --> 01:21:50,240 Undertexter: Kerstin Teglof