1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,084 --> 00:00:14,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,168 --> 00:00:21,168 ‫ترجمه از: «محمدعلی sm، امیر ستارزاده، iredprincess» ‫:::. iredsub & H1tmaN & mmli_sm .::: 4 00:00:43,540 --> 00:00:45,540 ‫می‌دونستین که چند دهه‌ی دیگه، 5 00:00:46,670 --> 00:00:50,560 ‫اگه از حال و هوای زمین خوش‌تون نیاد، ‫می‌تونین برین مریخ زندگی کنین؟ 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,170 ‫شما حاضرین برین؟ 7 00:00:55,050 --> 00:00:56,220 ‫اشتباه برداشت نکنین، 8 00:00:56,970 --> 00:00:58,720 ‫چیزای توی زمین هم خیلی باحالـن 9 00:00:58,850 --> 00:01:00,742 {\an8}[کوکو بیچ، فلوریدا] 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,140 شغل باحالی دارم 11 00:01:02,310 --> 00:01:04,980 ‫دوتا تمشک آبی، ‫بدون نمک 12 00:01:05,060 --> 00:01:06,690 ‫یه دونه بلو رز ‫با نمک رنگین‌کمونـی 13 00:01:06,690 --> 00:01:08,690 ‫سه تا هم مارگاریتای انبه‌ای ‫با نمک فلفل و لیمو 14 00:01:08,690 --> 00:01:09,770 ‫دوتا انبه ‫با نمک رنگین‌کمونی 15 00:01:09,770 --> 00:01:11,730 ‫یه نمک رنگین‌کمونی، ‫لیمویی؟ 16 00:01:12,230 --> 00:01:15,380 ‫چهارتا پیک و یه دختر فلوریدایی 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,840 ‫دوتاش رو که خوردین دیگه بس کنین ‫وگرنه توهم می‌زنین، جدی میگم 18 00:01:21,990 --> 00:01:22,830 ‫آره! 19 00:01:22,910 --> 00:01:25,120 ‫خب، این دیگه دور آخر بود. ‫دور آخر بود! 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,580 ‫ساعت تازه ۱۰ و ۴۵ دقیقه‌ـس 21 00:01:26,670 --> 00:01:28,170 ‫ماه به شکل هِلال در اومده گرِگ. ‫نگاه کن! 22 00:01:28,250 --> 00:01:30,060 ‫می‌دونی این یعنی چی؟ ‫یعنی خوش‌یُمنی. 23 00:01:30,060 --> 00:01:32,880 ‫یعنی باید دوستام رو جمع کنم ‫تا بریم ساحل و زیر این ماه، پارتی بگیریم. 24 00:01:32,880 --> 00:01:35,190 ‫ببخشید گرِگ اما همینـه دیگه. ‫دوستت دارم. خدافظ. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 ‫خدافظ! 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,430 ‫جانمی جان! 27 00:01:39,510 --> 00:01:40,600 ‫رکـس! 28 00:01:41,640 --> 00:01:43,350 ‫بهترین رفقا 29 00:01:43,430 --> 00:01:46,560 ‫جانی هست، ‫نیدین و دوست‌پسرش بینگو هم هست. 30 00:01:46,640 --> 00:01:49,980 ‫دارن بچه‌دار میشن ‫و من هم قراره خاله رکس بشم 31 00:01:53,190 --> 00:01:56,490 ‫و من عین همه‌ی فلوریدایی‌ها زندگی می‌کنم 32 00:01:58,780 --> 00:01:59,870 ‫احترام بذار 33 00:02:00,370 --> 00:02:03,020 ‫رکس سیمپسون باز هم انجامـش میده! 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,410 ‫اما یه زمانـی بود که ‫رویاهای بزرگ‌تری داشتم 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,685 [کتاب رویاهای رکس] 36 00:02:08,769 --> 00:02:11,169 ‫[صاحب این کتاب رویاها ‫رکس سیمپسون می‌باشد] 37 00:02:11,253 --> 00:02:14,753 ‫[اختراع ۶۱: اختراع یه خونه‌ی عالی ‫برای خرچنگی که تو ساحل پیدا کردم] 38 00:02:14,837 --> 00:02:18,037 [!من و مامان] 39 00:02:18,121 --> 00:02:21,621 ‫[اختراع ۸۵: چطوری میشه ‫ از گاودریایی‌ها محافظت کرد] 40 00:02:21,705 --> 00:02:24,805 [خیلی خفنـی!] [از طرف مامان به رکس] 41 00:02:24,889 --> 00:02:27,789 [من و مامان میریم فضا] 42 00:02:27,873 --> 00:02:29,873 ‫[اردوگاه پرتاب شاتل] ‫[روز موردعلاقه‌ـم!!] 43 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 ‫- احتراق ‫- نگاه کن، نگاه کن! 44 00:02:31,940 --> 00:02:33,400 ‫پرتاب 45 00:02:34,070 --> 00:02:35,730 ‫ایول! 46 00:02:36,780 --> 00:02:38,450 ‫عاشقتـم ناسا 47 00:02:38,530 --> 00:02:40,950 ‫چقدر ما خوشبختیـم رکس 48 00:02:41,030 --> 00:02:43,950 ‫خیلی خوشبختیم. ‫خیلی قشنگـه مامان. 49 00:02:44,030 --> 00:02:46,040 ‫خیلی قشنگـه 50 00:02:46,120 --> 00:02:48,210 ‫- می‌دونی دارم به چی فکر می‌کنم؟ ‫- به چی؟ 51 00:02:48,290 --> 00:02:50,080 ‫به این که روزی هم تو میری فضا، رکس 52 00:02:51,790 --> 00:02:52,960 ‫می‌دونم مامان 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,949 [به دیدن مرکز فضایی جانسون رفتیم] 54 00:02:57,033 --> 00:03:00,533 [!رتبه‌ی اول توی ایالت] 55 00:03:00,617 --> 00:03:04,017 [درازه گاودریایی‌ها] [ابزار رکاب] 56 00:03:04,101 --> 00:03:08,801 [دانشگاه فناوری جورجیا قبول شدم] 57 00:03:10,649 --> 00:03:13,049 [کارآموز فضایی] 58 00:03:22,740 --> 00:03:23,870 ‫صبح‌بخیر مامان 59 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 ‫مامانـم ازم خواسته سه تا کار بکنم 60 00:03:27,080 --> 00:03:30,290 ‫اول این که همیشه باهاش حرف بزنم. ‫من هم می‌زنم. 61 00:03:32,370 --> 00:03:34,710 ‫دوم این که مراقب بابام باشم 62 00:03:36,300 --> 00:03:39,950 ‫و سوم این که استعدادهام رو ‫به اشتراک بذارم 63 00:03:40,590 --> 00:03:43,340 ‫برای همینـه که حیاط خونه‌ـم ‫پر از اختراعاتـه 64 00:03:43,430 --> 00:03:46,140 ‫کندرا کلی ایمیل‌ ‫ واسه دورهمی دبیرستانی فرستاده. 65 00:03:46,220 --> 00:03:48,680 ‫آخه معلومه که میریم 66 00:03:48,770 --> 00:03:51,060 ‫میریم 67 00:03:51,780 --> 00:03:54,270 ‫فقط حدوداً یه ده‌سالی میشه ‫که باهاشون پارتی نگرفتیم 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,480 ‫آره چون خیلی‌هاشون اصلاً ‫از اینجا رفتن 69 00:03:59,440 --> 00:04:03,110 ‫رکسی! خدایا. ‫باید اختراع این رو ثبت کنی. 70 00:04:03,610 --> 00:04:04,870 ‫تو فهرست کارهامـه 71 00:04:05,870 --> 00:04:06,950 ‫خب دیگه، ‫بیا. 72 00:04:08,950 --> 00:04:11,790 ‫رکس، ‫تو لیستـت برنامه‌ای برای ساخت صندلی نداری؟ 73 00:04:11,870 --> 00:04:13,290 ‫مثل... 74 00:04:13,370 --> 00:04:14,830 ‫مثل صفحه‌ی پینترست واسه‌ی... 75 00:04:14,920 --> 00:04:16,480 ‫- خب چه لیستیـه پس؟ ‫- نه. نه... 76 00:04:16,500 --> 00:04:18,920 ‫مثل یه لیست برای آینده می‌مونه 77 00:04:21,630 --> 00:04:23,720 ‫مردم اصلاً می‌دونن تو این رو ساختی؟ 78 00:04:23,800 --> 00:04:25,390 ‫فرقی نمی‌کنه 79 00:04:25,470 --> 00:04:29,520 ‫آره، بهشون زنگ زدم. ‫اما گاوهای دریایی‌ نجیب براشون مهم نیست. 80 00:04:31,140 --> 00:04:33,020 ‫گاودریایی‌ها جزو ثروت ملی‌ان 81 00:04:33,100 --> 00:04:35,690 ‫ثروت بین‌المللی. ‫آب‌ها بین‌المللی‌ان. 82 00:04:36,610 --> 00:04:38,190 ‫آب‌ها مرزی ندارن 83 00:04:39,440 --> 00:04:42,980 ‫اصلاً یه دنیای بدون مرز می‌خوایم. ‫از گاودریایی‌ها این رو یاد گرفتم. 84 00:04:42,980 --> 00:04:44,680 ‫هی، از تادریک اسپنسر خبر داری؟ 85 00:04:44,680 --> 00:04:47,320 ‫آره! ‫طرف میلیاردره. 86 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 ‫تو دبیرستان روت کراش داشت 87 00:04:48,740 --> 00:04:50,050 ‫وای! ‫عجب شبی بود 88 00:04:50,080 --> 00:04:51,500 ‫- سلام کالوین ‫- سلام بابا 89 00:04:51,600 --> 00:04:53,040 ‫چخبر از دار و دسته‌ی تلویزیونی؟ 90 00:04:53,120 --> 00:04:55,170 ‫یه کاری باهاشون کردم ‫که کل شب خودشون رو خیس کردن، 91 00:04:55,250 --> 00:04:58,170 ‫با اون جعبه‌ موسیقی عجیبی که ‫ ساخته بودی، رکسی 92 00:04:58,250 --> 00:04:59,980 ‫ریموت کنترلـش جادو می‌کنه 93 00:05:00,000 --> 00:05:03,470 ‫هی آقای سیمپسون. ‫به‌نظرتون رکس می‌تونه 94 00:05:03,550 --> 00:05:07,700 ‫زن یکی از غول‌های فناوری خرپول ‫که همکلاسی‌مون بوده، بشه؟ 95 00:05:07,700 --> 00:05:08,260 نه 96 00:05:08,350 --> 00:05:10,480 ‫قراره آخرهفته توی دورهمی ببینتش 97 00:05:10,480 --> 00:05:14,980 ‫فقط واسه این بحثـش رو پیش کشیدم ‫که بگم تادریک الان خیلی زندگی خفنی داره 98 00:05:15,620 --> 00:05:18,590 ‫یه شرکت فضاپیمایی مدار پایینی راه انداختـه 99 00:05:21,190 --> 00:05:22,920 ‫گردشگری توی فضا نشنیدین؟ 100 00:05:23,440 --> 00:05:27,280 ‫مردم کلی پول میدن ‫اون هم می‌برتشون فضا. 101 00:05:27,360 --> 00:05:28,870 ‫چه وقیح 102 00:05:28,950 --> 00:05:30,450 ‫معرکه‌ـس 103 00:05:31,040 --> 00:05:33,290 ‫همش هم واسه اینه که ‫طرف هیچوقت حواسـش پرت نشده 104 00:05:33,290 --> 00:05:36,170 ‫هیچوقت به هیچ پارتی‌ای نیومده 105 00:05:36,250 --> 00:05:38,500 ‫توی جنگل دو راه پیش رو بود 106 00:05:38,500 --> 00:05:40,790 ‫و رکس راهی رو انتخاب کرد ‫که به خوشگذرونی منتهی می‌شد 107 00:05:40,790 --> 00:05:42,460 ‫و این همه‌چیز رو عوض کرد 108 00:05:42,550 --> 00:05:44,300 ‫ممنون بابا 109 00:05:44,380 --> 00:05:45,720 ‫وایسا ببینم، ‫کدوم جنگل؟ 110 00:05:45,800 --> 00:05:47,130 ‫من هم اونجا بودم؟ 111 00:05:51,226 --> 00:05:54,126 [تجدید دیدار ۱۰ ساله] 112 00:06:04,610 --> 00:06:07,910 ‫وقتی من میگم «لاکپشت» ‫شما چی باید بگین؟ 113 00:06:11,410 --> 00:06:13,830 ‫وای، چقدر برات خوشحالم! 114 00:06:14,330 --> 00:06:17,290 ‫نیدین، من هرروز ‫آموزش‌های آرایشیـت رو انجام میدم 115 00:06:17,370 --> 00:06:19,120 ‫معلومه عزیزم. ‫چون خیلی جذاب شدی. 116 00:06:19,210 --> 00:06:21,590 ‫- وای، ممنون! ‫- رکس سیمپسون؟ 117 00:06:22,630 --> 00:06:23,550 ‫- وای خدا ‫- اسطوره 118 00:06:23,630 --> 00:06:26,130 ‫بیا همه‌چی رو تعریف کن دختر 119 00:06:26,220 --> 00:06:29,260 ‫از اول شروع کن. ‫دانشگاه فناوری جورجیا چطور بود؟ 120 00:06:29,970 --> 00:06:32,350 ‫اوه، راست میگی. ‫نرفتم. 121 00:06:32,430 --> 00:06:34,350 ‫چی؟ ‫تو که دعوتنامه داشتی 122 00:06:34,430 --> 00:06:37,390 ‫- عروسی دعوتـت کردن؟ ‫- منظورش بورسیه تحصیلیـه ارین 123 00:06:39,730 --> 00:06:42,860 ‫خب راستـش، مامانـم مریض شد، ‫من هم یه سال انداختمـش عقب 124 00:06:42,940 --> 00:06:46,280 ‫بعدش هم مُرد ‫و اوضاع بابام که خوب نبود و... 125 00:06:46,280 --> 00:06:49,110 ‫برای همین نتونستم... ‫برم دانشگاه 126 00:06:54,280 --> 00:06:55,620 ‫آره 127 00:06:55,700 --> 00:06:57,910 ‫شما چی، بچه‌ها؟ 128 00:07:04,960 --> 00:07:07,010 ‫تو مشروب فروشی «گیتور گرگ» ‫شراب سرو می‌کنم 129 00:07:07,090 --> 00:07:10,130 ‫و توی گردشگری ارواح ‫به بابام کمک می‌کنم 130 00:07:10,220 --> 00:07:12,800 ‫روح واقعی‌‌ای در کار نیست. ‫تا حالا که نبوده. 131 00:07:13,250 --> 00:07:14,950 ‫- من یه لیست دارم ‫- بفرمایین 132 00:07:14,970 --> 00:07:17,140 ‫یه لیست برای آینده 133 00:07:17,220 --> 00:07:19,770 ‫همه‌ی ایده‌هام داخلشـن 134 00:07:19,850 --> 00:07:21,810 ‫وقتی مثلاً به دنیا فکر کنی 135 00:07:21,900 --> 00:07:24,310 ‫۱۰ سال، هیچی نیست 136 00:07:24,400 --> 00:07:26,980 ‫می‌دونستین ۱۰۰ هزار سال نوری طول می‌کشه تا کهکشان رو طی کنین؟ 137 00:07:26,980 --> 00:07:28,280 ‫سال نوری! 138 00:07:28,360 --> 00:07:32,280 ‫حالا نمی‌دونم چرا ۱۰ سال کوچولو رو ‫اینقدر بزرگـش می‌کنن 139 00:07:40,370 --> 00:07:42,830 ‫- رفیق ‫- رفیق 140 00:07:42,920 --> 00:07:45,250 ‫رفیق، ۴۰۱ کی، اسم قرصـه؟ 141 00:07:45,340 --> 00:07:49,590 ‫چون اگه نیست، ‫عملاً وسط کسل‌کننده‌ترین مکالمه‌ی دنیا بودم. 142 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 ‫راستش این دورهمی خیلی مزخرفـه 143 00:07:52,300 --> 00:07:53,680 ‫- بیا بریم ‫- باشه 144 00:07:53,760 --> 00:07:56,660 ‫ببخشید. ‫دورهمی اینجاس؟ 145 00:07:57,970 --> 00:07:59,600 ‫وایسا ببینم! 146 00:08:00,100 --> 00:08:01,520 ‫تادریک اسپنسر؟ 147 00:08:01,600 --> 00:08:04,900 ‫- رکس ‫- میشه همه به افتخار این مرد دست بزنن؟ 148 00:08:08,280 --> 00:08:09,400 ‫بس کن بابا 149 00:08:10,400 --> 00:08:13,820 ‫- خیلی از دیدنـت خوشحال شدم. چطوری؟ ‫- امکان نداره. فکر نمی‌کردم بیای 150 00:08:13,910 --> 00:08:15,700 ‫- می‌خوام وجدانم رو راحت کنم ‫- خیلی‌خب 151 00:08:15,700 --> 00:08:17,840 ‫- نمی‌خوام بار گذشته رو دوشم باشه ‫- باشه 152 00:08:17,870 --> 00:08:20,750 ‫یادته وقتی کلاس سوم بودیم ‫کرم ابریشم پرورش می‌دادیم؟ 153 00:08:20,830 --> 00:08:21,960 ‫نگو 154 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 ‫مال خودم مُرد، ‫من هم مال تو رو برداشتم 155 00:08:24,210 --> 00:08:26,040 ‫می‌دونستم! 156 00:08:26,130 --> 00:08:29,340 ‫تو یه شرکت فضاپیمانی راه انداختی رفیق 157 00:08:29,340 --> 00:08:30,800 ‫داری دنیا رو تغییر میدی 158 00:08:30,880 --> 00:08:32,470 ‫دارم همه‌ی تلاشـم رو می‌کنم 159 00:08:32,550 --> 00:08:37,260 ‫تصمیم گرفتم کاری بکنم که ‫تموم آدم‌ها بتونن با پول کم به فضا سر بزنن 160 00:08:37,260 --> 00:08:39,010 ‫و حتی سگ‌ها دیگه؟ 161 00:08:39,100 --> 00:08:40,970 ‫«معلومه» 162 00:08:42,310 --> 00:08:45,350 ‫باید به پروازم برسم. ‫فردا باید سنگاپور باشم. 163 00:08:45,440 --> 00:08:47,150 ‫نه، نه. ‫نمی‌تونی بری. 164 00:08:49,610 --> 00:08:50,690 ‫هی رکس 165 00:08:55,240 --> 00:08:57,820 ‫هیچوقت این رو بهت نگفتم ولی... 166 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 ‫وای پسر 167 00:09:00,200 --> 00:09:02,580 ‫ترم اولـم تو دانشگاه وسلین ‫خیلی بد بود 168 00:09:02,660 --> 00:09:04,330 ‫نمره‌هام افتضاح بودن 169 00:09:05,710 --> 00:09:07,000 ‫رفیق 170 00:09:07,080 --> 00:09:10,650 ‫تا این که عکس تو رو ‫ گذاشتم صفحه‌ی کامپیوترم 171 00:09:11,670 --> 00:09:12,670 ‫چی؟ 172 00:09:12,760 --> 00:09:14,170 ‫نه که عجیب باشه 173 00:09:14,260 --> 00:09:16,930 ‫البته چرا، عجیبـه. ‫اما اونطوری نیست که فکر می‌کنی. 174 00:09:18,220 --> 00:09:21,520 ‫وقتی بچه بودیم، رقابت کردن با تو ‫دلیل بلند شدنـم از تخت خواب بود 175 00:09:21,600 --> 00:09:25,440 ‫کارهات خیلی از چارچوب خارج بود، ‫زیگزاگی می‌رفتی و به جواب می‌رسیدی 176 00:09:25,520 --> 00:09:27,940 ‫اون‌وقت من هنوز داشتم تمرکز می‌کردم و با خودم می‌گفتم، 177 00:09:28,020 --> 00:09:30,820 ‫«جواب سوال درست جلوتـه» 178 00:09:31,320 --> 00:09:32,610 ‫تو الهام‌بخش من بودی 179 00:09:34,150 --> 00:09:36,100 ‫و این کار تو دانشگاه هم جواب داد 180 00:09:36,380 --> 00:09:37,860 ‫تموم چهار سالـش 181 00:09:37,950 --> 00:09:41,120 ‫رکس‌ سیمپسون، صفحه کامپیوترم 182 00:09:41,790 --> 00:09:45,540 ‫یه خورده عجیب هست ‫ولی قشنگـه 183 00:09:45,620 --> 00:09:48,540 ‫ببین، هرکاری که الان داری می‌کنی 184 00:09:48,630 --> 00:09:49,840 ‫مطمئنم که... 185 00:09:51,040 --> 00:09:53,670 ‫- باید فوق‌العاده باشه ‫- آره 186 00:09:53,760 --> 00:09:55,630 ‫این شماره‌ی شخصیمـه 187 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 ‫بهم پیام بده 188 00:09:56,840 --> 00:09:58,300 ‫در جریانـم بذار 189 00:09:58,840 --> 00:09:59,970 ‫مغزم رو منفجر کن 190 00:10:01,140 --> 00:10:02,180 ‫باشه؟ 191 00:10:02,180 --> 00:10:04,270 ‫- خیلی از دیدنـت خوشحال شدم ‫- من هم همینطور 192 00:10:04,270 --> 00:10:06,420 ‫- مراقب خودت باش. خدافظ ‫- سفر به سلامت 193 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 [مجله‌ی بچه‌های فضایی] 194 00:10:33,258 --> 00:10:35,458 [ماه] 195 00:10:36,928 --> 00:10:38,928 [مصاحبه با رکس سیمپسون] 196 00:10:39,630 --> 00:10:45,220 ‫«رکس گفته بود بزرگ‌ترین رویاش اینه ‫که با مامانـش بره به مریخ» 197 00:10:55,530 --> 00:10:56,740 ‫نیدین؟ 198 00:10:56,820 --> 00:10:58,610 ‫- نیدین! ‫- چیه؟ بیدارم 199 00:10:59,200 --> 00:11:02,070 ‫امشب افتضاح بود. ‫امشب افتضاح بود. 200 00:11:02,160 --> 00:11:06,720 ‫می‌خوای بدونی چرا؟ ‫چون حقیقت مثل یه سیلی خورد تو گوشم. 201 00:11:07,330 --> 00:11:09,500 ‫خب، ده سال پیش، ‫من راهـم رو گم کردم 202 00:11:09,580 --> 00:11:12,830 ‫حتی دست از تلاش کردن ‫برای پیدا کردنـش هم برداشتم 203 00:11:12,920 --> 00:11:14,750 ‫اوه، رکسی 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,710 ‫اما اونقدر هم دیر نشده 205 00:11:17,510 --> 00:11:18,760 ‫اوم... 206 00:11:18,840 --> 00:11:20,090 ‫خب... 207 00:11:24,100 --> 00:11:25,640 ‫می‌خوام فضانورد بشم 208 00:11:30,140 --> 00:11:31,350 ‫می‌دونم 209 00:11:31,980 --> 00:11:34,190 ‫وایسا ببینم. ‫یه بار دیگه میگی؟ 210 00:11:35,570 --> 00:11:37,650 ‫فضانورد! 211 00:11:38,320 --> 00:11:40,400 ‫رفیقـت! ‫ســلام؟ 212 00:11:40,490 --> 00:11:43,740 ‫- اوه، اوه. آره، آره. ‫- آره 213 00:11:43,820 --> 00:11:46,490 ‫اگه چیزیـه که دنبالشـی، حتما! 214 00:11:50,330 --> 00:11:54,920 ‫خب، این از این. ‫«متقاضیان برنامه‌ی کارآموزی فضانوردی ناسا...» 215 00:11:54,920 --> 00:11:56,710 ‫ایول، ایول، ایول 216 00:11:56,800 --> 00:11:57,670 ‫اوه 217 00:11:57,750 --> 00:12:00,920 ‫«...قبل از ثبت تقاضا ‫باید شرایط زیر را دارا باشید» 218 00:12:01,010 --> 00:12:04,470 ‫حله. علاقه شماره‌ یکشـه. ‫آسون. 219 00:12:05,470 --> 00:12:06,970 ‫- منظورش این نیست... ‫- چی؟ 220 00:12:07,060 --> 00:12:08,390 ‫- ...ولی... ‫- ولی... 221 00:12:08,470 --> 00:12:10,600 ‫«مدرک عالی در ریاضیات، 222 00:12:10,680 --> 00:12:11,850 ‫مهندسی، 223 00:12:11,940 --> 00:12:15,810 ‫علوم زیستی و فیزیکی ‫یا علوم کامپیوتر» 224 00:12:15,900 --> 00:12:17,070 ‫اوه 225 00:12:17,150 --> 00:12:19,900 ‫«سه سال تجربه‌ی حرفه‌ای در رشته‌ی مرتبط» 226 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 ‫آخ 227 00:12:21,070 --> 00:12:22,070 ‫- یا... ‫- یا؟ 228 00:12:22,150 --> 00:12:26,160 ‫«حداقل هزارساعت خلبانی در یک هواپیمای جِت» 229 00:12:26,240 --> 00:12:27,450 ‫خیلی‌خب 230 00:12:28,370 --> 00:12:29,740 ‫- و... ‫- و چی؟ 231 00:12:29,740 --> 00:12:33,250 ‫«قادر به گذراندن آزمون‌های جسمی فضانوردی ‫ برای ماموریت‌های طولانی‌مدت» 232 00:12:33,250 --> 00:12:35,460 ‫آره، آره! ‫بهش فکر کن دختر 233 00:12:35,540 --> 00:12:38,090 ‫عضلات باسن و چهارسر ران رو که داری 234 00:12:39,590 --> 00:12:42,050 ‫- مال خودتـه ‫- اما فقط که اون نیست 235 00:12:42,130 --> 00:12:45,010 ‫همشـه 236 00:12:45,090 --> 00:12:46,890 ‫یکی از بین سه تا نیست 237 00:12:46,970 --> 00:12:48,890 ‫هرسه‌تاس 238 00:12:51,560 --> 00:12:55,560 ‫همیشه می‌دونستم ‫که هیچوقت نرفتیم ماه 239 00:12:55,650 --> 00:12:56,860 ‫شروع نکن 240 00:13:04,150 --> 00:13:05,490 ‫راستش من... 241 00:13:05,570 --> 00:13:08,070 ‫خیلی دوست دارم ‫تو یه لباس سرهمی ببینمـت ولی... 242 00:13:09,260 --> 00:13:11,740 ‫شغل‌های دیگه‌ای هم هستن ‫که لباس سرهمی داشته باشن 243 00:13:22,840 --> 00:13:26,550 ‫هلال ماه رو می‌بینم. ‫می‌بینمت، دختر. 244 00:13:31,350 --> 00:13:34,850 ‫من قبلاً کارهام زیگزاگی ‫و خارج چارچوب بود 245 00:13:34,940 --> 00:13:36,770 ‫و باهاش به جاهای خوبی هم رسیدم 246 00:13:36,850 --> 00:13:38,100 ‫حالا هم... 247 00:13:39,400 --> 00:13:41,190 ‫قراره باهاش به فضا برسم 248 00:13:42,610 --> 00:13:46,570 ‫خانم یا آقای ناسا، 249 00:13:49,700 --> 00:13:53,080 ‫نوشته‌ای که قراره بخونین ‫یه رویاس 250 00:13:54,450 --> 00:13:57,420 ‫رویای زندگی‌ای که توی سرم دارم 251 00:13:58,710 --> 00:14:02,630 ‫توی این رویا، به‌جای جلب‌توجه با لباس‌هام ‫استادهام رو تحت‌تاثیر قرار دادم 252 00:14:04,260 --> 00:14:07,840 ‫و به‌جای پر کردن لیوان با مشروب، ‫توی دنیا علم، غوطه‌ور شدم 253 00:14:09,470 --> 00:14:11,230 ‫علایقـم رو پرورش دادم 254 00:14:11,640 --> 00:14:13,060 ‫اونا هم باعث پرورش من شدن 255 00:14:14,600 --> 00:14:16,230 ‫تصمیمات خوبی گرفتم 256 00:14:18,730 --> 00:14:20,730 ‫چون برای خودم ارزش قائل شدم 257 00:14:22,230 --> 00:14:23,980 ‫مطمئنم تنها متقاضی لایقی نیستم 258 00:14:23,980 --> 00:14:25,570 ‫که زندگی دهنـش رو سرویس کرده 259 00:14:25,650 --> 00:14:28,660 ‫و شرایط ایده‌آل و بی‌نقصی نداره 260 00:14:28,660 --> 00:14:29,910 ‫گذشته‌ها گذشته 261 00:14:30,450 --> 00:14:32,950 ‫امید من به آینده‌ایـه ‫که با هم می‌تونیم بسازیم، 262 00:14:33,030 --> 00:14:34,450 ‫توی فضا، 263 00:14:34,540 --> 00:14:39,290 ‫جایی که معمای هستی ما ‫با نوری خیره‌کننده، به تکاپو در میاد 264 00:14:42,210 --> 00:14:46,010 ‫با کمال احترام، ‫تیفانی رکس سیمپسون 265 00:14:52,470 --> 00:14:54,850 ‫سلام. به «انفجار عضلات» خوش اومدین. ‫حوله‌ی نو می‌خواین؟ 266 00:14:54,850 --> 00:14:56,870 ‫- بله ‫- باید خودتون بردارین. ممنون 267 00:14:56,890 --> 00:14:58,180 ‫ایول. ‫ممنون. 268 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 ‫اوه 269 00:15:05,480 --> 00:15:08,460 ‫«ملکه‌ی کنوا، این رو حرفه‌ای کن» 270 00:15:08,460 --> 00:15:09,380 ‫بله 271 00:15:09,742 --> 00:15:11,314 [رکس به مریخ میره] 272 00:15:11,320 --> 00:15:12,370 ‫وای نه 273 00:15:17,380 --> 00:15:21,120 ‫«خانم یا آقای محترم ناسا، ‫نوشته‌ای که قراره بخونین یه رویاس» 274 00:15:25,000 --> 00:15:26,170 ‫نه، دختر 275 00:15:28,630 --> 00:15:30,430 ‫نه، نه، نه 276 00:15:32,140 --> 00:15:33,720 ‫باید درستـش کنیم 277 00:15:52,326 --> 00:15:54,316 {\an8}[مرکز فضایی جانسون] [هیوستون، تگزاس] 278 00:15:54,320 --> 00:15:56,450 ‫باید اعتراف کنم که وقتی 279 00:15:56,534 --> 00:15:59,866 {\an8}[کمیتهِ انتخاب نامزدین فضانوردی ناسا] 280 00:15:56,950 --> 00:16:00,750 ‫یه همکار مهندس هوافضا پیدا کنم ‫که به رباتیک هم علاقه‌ داشته باشه 281 00:16:00,830 --> 00:16:03,000 ذوق‌زده 282 00:16:03,880 --> 00:16:06,000 ‫وقتی که ۱۸ سالم بود، ‫اگه یکی بهم می‌گفت 283 00:16:06,090 --> 00:16:08,590 ‫که قراره تا ۳۰ سالگی فضانورد بشم، 284 00:16:08,670 --> 00:16:10,130 ‫از خنده روده‌بر می‌شدم... 285 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 ‫یا درموردش یه شعر می‌نوشتم 286 00:16:16,890 --> 00:16:20,600 ‫اما وقتی دکتر دنیل کیم ۱۸ سالـه بود 287 00:16:20,680 --> 00:16:24,560 ‫سه اختراع در زمینـه‌ی ‫ الکترونیک هوانوردی شاتل ثبت کرده بود 288 00:16:24,560 --> 00:16:26,820 ‫و تا زمانی که ۳۰ ساله شد... 289 00:16:26,900 --> 00:16:28,230 ‫خب خودتون بخونین و ببینین 290 00:16:28,320 --> 00:16:30,440 ‫خیلی‌خب. ‫بذار ببینم. 291 00:16:33,150 --> 00:16:34,570 ‫خب اون... 292 00:16:34,660 --> 00:16:38,900 ‫گفته که دکتر کیم «ادیسه» رو ‫برای نصب طیف سنج، بهبود داده 293 00:16:38,900 --> 00:16:44,210 ‫بله! که میشه گفت این کار باعث شد ‫ما یخ رو روی مریخ کشف کنیم! 294 00:16:44,290 --> 00:16:46,460 ‫هرکسی می‌تونست این کار رو بکنه لوگان 295 00:16:47,130 --> 00:16:48,920 ‫هرکی که رفته باشه ‫ دانشگاه کالیفرنیا و ام‌آی‌تی 296 00:16:48,920 --> 00:16:50,670 ‫اینجا کارآموزی کرده باشه ‫و دوباره برگشته باشه ام‌آی‌تی 297 00:16:50,670 --> 00:16:52,170 ‫بس کن. ‫یخ روی مریخ. 298 00:16:52,260 --> 00:16:54,010 ‫- اون روز گریه کردی ‫- آره 299 00:16:55,140 --> 00:16:57,850 ‫- البته خودم هم گریه کردم ‫- آره خب 300 00:16:57,930 --> 00:17:00,390 ‫دیگه از خوندن این تقاضانامه‌های تکراری 301 00:17:00,470 --> 00:17:02,200 ‫از این نخبه‌های برج عاج خسته شدم 302 00:17:02,200 --> 00:17:03,890 ‫ما دیگه آدم‌هایی مثل تو رو نمی‌خوایم 303 00:17:03,980 --> 00:17:07,270 ‫باید دنبال نامزدهای غیرمرسوم بگردیم. ‫مثل گذشته‌ی خودم. 304 00:17:09,340 --> 00:17:11,540 ‫می‌خوای بدونی این نامزد چی‌کار کرده؟ 305 00:17:11,540 --> 00:17:13,740 ‫تموم گزینه‌ها رو زده و... 306 00:17:14,320 --> 00:17:17,620 ‫تو حیاط خونه‌ـش، چندتا دروازه ‫توی آبراه ساخته 307 00:17:17,700 --> 00:17:21,240 ‫تا از گاودریایی‌هایی محافظت کنه ‫که قایق‌های تندرو له‌شون نکنن 308 00:17:21,330 --> 00:17:25,370 ‫نصب و طراحی و ساختـش با خودش بوده 309 00:17:25,870 --> 00:17:27,460 ‫ازتون سوال دارم 310 00:17:28,040 --> 00:17:29,540 ‫دل‌تون می‌خواد چه کسی 311 00:17:29,540 --> 00:17:34,700 ‫اولین سکونت‌گاه انسانی ‫ توی مریخ رو تجسم کنه و بسازه؟ 312 00:17:34,700 --> 00:17:36,260 ‫یه تحلیلگر؟ 313 00:17:37,260 --> 00:17:38,800 ‫یا یه آزمایش‌گرا؟ 314 00:17:39,600 --> 00:17:40,850 ‫دکتر کیم؟ 315 00:17:41,470 --> 00:17:43,890 ‫یا زنی که توی ‫حیاط خونه‌ـش آبراهه طراحی می‌کنه 316 00:17:43,980 --> 00:17:46,020 ‫یا یه تخت آفتاب‌گیر 317 00:17:46,100 --> 00:17:48,310 ‫به همراه یه سینی نوشیدنی... 318 00:17:49,940 --> 00:17:52,120 ‫که کار آینه‌ی برنزه‌کننده هم می‌کنه؟ 319 00:17:52,860 --> 00:17:54,940 ‫بگین دیگه 320 00:17:55,030 --> 00:17:56,030 ‫خب... 321 00:17:56,530 --> 00:17:57,780 ‫دکتر کیم؟ 322 00:18:18,970 --> 00:18:21,130 ‫بیاین تو. ‫بیاین تو. 323 00:18:23,350 --> 00:18:24,600 ‫نیروی الکتِروران قرمز شده 324 00:18:25,180 --> 00:18:26,060 ‫اوم... 325 00:18:26,140 --> 00:18:27,640 ‫اینجا چیزی هست؟ 326 00:18:27,730 --> 00:18:29,230 ‫آروم باش 327 00:18:29,730 --> 00:18:31,870 ‫- شنیدین؟ ‫- این صدای چی بود؟ 328 00:18:31,900 --> 00:18:33,070 ‫چیه؟ 329 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 ‫بلیندا؟ 330 00:18:38,540 --> 00:18:40,450 ‫بلیندا داره ارتباط برقرار می‌کنه 331 00:18:40,450 --> 00:18:42,620 ‫صدات رو می‌شنویم دختر پیر 332 00:18:46,080 --> 00:18:47,120 ‫هی 333 00:18:47,120 --> 00:18:49,330 ‫با دکتر تیفانی سیمپسون کار داشتم 334 00:18:49,330 --> 00:18:50,380 ‫شما؟ 335 00:18:50,460 --> 00:18:53,710 ‫بنده لوگان اولیری هستم ‫و از مرکز فضایی جانسون تماس می‌گیرم 336 00:18:53,800 --> 00:18:55,440 ‫برنامه‌ی کارآموزی فضانوردی ناسا 337 00:18:55,920 --> 00:18:58,800 ‫بینگو، رفیق. ‫میشه دست برداری؟ 338 00:18:58,880 --> 00:19:02,050 ‫از دست‌مون عصبانی نباش بلیندا 339 00:19:02,140 --> 00:19:04,760 ‫می‌دونم اینجا خونه‌ی توئه. ‫فقط اومدیم سر بزنیم. 340 00:19:04,850 --> 00:19:06,560 ‫یه فکری دارم دکتر سیمپسون 341 00:19:06,640 --> 00:19:09,270 ‫اوه، دوست دارم بهم میگی دکتر 342 00:19:12,020 --> 00:19:15,730 ‫می‌خوام قطع کنم ‫و تماس تصویری بگیرم 343 00:19:15,820 --> 00:19:17,820 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- اوه، معلومه که می‌گیری 344 00:19:24,740 --> 00:19:27,410 ‫- بله... این صدای چیه؟ ‫- چیزی نیست. چیزی نیست 345 00:19:27,500 --> 00:19:29,340 ‫فقط نزدیکـم بمونین 346 00:19:33,880 --> 00:19:37,490 ‫عروسک ارزشمند بلینداس 347 00:19:40,430 --> 00:19:42,510 ‫- چته رفیق؟ ‫- سلام، بله 348 00:19:42,590 --> 00:19:44,140 ‫اسم من لوگان اولیریـه 349 00:19:44,220 --> 00:19:46,740 ‫مدیر عملیات‌های شرکت فضانوردی ‫توی ناسا هستم 350 00:19:46,810 --> 00:19:49,140 ‫توی مرکز فضایی جانسون. ‫می‌بینین؟ 351 00:19:50,480 --> 00:19:52,810 ‫اینجا هم کوکو بیچِ فلوریداس 352 00:19:55,230 --> 00:19:56,230 ‫عالیه 353 00:19:57,320 --> 00:19:58,900 ‫اوم... 354 00:19:58,990 --> 00:20:01,950 ‫دکتر سیمپسون، ‫برای این تماس گرفتم 355 00:20:03,070 --> 00:20:06,240 ‫که شما برای کارآموزی فضانوردی انتخاب شدین 356 00:20:08,540 --> 00:20:10,460 ‫- جدی میگین؟ ‫- خب بله 357 00:20:10,540 --> 00:20:13,210 ‫بابت دیدگاه غیرمرسومی که نسبت به زندگی 358 00:20:14,670 --> 00:20:17,130 ‫در علم داشتین، ‫همگی تحت تاثیر قرار گرفتیم 359 00:20:17,210 --> 00:20:20,300 ‫به‌شخصه سوالات زیادی ازتون دارم 360 00:20:20,380 --> 00:20:24,220 ‫کارآموزی توی مرکز فضایی جانسون ‫توی هیوستون تگزاس برگزار میشه 361 00:20:24,300 --> 00:20:27,350 ‫شما و ۳۴ نفر دیگه دو ماه مصاحبه می‌کنین 362 00:20:27,430 --> 00:20:31,270 ‫و آزمون‌های جسمانی و روانی ‫ ازتون گرفته میشه 363 00:20:31,350 --> 00:20:35,650 آخر هفته براتون یه ایمیل درمورد ‫برنامه‌ی سفر و کارآموزی‌تون ارسال می‌کنم 364 00:20:35,650 --> 00:20:38,270 ‫وای! وای، ‫دیوونه شدین؟ 365 00:20:38,360 --> 00:20:40,740 ‫شماها باید دیوونه باشین 366 00:20:41,490 --> 00:20:44,470 ‫الزام بر اینـه که دیوونه نباشیم 367 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 ‫توی سیمپسون می‌بینم‌تون دکتر هیوستون 368 00:20:49,080 --> 00:20:52,260 ‫هیوستون. ‫توی هیوستون می‌بینم‌تون، دکتر... 369 00:20:55,460 --> 00:20:56,670 ‫ای خدا 370 00:20:58,840 --> 00:21:00,090 ‫قراره فضانورد بشم! 371 00:21:00,170 --> 00:21:02,420 ‫آره! ‫آره! 372 00:21:03,470 --> 00:21:05,260 ‫این باید دختر بی‌تربیت بلیندا باشه 373 00:21:05,260 --> 00:21:09,890 ‫که وقتی بچه بود و گند زد به تجارت خونوادگیـش، ‫به مرگ غم‌انگیزی دچار شد 374 00:21:13,520 --> 00:21:15,940 ‫رفیق، ‫باید انرژی مثبت بدی 375 00:21:16,020 --> 00:21:17,960 ‫آخه فکر نکنم بتونی این کار رو بکنی 376 00:21:17,980 --> 00:21:20,690 ‫آخه تو که یه دانشمند واقعی ‫یا خلبان نیستی 377 00:21:20,780 --> 00:21:22,190 ‫چی؟ ‫خب خودشون می‌دونن 378 00:21:22,280 --> 00:21:26,280 ‫تو رزومه‌ـم نوشتم. ‫به‌خاطر استعدادم انتخابـم کردن. 379 00:21:26,990 --> 00:21:29,780 ‫تنها کاری که باید بکنم ‫اینـه که خودم باشم 380 00:21:29,870 --> 00:21:31,490 ‫و برم کلونوسکوپی 381 00:21:31,580 --> 00:21:34,830 ‫خیلی‌‌خب، قضیه اینه که... ‫فکر نمی‌کردم تا اینجا پیش بره 382 00:21:34,910 --> 00:21:37,630 ‫- آره، خودم هم همینطور! ‫- ببین رکس... لطفاً فقط گوش کن 383 00:21:37,710 --> 00:21:39,210 ‫هیس! 384 00:21:39,290 --> 00:21:41,050 ‫فقط انرژی مثبت 385 00:21:41,130 --> 00:21:42,880 ‫آره. ‫نه... 386 00:21:42,990 --> 00:21:44,720 ‫- برو دنبال رویاهات ‫- وایسا رکس، خواهش می‌کنم... 387 00:21:44,720 --> 00:21:46,630 ‫برو دنبال رویاهات 388 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 ‫ممنون 389 00:21:48,430 --> 00:21:49,640 ‫دلـم برات تنگ میشه 390 00:21:56,850 --> 00:21:58,690 ‫آره بابا 391 00:22:04,031 --> 00:22:06,031 [هیوستون، تگزاس] 392 00:22:35,140 --> 00:22:37,440 ‫- مامان. مامان ‫- مامان 393 00:22:37,520 --> 00:22:38,690 ‫چیه؟ 394 00:22:38,770 --> 00:22:40,310 ‫اون فضانورده؟ 395 00:22:40,400 --> 00:22:41,980 ‫اون دختره که اونجاس 396 00:22:44,940 --> 00:22:46,900 ‫با پول مالیاتی که من میدم، نه 397 00:22:47,820 --> 00:22:48,990 ‫چه باحاله 398 00:22:50,070 --> 00:22:52,620 ‫دکتر استیسی کلوگ با پزشک و دکتر متخصص 399 00:22:53,830 --> 00:22:56,660 ‫هکتور کانکو. ‫ژاپنیـه، البته مشخصـه 400 00:22:56,750 --> 00:22:57,790 ‫ممنونم 401 00:22:57,870 --> 00:22:59,960 ‫آسپری، میریام 402 00:23:00,040 --> 00:23:01,210 ‫گریس جکسون 403 00:23:01,290 --> 00:23:02,960 ‫کاپیتان جک منسینی 404 00:23:03,040 --> 00:23:04,460 ‫وایولت ماری ویسلاوسکی 405 00:23:04,550 --> 00:23:06,050 ‫رکس سیمپسون 406 00:23:07,170 --> 00:23:08,780 ‫شاید هم اسمـم تیفانی ثبت شده باشه 407 00:23:08,780 --> 00:23:10,550 ‫راستـش نمی‌دونم چطوری... 408 00:23:10,550 --> 00:23:12,640 ‫عالیه. ‫خیلی ممنون. 409 00:23:16,970 --> 00:23:18,680 ‫- لوگان! هی! ‫- دکتر سیمپسون 410 00:23:18,770 --> 00:23:20,230 ‫چقدر باحال 411 00:23:21,350 --> 00:23:23,020 ‫- فکر کنم بهتر باشه بیای پایین ‫- هان؟ 412 00:23:23,110 --> 00:23:24,150 ‫بیا پایین. ‫بیا پایین. 413 00:23:24,230 --> 00:23:25,730 ‫چی؟ ‫اوه، شرمنده 414 00:23:25,820 --> 00:23:29,820 ‫- ببخشید. کمرتون درد می‌کنه؟ ‫- چی؟ نه، من مافوقتـم 415 00:23:29,820 --> 00:23:31,970 ‫- نباید پارتی بازی بکنی ‫- نه، منظورم اینـه که... 416 00:23:31,990 --> 00:23:34,330 ‫یا نشون بدی که داری پارتی‌بازی می‌کنی؟ 417 00:23:35,080 --> 00:23:37,250 ‫- نه ولی... ‫- خیلی‌خب. باشه. چه‌خبر رفیق؟ 418 00:23:37,330 --> 00:23:39,160 ‫فقط اومدم رو در رو سلام کنم 419 00:23:39,250 --> 00:23:40,250 ‫اوه 420 00:23:42,290 --> 00:23:43,290 ‫سلام 421 00:23:44,240 --> 00:23:47,680 ‫فضانورد تبادلی بریتانیایی‌ای؟ 422 00:23:48,210 --> 00:23:50,720 ‫نه، فضانورد ناسام 423 00:23:50,800 --> 00:23:53,550 ‫فقط تابعیت دوگانه دارم... 424 00:23:53,640 --> 00:23:54,720 ‫خیلی‌خب 425 00:23:55,220 --> 00:23:57,770 ‫خب، چه کارهای خفنی تو فضا کردی؟ 426 00:23:58,270 --> 00:24:01,520 ‫نگران نباش، کلی وقت واسه صحبت ‫درمورد نیمه‌رساناها داریم 427 00:24:01,600 --> 00:24:06,320 ‫اوه، یادم افتاد. ‫باید برای کلونوسکوپیـت هم نوبت بگیری. 428 00:24:06,820 --> 00:24:08,030 ‫اوه 429 00:24:08,110 --> 00:24:09,280 ‫لوگان 430 00:24:10,400 --> 00:24:12,450 ‫خیلی‌خب. ‫این کار رو هم نکن. 431 00:24:13,160 --> 00:24:14,990 ‫اصلاً یه سر بیا دفترم. 432 00:24:15,070 --> 00:24:16,830 ‫یا بهتره که... 433 00:24:16,910 --> 00:24:17,990 ‫بهم ایمیل بزنی 434 00:24:19,200 --> 00:24:22,330 ‫شاید هم بهتر باشه دکتر صدام بزنی. ‫از این به بعد، دکتر اولیری. 435 00:24:22,330 --> 00:24:23,920 ‫خدافظ دکتر اولیری! 436 00:24:25,290 --> 00:24:27,040 ‫باشه 437 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 ‫خب مامان، ‫واقعاً رسیدم اینجا 438 00:24:31,800 --> 00:24:33,550 ‫مرکز فضایی جانسون 439 00:24:34,050 --> 00:24:35,890 ‫خیلی خفنـه 440 00:24:35,970 --> 00:24:38,680 ‫همه‌جا موشک و دانشمند هست، 441 00:24:38,760 --> 00:24:40,350 ‫فضانوردهاش هم جذابـن 442 00:24:40,430 --> 00:24:41,930 ‫مخصوصاً یکی‌شون 443 00:24:41,930 --> 00:24:43,440 ‫کاش می‌تونستم نظرت رو درموردش بپرسم 444 00:24:43,440 --> 00:24:45,480 ‫فقط اینطور بگم که بریتانیایی ‫و عینکیـه 445 00:24:45,560 --> 00:24:49,070 ‫خلاصه که مطمئنـم قراره عاشق اینجا بشم 446 00:24:49,150 --> 00:24:51,400 ‫فضا، بگیر که دارم میام 447 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 ‫سلام 448 00:24:58,120 --> 00:24:59,290 ‫حساسیت دارم 449 00:25:00,040 --> 00:25:01,790 ‫اوه! اوه! ‫شرمنده، شرمنده 450 00:25:01,870 --> 00:25:03,140 ‫خیلی‌خب. ‫تموم شد. تموم شد. 451 00:25:03,580 --> 00:25:04,670 ‫ببخشید 452 00:25:04,750 --> 00:25:07,790 ‫سلام، من رکسـم. ‫هم‌اتاقی جدیدت. 453 00:25:08,710 --> 00:25:09,960 ‫وایولت ماری 454 00:25:10,630 --> 00:25:12,590 ‫- من دیگه برم ‫- چی؟ نه، نه، نه 455 00:25:12,670 --> 00:25:14,930 ‫عود رو خاموش کردم. ‫تموم شد. 456 00:25:16,140 --> 00:25:17,350 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم 457 00:25:17,430 --> 00:25:20,010 ‫قرار نیست فضانورد بشم. ‫آخه من رو نگاه. 458 00:25:21,180 --> 00:25:22,600 ‫- چی؟ ‫- خدایا، اون‌ور رو نگاه کن 459 00:25:22,600 --> 00:25:23,810 ‫اوه... 460 00:25:26,600 --> 00:25:28,190 ‫به‌نظر من که خیلی گردن‌کلفتی 461 00:25:29,110 --> 00:25:31,070 ‫من آسم، میگرن، رفلاکس معده، 462 00:25:31,150 --> 00:25:34,030 ‫اضطراب، آکنه، بی‌خوابی ‫و کلی مریضی دیگه دارم 463 00:25:34,110 --> 00:25:37,320 ‫وای. ‫چه کله‌شق! 464 00:25:37,320 --> 00:25:40,600 ‫شیش نفر دیگه رو می‌شناسم که ثبت‌نام کردن ‫و از من بهترن. خودشون هم می‌دونن. 465 00:25:40,600 --> 00:25:41,910 ‫خب... 466 00:25:41,910 --> 00:25:46,120 ‫اما به اندازه تو هم بهش احتیاج دارن؟ ‫چون بهت می‌خوره که خوشگذرونی لازم داری. 467 00:25:46,210 --> 00:25:47,460 ‫مگه اینجا خوش‌گذرونی می‌کنن؟ 468 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 ‫سفری که تموم هزینه‌هاش رو ناسا داده 469 00:25:51,880 --> 00:25:55,530 ‫تا رویاهایی که هیچوقت فکر نمی‌کردیم ‫ بهش برسیم رو دنبال کنیم؟ 470 00:25:56,010 --> 00:25:57,530 ‫خب به‌نظر من که خیلی خفنـه 471 00:26:01,260 --> 00:26:02,890 ‫چندتا پسر خوشگل دیدم 472 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 ‫و چندتا هم دختر 473 00:26:07,140 --> 00:26:08,190 ‫ایناهاش! 474 00:26:10,110 --> 00:26:12,400 ‫سلام، ‫به همه خوشامد میگم 475 00:26:12,980 --> 00:26:16,700 ‫رودالف بولتون هستم، ‫رئیس دفتر فضانوردی 476 00:26:16,780 --> 00:26:19,700 ‫اگه با خودتون میگین ‫«وای، چه عنوان باحالی، 477 00:26:20,280 --> 00:26:21,780 ‫باید بگم که کاملاً درستـه 478 00:26:21,870 --> 00:26:23,410 ‫معلومه که هست 479 00:26:23,490 --> 00:26:26,790 ‫شما به این خاطر اینجایین ‫که نامزد فضانوردی توسط ناسا هستین 480 00:26:26,790 --> 00:26:29,790 ‫اگه کسی جای اشتباهی اومده ‫الان وقتشـه که بره 481 00:26:29,880 --> 00:26:34,280 ‫وگرنه یهو می‌بینین که وارد فضا شدین 482 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 ‫خب... 483 00:26:38,680 --> 00:26:40,420 ‫مایلم تا دونفر از ‫پرسنل رو بهتون معرفی کنم 484 00:26:40,420 --> 00:26:42,350 ‫که در ماه‌های آینده 485 00:26:42,430 --> 00:26:45,390 ‫- هرروز باهاشون در ارتباط هستین ‫- یکی جای اشتباهی اومده 486 00:26:45,470 --> 00:26:50,270 ‫اون‌ها مجموعاً هفت بار وارد فضا شدن، ‫شش اختراع دارن، 487 00:26:50,350 --> 00:26:54,860 ‫و صاحب یک نشان نیروی هوایی از ‫نیروی هوایی سلطنتی هستن 488 00:26:55,440 --> 00:26:58,400 ‫و ۱۲ ماه رو ‫ در ایستگاه فضایی بین‌المللی گذروندن 489 00:26:59,160 --> 00:27:02,030 ‫دکتر لوگان اولیری، ‫قائم مقام 490 00:27:02,580 --> 00:27:07,160 ‫و دکتر پم پراکتور، ‫مدیر عملیات‌هامون. 491 00:27:07,710 --> 00:27:09,170 ‫پم پراکتور اسطوره‌ـس 492 00:27:09,750 --> 00:27:12,080 ‫از بین تموم فضانوردها که آزمایش گرفتن ‫بالاترین آی‌کیو رو داره 493 00:27:12,080 --> 00:27:17,170 ‫خودش ماموریت‌هاش رو انتخاب می‌کنه ‫و هیشکی جرات نداره بهش «نه» بگه 494 00:27:17,260 --> 00:27:20,220 ‫- چه جذاب ‫- شدیداً موافقم 495 00:27:21,460 --> 00:27:23,010 ‫سال دیگه، همین موقع، 496 00:27:23,010 --> 00:27:26,120 ‫گروه بعدی‌مون رو ‫ به ایستگاه فضایی بین‌المللی می‌فرستیم 497 00:27:26,640 --> 00:27:30,360 ‫که یعنی بعضی‌هاتون، ‫توی این جمعیت، 498 00:27:30,560 --> 00:27:33,190 ‫فرصت این رو دارین ‫تا بخشی از تاریخ باشین 499 00:27:33,190 --> 00:27:34,610 ‫حتماً منـم 500 00:27:34,690 --> 00:27:36,040 ‫در نُه هفته آینده 501 00:27:36,070 --> 00:27:40,070 ‫تحت آموزش و آزمون قرار می‌گیرین ‫و بیشترتون قبول نمیشین 502 00:27:37,364 --> 00:27:37,359 {\an8}[نامزدین فضانوردی] [برنامه‌ی کارآموزی] 503 00:27:40,150 --> 00:27:44,120 ‫با درون و خارج ‫ ایستگاه فضایی بین‌المللی آشنا میشین 504 00:27:44,200 --> 00:27:47,160 ‫و یاد می‌گیرین تموم چیزهایی که ‫ ممکنـه اشتباه پیش بره رو، درست کنین 505 00:27:47,240 --> 00:27:50,290 ‫باید بتونین به لحاظ جسمانی ‫و روانی، خودتون رو آماده کنین 506 00:27:50,370 --> 00:27:52,500 ‫تا از آزمون تردمیل وزنی 507 00:27:52,580 --> 00:27:54,500 ‫و فراسنج انزوا، سربلند بیرون بیاین 508 00:27:54,590 --> 00:27:57,800 ‫زبان روسی و نحوه پرواز با ‫جت جنگی اس-۲۱ رو یاد می‌گیرین 509 00:27:57,800 --> 00:28:00,760 ‫و اطلاعات‌تون درمورد هوانوردی ‫و فیزیک رو مرور می‌کنین 510 00:28:00,840 --> 00:28:04,760 ‫و بعضی‌هاتون موفق میشین ‫تا به آزمون سکونتگاه مریخی راه پیدا کنین 511 00:28:04,760 --> 00:28:06,850 ‫اما فعلاً لازم نیست نگرانـش باشین 512 00:28:07,890 --> 00:28:12,270 ‫ما اسم ویژه‌ای ‫ برای نامزدین فضانوردی‌مون داریم 513 00:28:12,270 --> 00:28:13,900 ‫تا وقتی که این کارآموزی به اتمام برسه، 514 00:28:13,900 --> 00:28:16,400 ‫همه بجز ۴ نفرتون به خونه برگشتین 515 00:28:17,070 --> 00:28:22,300 ‫اما همگی می‌تونین خودتون رو ‫«فضانام» بدونین 516 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 ‫چی؟ 517 00:28:40,260 --> 00:28:45,220 ‫دوست دارم یکم درمورد همه بدونم 518 00:28:47,470 --> 00:28:48,850 ‫اول من میگم 519 00:28:49,350 --> 00:28:54,650 ‫اسم من استیسی کلوگـه اما همه بهم میگن ‫دکتر استیسی، از جمله چهارتا بچه‌ـم 520 00:28:54,730 --> 00:28:55,980 ‫بله، چهارتا 521 00:28:56,060 --> 00:29:00,030 ‫پزشک اورژانس هستم و علاقه‌ـم عملکرد بالاس 522 00:29:01,030 --> 00:29:03,610 ‫و عملکرد بالای بچه‌هام 523 00:29:09,870 --> 00:29:11,290 ‫میریام آسپری 524 00:29:12,120 --> 00:29:14,420 ‫شش سال اخیر رو تو انزوای شدید گذروندم 525 00:29:14,500 --> 00:29:17,210 ‫و روی الگوهای رفتاریِ ‫ پستانداران مطالعه کردم 526 00:29:17,960 --> 00:29:22,260 ‫مجله‌ی فارغ‌التحصیلیـم به‌خاطر کشفیاتـم ‫بهم لقب «دکتر روث پنگوئن‌ها» رو داد 527 00:29:23,340 --> 00:29:24,760 ‫برای همین ازشون شکایت کردم 528 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 ‫- همم. وای ‫- چه جالب 529 00:29:28,010 --> 00:29:32,220 ‫من هکتورم... ‫ببخشید. من هکتور کانکو هستم 530 00:29:32,310 --> 00:29:34,730 ‫یه بابای سگ‌دوست 531 00:29:34,810 --> 00:29:36,100 ‫و اسموتی‌سازم 532 00:29:36,190 --> 00:29:41,820 ‫و با اختلاف یه سال نوری، بهترین سلفی‌انداز ‫ دانشکده‌ی زیست‌شانسی ام‌آی‌تی‌ام 533 00:29:41,820 --> 00:29:44,570 ‫ام‌آی‌تی. ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم رفیق. 534 00:29:45,570 --> 00:29:46,660 ‫اوم... 535 00:29:48,450 --> 00:29:49,950 ‫گریس جکسون 536 00:29:50,030 --> 00:29:51,040 ‫شغل، نظامی 537 00:29:51,580 --> 00:29:54,210 ‫نمی‌تونم وارد جزئیات بشم ‫برای همین چیزی نپرسین 538 00:29:56,210 --> 00:29:57,290 ‫تو... 539 00:29:57,370 --> 00:29:59,790 ‫- تویی ‫- نه 540 00:30:01,670 --> 00:30:02,670 ‫اوه 541 00:30:05,880 --> 00:30:07,300 ‫یکی دیگه حرف بزنه 542 00:30:07,380 --> 00:30:08,760 ‫یالا دیگه هم‌اتاقی 543 00:30:10,550 --> 00:30:11,930 ‫بلند شو 544 00:30:12,010 --> 00:30:14,700 ‫وایولت ماری ویسلاوسکی 545 00:30:15,140 --> 00:30:20,560 ‫رمان‌های عاشقانه‌ـم رو با اسم مستعار ‫برای خودم چاپ می‌کنم 546 00:30:22,360 --> 00:30:23,360 ‫چه اسمی؟ 547 00:30:24,650 --> 00:30:26,090 ‫فقط در این حد می‌تونم بگم که 548 00:30:26,780 --> 00:30:28,160 ‫همه‌شون توی فضا اتفاق میفتن 549 00:30:30,160 --> 00:30:32,220 ‫و هرسال هم برنده‌ی اسکارِ 550 00:30:32,220 --> 00:30:36,220 ‫دفتر آزمایشگاه مرکز تحقیقاتیِ ‫ سنکروترون استنفورد میشم 551 00:30:37,460 --> 00:30:39,180 ‫تو فیزیکدانی؟ 552 00:30:40,920 --> 00:30:42,380 ‫ایول، ایول، ایول 553 00:30:42,460 --> 00:30:44,460 ‫کاپیتان آمریکا، نوبت توئه 554 00:30:46,470 --> 00:30:48,800 ‫کاپیتان جک منسینی، ‫نیروی هوایی، آریزونا 555 00:30:49,470 --> 00:30:51,260 ‫دوتا دختربچه از همسر سابقـم دارم 556 00:30:51,350 --> 00:30:54,180 ‫صد در صد آماده‌ـم تا با سرعت تمام ‫به فضا برسم 557 00:30:58,920 --> 00:31:00,660 ‫تو چی؟ 558 00:31:01,940 --> 00:31:02,940 ‫اوه 559 00:31:04,980 --> 00:31:07,530 ‫رکس سیمپسون. ‫دختر اهل فلوریدا. 560 00:31:07,610 --> 00:31:10,490 ‫اسم اصلیـم تیفانیـه اما وقتی بچه بودم ‫اینطوری راه می‌رفتم 561 00:31:10,990 --> 00:31:13,660 ‫تی‌رکس. رکس... ‫خودتون می‌دونین 562 00:31:13,740 --> 00:31:16,200 ‫بگذریم. ‫مخلوط‌‌کننده مشروباتم. 563 00:31:16,290 --> 00:31:21,610 ‫یه عاشق موتور چهار چرخ، ‫معتفد رویاپرداز و طرفدار دوآتیشه‌ی فضام 564 00:31:22,630 --> 00:31:24,550 ‫- عالیه. آره ‫- آره. ایول 565 00:31:26,170 --> 00:31:29,130 ‫اگه اولین کسی باشم که ،توی فضا رها میشه 566 00:31:30,050 --> 00:31:31,390 ‫مشکلی باهاش ندارم 567 00:31:37,180 --> 00:31:39,140 ‫چه گروه خفنی 568 00:31:40,730 --> 00:31:42,150 ‫وقتی بیگ‌بنگ اتفاق افتاد 569 00:31:42,230 --> 00:31:47,070 ‫اندازه کیهان زیر ۱ ثانیه ‫صدبرابر شد 570 00:31:47,150 --> 00:31:50,030 ‫اولین روزهای کارآموزیِ ‫ فضانامی هم همچین حسی داشت 571 00:31:51,860 --> 00:31:53,570 ‫اصلاً یه وضعی 572 00:31:55,280 --> 00:31:57,620 ‫سیمپسون، ‫بگو که اگه کانادارم روی زمین بود 573 00:31:57,700 --> 00:32:01,150 ‫گشتاور لختیـش چطوری محاسبه می‌شد؟ 574 00:32:02,580 --> 00:32:06,090 ‫بله. ‫خیلی‌خب... 575 00:32:09,050 --> 00:32:10,380 ‫اوم... 576 00:32:12,590 --> 00:32:14,090 ‫شرمنده. ‫مطمئن نیستم. 577 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 ‫رشاون 578 00:32:19,730 --> 00:32:21,857 ‫ولی هرچی بگم، کم گفتم 579 00:32:22,358 --> 00:32:24,777 ‫حلقه بزنید، فضا‌نام‌‌ها. جمع شید 580 00:32:25,778 --> 00:32:28,947 ‫خب، شک ندارم ‫همگی به شدت هیجان‌زده‌اید 581 00:32:29,031 --> 00:32:32,201 ‫چون این‌ها دقیقاً نسخه‌ی مشابه 582 00:32:32,284 --> 00:32:35,204 ‫اتاقک‌های ایستگاه فضایی بین‌المللی‌ان. ‫ دقیقاً مثل همونان. 583 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 ‫سوال؛ 584 00:32:38,999 --> 00:32:42,186 ‫سه تا از بدترین اتفاقاتی که ‫ممکنه توی ایستگاه فضایی رخ بده، چیه؟ 585 00:32:42,753 --> 00:32:43,962 ‫نشت آمونیاک 586 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 ‫- حریق ‫- حمله‌ی بیگانه‌ها 587 00:32:45,673 --> 00:32:46,757 ‫افت فشار 588 00:32:47,383 --> 00:32:48,676 ‫چطوری همچین اتفاقی رخ میده؟ 589 00:32:48,759 --> 00:32:52,846 ‫به‌واسطه‌ی آسیب ساختاری، ‫برخورد با شهاب‌سنگ و خطای انسانی 590 00:32:56,433 --> 00:32:58,435 ‫مقادیر نرمالــن. ‫ اکسیژن روی ۲۱ درصده 591 00:32:58,519 --> 00:32:59,788 ‫ممنونم، فضا‌نام‌ مَنسینی 592 00:32:59,812 --> 00:33:01,730 ‫دریافت شد، منسینی 593 00:33:01,814 --> 00:33:03,375 ‫اتاقک فرمان آتش گرفته! 594 00:33:03,399 --> 00:33:05,818 ‫کانکو، جکسون. دریچه‌ی حریق 595 00:33:06,819 --> 00:33:08,987 ‫احتمالاً بهتره خودم انجامش بدم ‫ ولی مهم نیست 596 00:33:09,905 --> 00:33:12,199 ‫هشدار قطع نشد که 597 00:33:12,282 --> 00:33:14,243 ‫یعنی هنوز اطفای حریق اتفاق نیفتاده 598 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 ‫سیمپسون، اتاقک رو ایزوله کن 599 00:33:15,994 --> 00:33:17,579 ‫میریم ‫اتاقک کلمب 600 00:33:17,663 --> 00:33:19,748 ‫- مفهومه، فرمانده دکتر استیسی ‫- دریافت شد 601 00:33:19,832 --> 00:33:21,667 ریز ‫شهاب‌سنگ بریز روی سرشون 602 00:33:27,631 --> 00:33:29,609 ‫برید، برید، برید 603 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 ‫- حالت خوبه، وای؟ ‫- خوبم. واقعاً خوبم 604 00:33:33,011 --> 00:33:34,805 ‫هی، اگه شما دو تا اینجا تلف شید، 605 00:33:34,888 --> 00:33:38,642 ‫وجهه‌ی من خراب میشه، ‫خودتون خوب می‌دونید. پاشید بریم! 606 00:33:39,184 --> 00:33:41,645 ‫من حلش می‌کنم، دکی‌جون 607 00:33:42,896 --> 00:33:44,606 ‫وای، هم‌اتاقی، هی. هی، هی، هی. 608 00:33:44,690 --> 00:33:47,276 ‫بهم نگاه کن. به من نگاه کن. ‫من هم‌اتاقیتـم 609 00:33:47,359 --> 00:33:49,111 ‫می‌خوام یه چیزی برات تعریف کنم، خب؟ 610 00:33:49,194 --> 00:33:52,865 ‫یه بار که رفته بودم کنسرت کلی کلارکسون، ‫ناگفته نمونه چه کنسرت خفنی هم بود 611 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 ‫- توی توالت سیار گیر کردم ‫- وای، خدای من 612 00:33:56,160 --> 00:33:59,246 ‫ریده بودم به خودم، ‫نفسم بند اومده بود 613 00:33:59,329 --> 00:34:01,123 ‫بعد، می‌دونی چیکار کردم؟ 614 00:34:01,707 --> 00:34:03,925 ‫به جای اینکه در رو هُل بدم، ‫کشیدم سمت خودم 615 00:34:04,293 --> 00:34:06,712 ‫متوجه منظورم شدی؟ ‫گیر نیفتاده بودم 616 00:34:06,795 --> 00:34:08,547 تصورم اینجوری بود 617 00:34:08,630 --> 00:34:11,175 تصورمه 618 00:34:12,217 --> 00:34:13,527 ‫حالا اینجا راه فرار داریم 619 00:34:14,094 --> 00:34:15,387 ‫جدی؟ 620 00:34:15,471 --> 00:34:16,597 ‫دقیقاً پشت‌سرمه 621 00:34:17,347 --> 00:34:19,767 ‫بزن بریم! بجنب. بریم 622 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 ‫از پسش برمیای 623 00:34:24,688 --> 00:34:28,776 ‫مشخصه روحیه‌ی خونسردِ لازمه‌ی ‫فضانوردی رو داره 624 00:34:29,735 --> 00:34:31,528 ‫- سیمپسون ‫- آها، آره 625 00:34:31,612 --> 00:34:33,739 ‫آره، جون میده باهاش ماشروم بزنی 626 00:34:35,949 --> 00:34:38,285 ‫شوخی کردم، دارم سربه‌سرت میذارم 627 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 ‫ولی عجب بچه مثبتی هستی. گرخیدی! 628 00:34:41,413 --> 00:34:43,999 ‫عزیزم، یه روزی بازنشسته میشی و 629 00:34:44,082 --> 00:34:45,793 ‫شل می‌کنی 630 00:34:48,587 --> 00:34:50,881 ‫به «انفجار عضلات» خوش اومدید 631 00:35:03,560 --> 00:35:06,146 ‫سلام، با سالن آرایشگاه ‫نیدین تماس گرفتید 632 00:35:08,315 --> 00:35:12,194 ‫سلام، بنده سعی دارم با آزمایشگاه ‫بازیابی موجودات دریایی، 633 00:35:12,277 --> 00:35:13,862 با دکتر تریزا ینگ‫ تماس بگیرم 634 00:35:13,946 --> 00:35:15,989 ‫بنده لوگان اولیری از ‫مرکز فضایی جانسون هستم 635 00:35:16,073 --> 00:35:18,242 ‫در رابطه با دکتر تیفانی سیمپسون تماس گرفتم 636 00:35:20,994 --> 00:35:24,206 ‫آم... این شماره‌ایه که شما از دکتر... 637 00:35:24,832 --> 00:35:28,627 ‫تریزا ینگ داریم. ‫دکتر سیمپسون شماره‌ی ایشون رو نوشتن 638 00:35:30,170 --> 00:35:32,005 ‫اون نوشت، نه؟ 639 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 ‫آم... 640 00:35:34,842 --> 00:35:37,302 ‫میشه لطفاً یه لحظه صبر کنید؟ 641 00:35:37,886 --> 00:35:38,887 ‫بله 642 00:35:42,057 --> 00:35:43,141 ‫خیلی‌خب 643 00:35:51,024 --> 00:35:53,610 ‫سلام. ‫دکتر ینگ هستم، بفرمایید 644 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 ‫سلام، دکتر ینگ. ‫من لوگان اولیری از ناسا هستم 645 00:35:57,239 --> 00:35:59,867 ‫لوگان، طرفدار تعصبیـتم ها 646 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 ‫تعصبتو می‌کشم، لوگان 647 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 ‫ممنونم 648 00:36:02,911 --> 00:36:04,079 ‫- دکتر ینگ... ‫- بله 649 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 ‫...امکانش هست تأیید بفرمایید 650 00:36:05,747 --> 00:36:09,209 ‫که دکتر تیفانی سیمپسون ‫به مدت دو سال، تحت نظارت شما 651 00:36:09,293 --> 00:36:12,254 ‫توی آزمایشگاه روی نهنگ‌های ‫قاتل مجروح کار کرده؟ 652 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 ‫خوشحال شدم پرسیدی، لوگان جان 653 00:36:15,591 --> 00:36:17,551 ‫خدای من، عجب دورانی بود 654 00:36:17,634 --> 00:36:18,760 ‫بهترین دوران زندگیـم 655 00:36:18,844 --> 00:36:23,056 ‫دورانی که درگیر نهنگ‌های قاتل اُرکا بودیم، 656 00:36:23,140 --> 00:36:25,017 ‫که گوشت‌خوار هم هستن 657 00:36:27,311 --> 00:36:29,021 ‫خب، ظاهراً این یعنی «بله» 658 00:36:29,104 --> 00:36:33,191 ‫نظرتون راجع‌به رفتار دکتر سیمپسون در محل کار چیه؟ 659 00:36:33,275 --> 00:36:34,484 ‫- آب ‫- می‌دونید، 660 00:36:34,568 --> 00:36:39,740 ‫باید بگم که دکتر سیمپسون ‫به شدت خونسرده 661 00:36:39,823 --> 00:36:42,075 ‫شدیداً خونسرد 662 00:36:43,994 --> 00:36:45,829 ‫- بعد... ‫- آب سرد بدید، لطفاً 663 00:36:45,913 --> 00:36:47,956 ‫- ...روحیه‌ی تیمی‌شون چطور؟ ‫- چی؟ 664 00:36:48,040 --> 00:36:51,835 ‫- سرد، لطفاً ‫- شنیدم دیگه. گمشو 665 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 ‫جانم؟ 666 00:36:53,003 --> 00:36:54,504 ‫آم، نه، لوگان 667 00:36:54,588 --> 00:36:56,590 ‫نه، نه، نه، نه 668 00:36:56,673 --> 00:36:58,508 ‫چی؟ ها؟ 669 00:36:59,134 --> 00:37:01,428 ‫وای، نه! 670 00:37:01,511 --> 00:37:04,973 ‫وضعیت اضطراری با نهنگ‌ها ایجاد شده، ‫باید برم 671 00:37:05,724 --> 00:37:08,602 ‫خایا، ای کاش رکس اینجا بود ‫همه‌چیز رو حل و فصل می‌کرد 672 00:37:11,063 --> 00:37:14,066 ‫راستش رو بخواید، ‫واقعاً پرخاشگرانه رفتار کردن و 673 00:37:14,900 --> 00:37:16,985 ‫خوشحالم که تشریف آوردید چون... 674 00:37:18,528 --> 00:37:20,238 ‫هردومون احساس ناامنی کردیم 675 00:37:21,949 --> 00:37:23,784 ‫هی، من عاشق بچه‌هام 676 00:37:25,160 --> 00:37:29,831 « زنگ بزن، زنگ بزن، زنگ بــــزن » 677 00:37:29,831 --> 00:37:31,583 ‫آم... 678 00:37:32,084 --> 00:37:33,126 ‫شرمنده 679 00:37:34,962 --> 00:37:38,966 ‫دکتر سیمپسون، می‌دونید که دور هم جمع شدیم ‫تا بیشتر باهاتون آشنا بشیم 680 00:37:40,092 --> 00:37:42,052 ‫سر از پا نمی‌شناسم 681 00:37:42,135 --> 00:37:45,472 ‫یعنی، خیلی ممنونم ازتون ‫که همچین فرصتی رو در اختیارم قرار دادید 682 00:37:45,555 --> 00:37:46,765 قربان شما 683 00:37:46,848 --> 00:37:48,848 ‫نه. به چشم ما اینطور نیست، فضا‌نام‌ سیمپسون 684 00:37:48,892 --> 00:37:49,893 ‫- نه، نه ‫- یعنی درسته... 685 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 ‫که رزومه‌ی شما مثل رزومه‌ی بقیه نبود، 686 00:37:52,479 --> 00:37:56,858 ‫اما ظاهراً دستی در مهندسی و طراحی دارید 687 00:37:56,942 --> 00:37:59,152 ‫که برای ده سال آینده‌ی ‫اکتشافات فضایی 688 00:37:59,236 --> 00:38:01,571 ‫قطعاً به کارمون میاد 689 00:38:02,406 --> 00:38:04,241 ‫ممنونم. من... 690 00:38:04,992 --> 00:38:06,827 ‫موافقم و امیدوارم 691 00:38:06,910 --> 00:38:09,871 ‫- کلی ایده دارم برای مریخ ‫- بسیارخب 692 00:38:09,955 --> 00:38:12,249 ‫یکم از شغلتون با نهنگ‌ها بگید 693 00:38:13,583 --> 00:38:15,669 ‫خب، من توی فلوریدا بزرگ شدم، 694 00:38:15,752 --> 00:38:18,296 ‫تقریباً هر روز با مادرم به ساحل می‌رفتیم، 695 00:38:18,380 --> 00:38:21,466 ‫که عاشق طبیعت بود 696 00:38:21,550 --> 00:38:24,636 ‫اون قسمتش یکمی برای ادای احترام بود 697 00:38:25,178 --> 00:38:28,849 ‫همین مسئله باعث شد ‫وارد این حیطه‌ی تحقیقاتی بشید؟ 698 00:38:28,932 --> 00:38:30,851 ‫به نظرتون ارزشمند بوده؟ 699 00:38:33,687 --> 00:38:35,063 ‫آم... 700 00:38:35,147 --> 00:38:36,148 ‫عذر می‌خوام. چی؟ 701 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 ‫خب، آخه شما خودتون مهندسی مکانیک خوندید، 702 00:38:39,651 --> 00:38:42,029 ‫ولی تحقیقاتتون در زمینه‌ی زیست‌شناسی دریاییه 703 00:38:42,112 --> 00:38:43,530 ‫چطوری به اونجا رسیدید؟ 704 00:38:47,868 --> 00:38:51,163 ‫- می‌تونم ببینمش؟ اگه میشه... خیلی‌خب ‫- بله، البته. بفرمایید 705 00:38:51,246 --> 00:38:52,497 ‫نه 706 00:38:54,458 --> 00:38:57,753 ‫«خانم یا آقای محترم ناسا، 707 00:38:58,253 --> 00:39:00,630 ‫نوشته‌ای که قراره بخونین یه رویاس 708 00:39:00,714 --> 00:39:03,925 زندگیـم تا حالا مثل یه رویا گذشته 709 00:39:04,426 --> 00:39:08,096 دستاوردهای حماسی و تاثیرگذاری توی زندگی حرفه‌ایـم داشتم 710 00:39:08,180 --> 00:39:12,517 ‫فقط نتونستم فضانورد بشم 711 00:39:14,394 --> 00:39:16,146 ‫آم... 712 00:39:21,443 --> 00:39:23,403 همه‌چی مرتبـه؟ 713 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 ‫آم... 714 00:39:35,499 --> 00:39:36,875 ‫من... 715 00:39:45,258 --> 00:39:47,969 ‫فضانورد رو اشتباه نوشتم 716 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 ‫- طبیعیه. نیست؟ ‫- همیشه از این اتفاق‌ها میفته 717 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 ‫- درسته؟ ‫- چی؟ 718 00:39:51,348 --> 00:39:53,600 ‫- آره ‫- مرسومه. بله، همینطوره 719 00:39:54,810 --> 00:39:58,271 ‫جدای از این، من خیلی خوشحالم 720 00:39:58,355 --> 00:39:59,564 ‫آره 721 00:39:59,648 --> 00:40:02,651 ‫در جواب به سوال شما، ‫دکتر بولتون، کارِ... 722 00:40:04,402 --> 00:40:05,946 ‫...کار بنده در آزمایشگاه نهنگ‌ها، 723 00:40:06,029 --> 00:40:09,908 ‫مهندسی مکانیکی‌ای داشت ‫برای همین... 724 00:40:12,953 --> 00:40:14,496 ‫آها، بنابراین... 725 00:40:14,579 --> 00:40:17,207 ‫من که اونجا مشغول شدم؛ با طناب و قرقره کار می‌کردن 726 00:40:17,290 --> 00:40:21,211 ‫برای اینکه نهنگ‌ها رو از توی استخر ‫بکشیم بیرون و بشوریمشون... 727 00:40:21,294 --> 00:40:23,255 ‫ببخشید، بشوریدشون؟ 728 00:40:24,172 --> 00:40:25,632 ‫چرا همچین کاری لازم بوده؟ 729 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 ‫دقیقاً 730 00:40:29,219 --> 00:40:32,180 ‫دقیقاً، سر همین موضوع ‫من اون روند کاری رو کنار زدم و 731 00:40:32,264 --> 00:40:34,975 ‫جت‌های زیرآبی‌ای رو برای ماساژ 732 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 ‫این موجودات خارق‌العاده کار گذاشتم 733 00:40:37,435 --> 00:40:40,564 ‫بعد از این قضایا هم، هدفم رو تغییر دادم 734 00:40:41,189 --> 00:40:45,902 به ترکیب مهندسی و رفتار حیوانات؟ 735 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 ‫باریکلا، بولتون 736 00:40:49,698 --> 00:40:51,116 ‫- باریکلا، بولتون ‫- خوبه 737 00:40:51,199 --> 00:40:52,200 ‫خیلی‌خب، آره 738 00:40:52,284 --> 00:40:53,910 ‫بهت گفته بودم غلط املایی نداشته باشه 739 00:40:53,994 --> 00:40:56,329 ‫هرچیزی که توی رزومه‌م بود رو حذف کردی 740 00:40:56,413 --> 00:40:57,956 گفتی چیزی الکی ننوشتی 741 00:40:58,039 --> 00:41:00,625 ‫می‌دونم. ببخشید، خب؟ من... 742 00:41:01,126 --> 00:41:03,795 ‫می‌خواستم تا مصاحبه‌ی تلفنی پیش بری و 743 00:41:03,879 --> 00:41:06,923 ‫اعتماد به نفست برگرده و ‫دوباره خودت رو دست بالا بگیری 744 00:41:07,007 --> 00:41:09,968 ‫خدایا، ولی دخترجون، ‫باید از اونجا بیای بیرون 745 00:41:10,051 --> 00:41:11,219 ‫- می‌دونم ‫- ببین... 746 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 ‫پای دولت آمریکا درمیونه ها، خب؟ 747 00:41:13,805 --> 00:41:16,433 ‫بفهمن رزومه‌ات خزئبلاته، ‫به زور بهت مواد می‌زنن و 748 00:41:16,516 --> 00:41:18,810 ‫یه کاری می‌کنن سیفلیس بگیری 749 00:41:18,894 --> 00:41:20,395 ‫می‌دونم 750 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 ‫بهت زنگ می‌زنم 751 00:41:56,056 --> 00:41:57,098 ‫رفیق 752 00:41:57,182 --> 00:41:59,684 ‫می‌دونم، رفیق 753 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 ‫رفیق؟ 754 00:42:02,729 --> 00:42:03,772 ‫دخترجون؟ 755 00:42:04,314 --> 00:42:07,776 ‫- به نظرم باید بمونم ‫- نه 756 00:42:07,859 --> 00:42:09,611 ‫- نه، نه، نــــه ‫- نیدین 757 00:42:09,694 --> 00:42:12,614 ‫این کار تو خونمـه. ‫نمی‌تونم توضیح بدم اما حسش می‌کنم 758 00:42:13,114 --> 00:42:14,199 ‫رکس 759 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 ‫نگاهم کن 760 00:42:15,992 --> 00:42:17,452 ‫تو مشروب سرو می‌کنی، خب؟ 761 00:42:17,535 --> 00:42:20,413 ‫کاسه کوزه‌ات رو جمع کن برگرد خونه ‫وگرنه یه کاری دست خودت یا بقیه میدی 762 00:42:20,497 --> 00:42:22,499 ‫ببین، وقتی میفتی دنبال رویاهات، 763 00:42:22,582 --> 00:42:24,459 ‫دیگه نمیشه وسط راه بیخیالشون بشی 764 00:42:24,542 --> 00:42:26,336 ‫خب؟ حدأقل باید تلاشم رو بکنم 765 00:42:34,135 --> 00:42:36,096 ‫یادت نره، به کسی اعتماد نکن 766 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 ‫چی... 767 00:42:43,395 --> 00:42:46,064 ‫حس می‌کنم اوضاع ناجور شد 768 00:42:47,607 --> 00:42:51,820 ‫تو مشروب‌فروشی کار می‌کنی؟ 769 00:42:52,946 --> 00:42:54,906 ‫بعد چطوری تونستی بیای اینجا؟ 770 00:42:56,741 --> 00:43:00,537 ‫دوست خوش قلب من، ‫بدون اینکه من خبر داشته باشم 771 00:43:00,620 --> 00:43:02,297 توی نوشتن صلاحیت‌هام رو اغراق کرد 772 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 ‫خب... 773 00:43:05,292 --> 00:43:10,171 ‫به قول گوئندلین، قهرمان رمانـم، ‫که یک بار به وزیر دفاع گفته بود: 774 00:43:10,255 --> 00:43:11,715 ‫«من از راز تو خبر دارم و 775 00:43:12,549 --> 00:43:14,134 حالا ‫تو از راز من باخبری» 776 00:43:15,427 --> 00:43:17,804 ‫رکس، می‌خوام تا یک سال دیگه ‫پام برسه به ایستگاه فضایی، 777 00:43:17,887 --> 00:43:22,892 ‫اما چرا باید بذارن یه خل‌وچل نُه انگشتی ‫به همچین عملیات مطلوبی بره؟ 778 00:43:24,019 --> 00:43:25,353 ‫نُه انگشتی 779 00:43:26,980 --> 00:43:28,898 ‫می‌دونم شک کرده بودی 780 00:43:30,442 --> 00:43:32,736 ‫آخه اصلاً نمی‌دونم ‫واقعاً مشکل‌ساز هست یا نه 781 00:43:34,195 --> 00:43:35,530 ‫صبر کن 782 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 ‫رکس 783 00:43:37,574 --> 00:43:41,077 ‫به نظرم یه راهی هست ‫که بتونیم به همدیگه کمک کنیم 784 00:43:42,287 --> 00:43:43,330 ‫باشه 785 00:43:44,122 --> 00:43:45,123 ‫چطوری؟ 786 00:43:46,207 --> 00:43:47,709 ‫من باید به تناسب اندام برسم 787 00:43:49,044 --> 00:43:50,503 تو هم ماتحت من رو دیدی 788 00:43:51,046 --> 00:43:52,380 ‫آره، دیدم 789 00:43:53,548 --> 00:43:55,258 ‫خب با خودم فکر کردم ‫تو می‌تونی کمکم کنی ورزش کنم و 790 00:43:55,342 --> 00:43:59,721 ‫من می‌تونم همه‌ی چیزهایی که وانمود ‫به دونستن‌شون کردی رو یادت بدم 791 00:43:59,804 --> 00:44:01,848 ‫صبر کن، واقعاً؟ جدی؟ 792 00:44:01,931 --> 00:44:03,350 ‫خیلی‌خب، ایول! ‫آره، آره 793 00:44:03,433 --> 00:44:05,560 این دومین باریه که شانس در خونه‌م رو زده 794 00:44:06,644 --> 00:44:08,104 ‫از پسش برمیای 795 00:44:08,938 --> 00:44:10,940 ‫برای اینکه شتاب‌شون هم‌تراز بشه، 796 00:44:11,024 --> 00:44:13,360 سیگنال‌ها باید توی فضای بدون جاذبه وارد بشن 797 00:44:13,943 --> 00:44:16,237 ‫اشکالی نداره آروم بدوئی. فقط ادامه بده 798 00:44:16,571 --> 00:44:18,871 ‫« ماه رو هدف بگیر، ‫اگه موفق نشدی هم، بین ستاره‌ها فرود میای » 799 00:44:19,449 --> 00:44:22,409 ‫حس می‌کنم یه چیزی رو جا انداختم و ‫حالا فرمول پشت فرمول جمع شده 800 00:44:22,452 --> 00:44:23,536 ‫همینطوریه، آره 801 00:44:23,620 --> 00:44:25,306 ‫خیلی‌خب، من مغزم مهندسی صنعتی یا... 802 00:44:25,330 --> 00:44:26,331 ‫فیزیک کاربردی رو می‌فهمه 803 00:44:26,414 --> 00:44:28,554 ‫ولی نمی‌تونم این ریاضی رو درک کنم، رفیق 804 00:44:30,752 --> 00:44:34,464 ‫نمی‌تونم. من دونده نیستم. ‫من آدم دویدن نیستم. 805 00:44:34,547 --> 00:44:36,841 ‫امروز آره، نیستی 806 00:44:37,342 --> 00:44:39,695 ‫ببین، تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که پاتو بذاری جلوی اون یکی پات 807 00:44:39,719 --> 00:44:41,096 قدم به قدم 808 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 ‫تو فقط بیا، موفق میشی 809 00:44:45,392 --> 00:44:48,353 ‫وای، بدترین حالت ممکنش چیه؟ 810 00:44:49,020 --> 00:44:51,022 ‫بدترین حالت ممکنش چیه، رکس؟ 811 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 ‫خدایا، به دادم برس 812 00:44:53,525 --> 00:44:55,110 ‫جواب رو غلط درآوردی؟ 813 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 ‫زمین خوردی 814 00:44:56,694 --> 00:44:58,029 شلوارت رو خیس کردی 815 00:44:58,113 --> 00:45:00,156 ‫رو مُخه، آره. ولی خب که چی؟ 816 00:45:00,824 --> 00:45:04,411 ‫یه ذره ناکامی و یه ذره شرمندگی ‫که نمی‌کشتت، 817 00:45:04,494 --> 00:45:06,746 ‫ولی تسلیم شدن نابودت می‌کنه 818 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 ‫باشه 819 00:45:11,960 --> 00:45:14,295 ‫ولی تسلیم شدن نابودت می‌کنه 820 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 وضعیت رو دست بگیرید، رفقا 821 00:45:19,217 --> 00:45:20,635 ‫خودتون رو جمع و جور کنی 822 00:45:21,511 --> 00:45:22,595 ‫به خیال‌تون من عوضی‌ام؟ 823 00:45:22,679 --> 00:45:26,766 ‫صبر کنید ببینید فضا ‫چه بلایی سر عضلات‌تون میاره، بچه‌ها 824 00:45:26,850 --> 00:45:29,269 ‫عین بیسکوئیت‌های کراکر ماهی میشین 825 00:45:29,352 --> 00:45:30,937 ‫پودر میشین، خب؟ 826 00:45:31,020 --> 00:45:32,730 ‫باید مثل یه شیر سرحال و قبراق باشید 827 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 ‫شما، نه من. من هرکاری دلم بخواد می‌کنم 828 00:45:35,108 --> 00:45:37,318 ‫چیه؟ بعداً جبران می‌کنم 829 00:45:38,027 --> 00:45:39,195 ‫به درک 830 00:45:40,738 --> 00:45:42,198 ‫نه، وای، وای، وای. نه، نـــه، نه 831 00:45:42,282 --> 00:45:43,825 ‫بیخیال، به یه چیز دیگه فکر کن 832 00:45:43,908 --> 00:45:45,777 ‫خیلی‌خب، بذار با یه چیزی سرگرم شیم 833 00:45:46,286 --> 00:45:49,998 ‫♪ دم چاه آرزوها، یه آرزو کردم ♪ ‫♪ نپرس چی بود که نمیگم ♪ 834 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 ‫آواز خوندن ممنوع 835 00:45:51,166 --> 00:45:53,626 ‫♪ خیره به تو، آرزو کردم ♪ ‫♪ حالا سر راهمی ♪ 836 00:45:53,710 --> 00:45:54,544 ‫بجنب! 837 00:45:54,627 --> 00:45:57,464 ‫♪ نگاهت به قلبم نفوذ کرد ♪ ‫♪ شلوار پاره‌پوره، بدن نمایان‌شده ♪ 838 00:45:57,547 --> 00:45:59,424 ‫♪ شب گرمی بود و نسیمی می‌وزید ♪ 839 00:45:59,507 --> 00:46:01,926 ‫♪ به خیالت کجا میری، عزیز؟ ♪ 840 00:46:02,010 --> 00:46:05,972 ‫♪ هی، تازه باهات آشنا شدم ‫ و دیوونه‌کننده‌ست ♪ 841 00:46:06,055 --> 00:46:09,601 ‫♪ این شماره‌ی منـه ♪ ‫♪ اگه دوست داشتی زنگ بزن ♪ 842 00:46:09,684 --> 00:46:13,730 ‫♪ بقیه پسرها همیشه دنبالمن ♪ 843 00:46:13,813 --> 00:46:16,858 ‫♪ این شمارمه ♪ ‫♪ دوست داشتی زنگ بزن ♪ 844 00:46:16,941 --> 00:46:18,776 ‫میشه خفه‌خون... 845 00:46:21,404 --> 00:46:22,989 ‫وای، خدای من 846 00:46:24,532 --> 00:46:25,783 ‫وقت تمومه 847 00:46:28,369 --> 00:46:29,370 ‫خیلی‌خب 848 00:46:29,454 --> 00:46:31,706 ‫- فضا‌نام‌ سیمپسون، ویسلاوسکی، منسینی... ‫- هی 849 00:46:31,789 --> 00:46:33,666 ‫- ...تموم شد. به به، بسیارخب ‫- تموم شد 850 00:46:34,834 --> 00:46:37,754 ‫عالی، عالی، عالی 851 00:46:38,045 --> 00:46:42,243 {\an8}« هفته‌ی دوم، ۲۴ فضا‌نام‌ باقی مانده » 852 00:46:37,837 --> 00:46:41,966 ‫فضا‌نام‌‌های عزیز، حذفی‌های دوره‌ی اول مشخص شدن 853 00:46:42,509 --> 00:46:43,510 ‫و... 854 00:46:44,469 --> 00:46:47,931 ‫با اینکه این دو هفته‌ی اخیر ‫خیلی بهتون سخت گذشته، 855 00:46:49,682 --> 00:46:51,576 ‫باید بدونید که تازه ابتدای مسیر بوده 856 00:46:53,144 --> 00:46:54,312 متأسفم 857 00:47:04,489 --> 00:47:06,699 ‫چرا اخم کردی، فضا‌نام‌ سیمپسون؟ 858 00:47:06,783 --> 00:47:08,993 ‫باورت نمیشه به اینجا رسیدی؟ 859 00:47:10,370 --> 00:47:13,540 ‫چرا انقدر بدجنس بازی درمیاری، رفیق؟ ‫مگه من چیکارت کردم؟ 860 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 ‫می‌دونم شیّادی 861 00:47:18,503 --> 00:47:22,131 ‫شیّاد؟ ‫چی میگی اصلاً؟ 862 00:47:22,674 --> 00:47:25,134 ‫خب، به نظرم توی توانایی‌هات اغراق کردی 863 00:47:25,218 --> 00:47:26,427 ‫تا بتونی بیای اینجا 864 00:47:26,511 --> 00:47:28,137 ‫بذار رک و پوست‌کنده خدمتت عرض کنم 865 00:47:28,221 --> 00:47:31,182 ‫اجازه نمیدم جای من رو بگیری، رکس 866 00:47:31,266 --> 00:47:33,685 ‫خب، بذار منم رک و پوست‌کنده بهت بگم 867 00:47:33,768 --> 00:47:36,145 ‫من کلاً مدافع حقوق زن‌هام، 868 00:47:36,229 --> 00:47:37,522 ‫مگر اینکه طرف مقابلم باهام راه نیاد 869 00:47:37,605 --> 00:47:39,983 ‫اینجوری دیگه ‫تا فیها خالدون بهش پشت می‌کنم 870 00:47:40,066 --> 00:47:45,029 ‫و اون روی خشن و وحشی ‫فمینیستیتیـم رو رو می‌کنم 871 00:47:47,031 --> 00:47:48,032 ‫خیلی‌خب 872 00:47:49,826 --> 00:47:51,869 ‫پس بچرخ تا بچرخیم 873 00:48:02,338 --> 00:48:03,172 ‫داری تقلب می‌کنی! 874 00:48:03,256 --> 00:48:04,591 مامانـت هم همین رو می‌گفت 875 00:48:04,674 --> 00:48:07,594 ‫شرط می‌زنم خیلی وقته که در جایگاه 876 00:48:07,677 --> 00:48:08,678 ‫مسافر ننشسته بودید، نه؟ 877 00:48:08,761 --> 00:48:13,141 ‫بله، معمولاً خلبانـم 878 00:48:17,812 --> 00:48:23,109 ‫درورد بر حضرتعالی 879 00:48:23,192 --> 00:48:26,446 ‫ضریب اصطکاک دینامیکیـه یا ایستا؟ 880 00:48:27,030 --> 00:48:28,031 ‫وای؟ 881 00:48:30,283 --> 00:48:33,328 « هفته‌ی چهارم » « فضانام باقی‌مانده۱۵ » 882 00:48:41,628 --> 00:48:45,173 ‫هم از لحاظ جسمی و هم ذهنی از من ضعیف‌ترن 883 00:48:55,058 --> 00:48:58,895 ‫از جون من بگذرید، ‫آنان را قربانی‌تان می‌نمایم و 884 00:48:58,978 --> 00:49:03,399 ‫و خودم حاضرم مبارز حکومت شما باشم 885 00:49:10,657 --> 00:49:12,533 ‫همه بطری آبشون رو برداشتن؟ 886 00:49:12,617 --> 00:49:16,412 ‫الان این بطری آبی که دستتونه، ‫تنها دوست شماست 887 00:49:16,496 --> 00:49:18,164 من نه 888 00:49:18,247 --> 00:49:19,749 ‫من دوستتون نیستم 889 00:49:20,708 --> 00:49:24,212 ‫چون قرار نیست ‫بهتون بگم کِی می‌تونید بیاید بیرون 890 00:49:24,295 --> 00:49:27,215 ‫چون اینجوری شکنجه‌ی روانیش کمتر میشه 891 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 ‫حالا برید 892 00:49:30,760 --> 00:49:33,930 ‫چه جسمی، چه روانی. ‫من شکست‌ناپذیرم، شکست‌ناپذیرم 893 00:49:34,013 --> 00:49:35,699 ‫- برو که رفتیم ‫- موفق باشید 894 00:49:35,723 --> 00:49:37,076 ‫- به به! ‫- بریم تو کارش 895 00:49:37,100 --> 00:49:39,078 ‫- من آماده‌م ‫- از پسش برمیایم 896 00:49:39,102 --> 00:49:41,729 ‫من مشکلی ندارم. ‫می‌تونم خودم رو هیپنوتیزم کنم 897 00:49:41,813 --> 00:49:43,333 ‫موقع به دنیا اومدن بچه‌هام ‫همین کار رو کردم 898 00:49:43,398 --> 00:49:45,149 ‫به همین راحتی، یک، دو... 899 00:49:58,246 --> 00:50:02,959 « ۲‏ ساعت، دما ۸۱ درجه‌ی فارنهایت » 900 00:50:08,506 --> 00:50:10,633 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 901 00:50:15,012 --> 00:50:21,352 ‫گوئندولین زیپ چادر راجر رو باز کرد و ‫رفت داخل 902 00:50:25,273 --> 00:50:27,066 « ۵‏ ساعت، دما ۸۷ درجه‌ی فارنهایت» 903 00:50:27,066 --> 00:50:28,484 ‫نورش خیلی زیاده 904 00:50:30,069 --> 00:50:32,613 ‫بنی؟ ‫بنی، تو آذوقه آوردی؟ 905 00:50:35,116 --> 00:50:37,493 ‫بنی مُرده، احمق 906 00:50:37,577 --> 00:50:39,203 ‫تو خوردیش 907 00:50:45,084 --> 00:50:48,171 « ۸‏ ساعت، ۹۴ درجه‌ی فارنهایت » 908 00:50:48,171 --> 00:50:49,338 ‫رفیق 909 00:50:51,215 --> 00:50:52,633 ‫رفیق 910 00:50:59,515 --> 00:51:00,516 ‫رفیق 911 00:51:00,600 --> 00:51:02,810 ‫می‌خوای یه چیزی بگم مغزت بترکه؟ 912 00:51:03,200 --> 00:51:03,942 البته 913 00:51:04,020 --> 00:51:05,480 ‫هرچیزی که دور و برته، 914 00:51:05,563 --> 00:51:07,523 ‫هرچیزی از ناخن‌های دستت گرفته تا 915 00:51:07,607 --> 00:51:09,275 ‫- کیانو ریوز... ‫- کو؟ 916 00:51:09,358 --> 00:51:12,653 ‫همه‌شون از گرد ستاره‌ ساخته شدن 917 00:51:12,737 --> 00:51:13,988 ‫سرآغاز زندگی از همینـه 918 00:51:21,913 --> 00:51:23,748 ‫می‌دونی یعنی چی؟ 919 00:51:23,831 --> 00:51:27,001 ‫یعنی تو هم دقیقاً از همون چیزها درست شدی، رکس 920 00:51:27,084 --> 00:51:30,463 ‫دقیقاً همون چیزها 921 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 ‫از پسش برمیای، رفیق 922 00:51:38,679 --> 00:51:40,157 ‫وقت تمومه 923 00:51:40,181 --> 00:51:42,266 ‫موفق شدی، فضا‌نام‌ سیمپسون 924 00:51:42,350 --> 00:51:44,227 ‫همه گرد ستاره‌ایم 925 00:51:47,021 --> 00:51:50,191 ‫بازوش در اینجا می‌چرخه. ‫تماماً تیتانیومـه 926 00:51:50,274 --> 00:51:52,193 ‫راجع‌به اصطکاکش توضیح بدید 927 00:51:52,276 --> 00:51:53,277 ‫سیمپسون؟ 928 00:51:54,821 --> 00:51:57,865 ‫خب، وقتی دو جسم هم‌جنس ‫به هم ساییده می‌شن، 929 00:51:57,949 --> 00:52:00,302 ‫اصطکاک بیشتری ایجاد میشه ‫تا دو جسم ناهم‌جنس 930 00:52:00,326 --> 00:52:02,036 ‫چرا همچین چیزی توی فضا لازمه؟ 931 00:52:03,454 --> 00:52:05,581 ‫بخاطر اولین قانون نیوتن 932 00:52:05,665 --> 00:52:09,544 ‫یک جسم متحرک در حرکت می‌مونه ‫مگر اینکه یک نیروی خارجی روش تأثیر بذاره 933 00:52:09,627 --> 00:52:12,463 ‫و وقتی جاذبه نباشه، ‫نیروی خارجی‌ای هم در کار نیست 934 00:52:12,547 --> 00:52:17,552 ‫بنابراین اگه بازو به هر دلیلی به حرکت دربیاد، ‫مثلاً اگه فضانورد سرعتش بالا بوده، 935 00:52:17,635 --> 00:52:20,221 ‫باید اصطکاکی باشه ‫که بتونه سرعتش رو پایین بیاره 936 00:52:20,304 --> 00:52:22,223 ‫باید توی فضا آهسته و پیوسته پیش رفت 937 00:52:22,306 --> 00:52:23,808 ‫فراموش نکنید تا زنده بمونید 938 00:52:24,976 --> 00:52:26,143 ‫درسته، سیمپسون 939 00:52:26,167 --> 00:52:35,712 «دیــ.جـی‌مــ.وویــز» 940 00:52:35,736 --> 00:52:38,656 ‫خب، توی مدرسه‌ی هوانوردی‌ام و ‫شدیداً سرم شلوغه 941 00:52:40,867 --> 00:52:43,035 ‫ولی همیشه برای صحبت کردن درمورد رکس وقت دارم 942 00:52:43,119 --> 00:52:46,255 ‫وقتی ایمیلتون به دستم رسیدم، ‫مشتاق بودم هرچه سریعتر تماس بگیرم 943 00:52:46,539 --> 00:52:47,748 ‫محشره 944 00:52:47,832 --> 00:52:52,336 ‫رویکرد دکتر سیمپسون در پرواز جت ‫رو چطور توصیف می‌کنید؟ 945 00:52:53,796 --> 00:52:55,214 ‫لوگان، 946 00:52:55,298 --> 00:52:59,176 ‫تا حالا شاهد عظمت ‫جفت‌گیری دو تا مرغ ماهی‌خوار بودی؟ 947 00:53:03,764 --> 00:53:04,765 ‫خیر 948 00:53:05,266 --> 00:53:06,767 ‫خب، 949 00:53:06,851 --> 00:53:10,813 ‫رکس حتی اگه یکی سوارش شده باشه ‫هم می‌تونه پرواز کنه 950 00:53:11,397 --> 00:53:13,399 ‫بعضی‌ها رقاص زاده میشن، 951 00:53:13,482 --> 00:53:15,359 ‫بعضی‌هام ماشین‌دزد 952 00:53:15,443 --> 00:53:16,569 ‫ولی رکس؟ 953 00:53:16,652 --> 00:53:18,571 ‫پرواز توی خونشه، پسر 954 00:53:20,990 --> 00:53:23,743 چه دیدگاه جذابی 955 00:53:24,452 --> 00:53:27,955 ‫خب، خودش خانم جوان جذابیـه. ‫چی بگم دیگه؟ 956 00:53:29,165 --> 00:53:31,792 ‫- آره، همینطوره ‫- درسته 957 00:53:37,965 --> 00:53:41,052 ‫ سرفه‌ی مردونه‌اس، ‫ می‌دونی چی میگم؟ 958 00:53:44,513 --> 00:53:46,098 ‫فضا‌نام‌ تا ابد 959 00:53:47,099 --> 00:53:48,351 ‫همگی موفق باشید 960 00:53:49,518 --> 00:53:51,420 ‫حتماً باز دارن چند نفری رو حذف می‌کنن 961 00:53:51,771 --> 00:53:54,106 ‫وای خدا، اشتهام رو از دست دادم 962 00:53:54,190 --> 00:53:55,650 خبری نیست 963 00:53:55,733 --> 00:53:57,234 منم پیامی ندارم. هورا 964 00:53:57,944 --> 00:53:59,070 ‫یه روز دیگه دووم آوردم 965 00:53:59,153 --> 00:54:02,782 ‫- خبری نیست ‫- «رفقای گیتور، طالع‌بینی» 966 00:54:05,451 --> 00:54:06,452 ‫هیچی 967 00:54:12,041 --> 00:54:13,459 ‫آره، اشکالی نداره 968 00:54:13,542 --> 00:54:15,711 ‫درواقع اصلاً علاقمند نبودم 969 00:54:15,795 --> 00:54:17,380 ‫- خدافظ ‫- هی 970 00:54:20,758 --> 00:54:23,219 ‫کائنات یه برنامه‌ی خیلی خفن ‫ واست داره، دوست من 971 00:54:23,302 --> 00:54:24,595 ‫شک ندارم 972 00:54:24,679 --> 00:54:28,349 ‫خب، هی. خبرم رو بگیر، سیمپسون. ‫بذار بچه‌ها غیبتشون رو بکنن 973 00:54:39,443 --> 00:54:41,153 ‫اصلاً منطقی نیست 974 00:54:41,654 --> 00:54:42,655 ‫بخاطر انگشتت؟ 975 00:54:42,738 --> 00:54:44,448 ‫دلیلش رو که نمیگن. ‫فقط حذفت می‌کنن 976 00:54:44,532 --> 00:54:47,660 ‫- باید با پم و لوگان صحبت کنی ‫- خودشون حذفم کردن 977 00:54:48,160 --> 00:54:49,578 ‫متأسفم، وای 978 00:54:50,329 --> 00:54:51,497 ‫واقعاً؟ 979 00:54:53,082 --> 00:54:54,542 ‫دارم میرم خونه 980 00:54:55,835 --> 00:54:58,421 ‫شاید اگه حقیقت رو می‌دونستن، ‫تو حذف می‌شدی 981 00:55:04,552 --> 00:55:06,137 ‫وای، بیخیال 982 00:55:06,220 --> 00:55:07,430 ‫خواهش می‌کنم، وای 983 00:55:09,056 --> 00:55:10,057 ‫ببین، من... 984 00:55:18,566 --> 00:55:20,484 ‫به کسی که نمیگی، میگی؟ 985 00:55:22,737 --> 00:55:24,071 ‫نه 986 00:55:27,908 --> 00:55:29,827 ‫فضانورد خوبی میشی، رکس 987 00:55:30,411 --> 00:55:31,579 ‫همین مهمه 988 00:55:32,496 --> 00:55:34,582 ‫اما فریبکاری آخر و عاقبت نداره 989 00:55:36,417 --> 00:55:38,461 ‫گوئندلین همیشه این رو میگه 990 00:55:38,544 --> 00:55:39,795 ‫وای، من... 991 00:55:46,969 --> 00:55:51,265 « هفته‌ی ششم » « ۱۱‏ فضا‌نام‌ باقی‌ مانده » 992 00:55:54,101 --> 00:55:55,811 ‫انقدر زیرلب زمزمه نکن 993 00:55:55,895 --> 00:55:57,780 ‫اگه زمزمه نکنم، نمی‌تونم درس بخونم 994 00:55:57,980 --> 00:55:59,231 ‫میشه تمومش کنید؟ 995 00:55:59,315 --> 00:56:00,541 ‫حالا نمی‌تونم تمرکز کنم 996 00:56:01,025 --> 00:56:04,653 ‫اتم‌ها تحت فشار برانگیخته میشن و ‫با همدیگه برخورد می‌کنن 997 00:56:05,863 --> 00:56:08,866 ‫اگه از زندگی توی فلوریدا ‫یه چیزی یاد گرفته باشم، 998 00:56:08,949 --> 00:56:12,161 ‫اونم اینه که هر از گاهی ‫آدم باید فشاری که روشه رو رها کنه 999 00:56:15,956 --> 00:56:17,124 ‫تا دیروقت موندی 1000 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 ‫سلام 1001 00:56:19,085 --> 00:56:20,461 ‫اینجاست؟ 1002 00:56:20,544 --> 00:56:21,545 ‫کی؟ 1003 00:56:21,629 --> 00:56:23,047 ‫پم 1004 00:56:23,130 --> 00:56:26,050 ‫نصف شبی محاسبات انجام میدید؟ 1005 00:56:26,133 --> 00:56:27,176 ‫چی؟ 1006 00:56:27,718 --> 00:56:30,471 ‫ما کارمون با ریاضیات نیست، ‫اگه منظورت اینه 1007 00:56:30,554 --> 00:56:32,640 ‫داشتم شوخی می‌کردم 1008 00:56:32,723 --> 00:56:35,059 ‫آها، فهمیدم 1009 00:56:35,142 --> 00:56:37,561 ‫می‌دونی، اومدم بگم باهم بریم مشروب‌فروشی 1010 00:56:37,645 --> 00:56:40,022 ‫ولی دیگه می‌خوام به زور ببرمت مشروب‌فروشی 1011 00:56:40,106 --> 00:56:41,107 مشروب‌فروشی 1012 00:56:41,982 --> 00:56:45,694 ‫بیرون از این فضا، ‫یه دنیای خیلی پهناور هست 1013 00:56:46,278 --> 00:56:47,780 ‫دنیایی پُر از مشروب‌فروشی 1014 00:56:47,863 --> 00:56:50,282 ‫و برای اینکه خوش بگذرونیم، ‫باید بریم یه همچین جایی 1015 00:56:50,366 --> 00:56:51,867 ‫می‌دونی خوش گذروندن چجوریه؟ 1016 00:56:51,951 --> 00:56:53,160 ‫می‌خوام نشونت بدم 1017 00:56:53,244 --> 00:56:54,787 ‫پس بیا بریم. یالا! 1018 00:56:54,870 --> 00:56:56,664 ‫درسته 1019 00:56:56,747 --> 00:56:58,249 ‫رکس، وایسا 1020 00:56:58,833 --> 00:57:00,417 ‫امشب، از بین همه‌ی شب‌ها... 1021 00:57:00,501 --> 00:57:02,878 ‫امشب شب بیرون رفتن نیست. خب؟ 1022 00:57:02,962 --> 00:57:06,799 ‫نمی‌تونم دلیلش رو بهت بگم، ‫همینقدر بدون که صبح باید سرحال باشید 1023 00:57:07,424 --> 00:57:08,425 ‫باشه؟ 1024 00:57:09,844 --> 00:57:11,512 ‫خب، یه نوشیدنی بزنیم؟ 1025 00:57:12,429 --> 00:57:14,723 ‫- واقعاً فکر خوبی نیست ‫- یه دونه؟ 1026 00:57:14,807 --> 00:57:16,892 ‫نمی‌تونم 1027 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 ‫دلت میاد نه بگی؟ 1028 00:57:20,938 --> 00:57:22,773 ‫نه. ولی مرسی 1029 00:57:27,945 --> 00:57:31,031 ‫ورجیل، ورجیل. یه دور دیگه ‫واسه رفقام نوشیدنی بریز! 1030 00:57:31,115 --> 00:57:33,367 ‫این بچه‌ها باید یکم عشق و حال کنن! 1031 00:58:27,254 --> 00:58:29,798 ‫♪ توی نیو آمستردام ♪ 1032 00:58:30,799 --> 00:58:32,885 ‫♪ خیره به یه دختر خانم مو بلوند ♪ 1033 00:58:32,968 --> 00:58:35,846 ‫♪ آقای جونز شروع می‌کنه به حرف زدن ♪ 1034 00:58:36,430 --> 00:58:39,934 ‫♪ با یه رقاص مو مشکی ♪ 1035 00:58:40,017 --> 00:58:44,313 ‫♪ باباش گیتار می‌زنه و خودش می‌رقصه ♪ 1036 00:58:44,396 --> 00:58:46,565 ‫♪ یهو قشنگ میشه ♪ 1037 00:58:46,649 --> 00:58:49,902 ‫♪ همه‌مون دنبال چیزهای قشنگیـم ♪ 1038 00:58:51,362 --> 00:58:53,322 ‫♪ پسر، کاشکی منم قشنگ بودم ♪ 1039 00:58:53,864 --> 00:58:57,576 ‫♪ پس بیا توی سکوت ♪ ‫♪ تا خودِ صبح برقصیم ♪ 1040 00:59:08,003 --> 00:59:11,131 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1041 00:59:11,215 --> 00:59:13,550 ‫♪ واسه هم قصه میگیم ♪ 1042 00:59:13,634 --> 00:59:16,428 ‫♪ و به خانم‌های خوشگل نگاه می‌کنیم ♪ 1043 00:59:17,304 --> 00:59:18,597 ‫♪ داره به تو نگاه می‌کنه ♪ 1044 00:59:18,681 --> 00:59:21,433 ‫♪ نه، نه، نه، زُل زده به من ♪ 1045 00:59:21,517 --> 00:59:23,936 ‫♪ خیره به چراغ‌های روشن ♪ 1046 00:59:24,812 --> 00:59:27,523 ♪ به صورت استریو ♪ 1047 00:59:27,606 --> 00:59:31,235 ‫♪ وقتی همه دوستت دارن ♪ 1048 00:59:31,735 --> 00:59:35,489 ‫♪ دیگه تنهایی معنی نداره ♪ 1049 00:59:38,492 --> 00:59:43,247 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1050 00:59:44,456 --> 00:59:46,208 ‫- ♪ ستاره‌ی بزرگ ♪ ‫- ♪ قراره ستاره‌ی بزرگی بشیم ♪ 1051 00:59:47,584 --> 00:59:48,752 ‫اینجاشو یادم رفته بود 1052 00:59:59,930 --> 01:00:01,473 ‫شاید هرگز نتونیم 1053 01:00:02,057 --> 01:00:06,186 ‫جواب خیلی از سوال‌هامون ‫درمورد زادگاهمون رو بگیریم 1054 01:00:07,146 --> 01:00:08,397 ‫اما هر روز... 1055 01:00:08,480 --> 01:00:10,899 ‫صبر کن تا فلوریدا رو از فضا ببینی، رکس 1056 01:00:13,527 --> 01:00:14,945 ‫رنگ آب 1057 01:00:16,071 --> 01:00:17,072 ‫عه؟ 1058 01:00:17,990 --> 01:00:18,991 ‫آره 1059 01:00:22,786 --> 01:00:24,788 ‫به نظرت وقتی درمورد یه چیزی ‫خیالبافی می‌کنیم، 1060 01:00:24,872 --> 01:00:26,707 ‫مثل خواب یا همچین چیزی، 1061 01:00:27,207 --> 01:00:28,934 ‫یعنی قبلاً این کار رو انجام دادیم؟ 1062 01:00:32,713 --> 01:00:34,173 ‫متوجه منظورت نشدم 1063 01:00:36,300 --> 01:00:39,011 ‫همه‌چی انرژیه، درسته؟ 1064 01:00:39,094 --> 01:00:42,890 ‫پس فرض کن انرژی فضانورد بودنت 1065 01:00:42,973 --> 01:00:45,309 ‫داره توی کائنات گسترش پیدا می‌کنه و 1066 01:00:45,392 --> 01:00:47,644 ‫بعد کائنات این انرژی رو به ما برمی‌گردونه 1067 01:00:47,728 --> 01:00:49,772 ‫ما فکر می‌کنیم ‫با تلاشمون به رویاهامون می‌رسیم، 1068 01:00:49,855 --> 01:00:52,775 ‫درحالیکه درواقع قبلاً بهش رسیدیم و 1069 01:00:53,275 --> 01:00:55,736 ‫به شکل یه ایده دوباره بهمون برگشته 1070 01:00:58,614 --> 01:01:01,241 ‫- نظریه‌ی چندجهانیـه؟ ‫- نه 1071 01:01:03,243 --> 01:01:04,828 ‫پس خوره‌ی حقایق علمی تخیلی‌ای؟ 1072 01:01:04,912 --> 01:01:06,663 ‫من یه فضا‌نامم، 1073 01:01:06,747 --> 01:01:09,666 ‫می‌دونم فضا چگالی رادیواکتیو داره، رفیق 1074 01:01:10,250 --> 01:01:11,752 و نوترینوی آزاد 1075 01:01:12,252 --> 01:01:13,796 ‫امواج گرانشی 1076 01:01:14,296 --> 01:01:16,423 ‫آخه، حتماً روش‌های دیگه‌ای وجود داره 1077 01:01:16,507 --> 01:01:18,967 ‫که کائنات بتونه ‫جریان انرژی رو قطبی کنه 1078 01:01:19,968 --> 01:01:21,053 ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1079 01:01:25,974 --> 01:01:29,103 ‫ببخشید ها ولی الان چیزی گفتم ‫که مغزت سوت بکشه؟ 1080 01:01:30,729 --> 01:01:32,815 ‫یکمی، آره 1081 01:01:36,819 --> 01:01:39,029 ‫نمی‌دونم. ‫شاید هیچکدومشون درست نیست 1082 01:01:40,280 --> 01:01:43,409 ‫شاید وقتی مادری شدیداً دلش می‌خواد ‫بچه‌اش به یه چیز خاصی دست پیدا کنه، 1083 01:01:43,492 --> 01:01:46,745 ‫می‌تونه قانون فیزیک رو کنار بزنه ‫تا به تحقق برسه 1084 01:01:49,832 --> 01:01:52,918 ‫به نظرم مامانت متحیره از داشتن همچین دختری 1085 01:01:56,088 --> 01:01:57,297 ‫فوت شده 1086 01:01:58,382 --> 01:01:59,800 ‫آره، ده سالی میشه 1087 01:02:00,717 --> 01:02:01,760 ‫بخاطر سرطان 1088 01:02:03,470 --> 01:02:04,471 ‫اوه 1089 01:02:05,973 --> 01:02:06,974 ‫متأسفم 1090 01:02:14,481 --> 01:02:15,816 ‫ولی اینجاست 1091 01:02:20,612 --> 01:02:21,655 ‫آره 1092 01:02:24,867 --> 01:02:25,868 ‫رکس 1093 01:02:26,994 --> 01:02:28,036 ‫بله؟ 1094 01:02:29,580 --> 01:02:31,498 ‫اونجوری که کارها رو انجام میدی، 1095 01:02:33,667 --> 01:02:35,502 ‫جوری که مغزت کار می‌کنه 1096 01:02:38,922 --> 01:02:41,425 ‫حرف نداره 1097 01:02:45,679 --> 01:02:46,722 ‫حرف نداره 1098 01:02:49,016 --> 01:02:50,017 ‫آره 1099 01:03:02,321 --> 01:03:03,447 ‫لعنتی 1100 01:03:04,031 --> 01:03:05,657 ‫- اما... ‫- باید برید داخل 1101 01:03:05,741 --> 01:03:07,993 ‫همه‌تون. برگردید خوابگاهتون. فوراً! 1102 01:03:08,827 --> 01:03:09,828 ‫کوفتی 1103 01:03:09,912 --> 01:03:11,121 ‫- اونوری میری؟ ‫- بدویید 1104 01:03:15,083 --> 01:03:18,170 ‫♪ من و آقای جونز ♪ 1105 01:03:18,253 --> 01:03:22,174 ‫♪ واسه هم قصه میگیم ♪ 1106 01:03:29,389 --> 01:03:31,600 ‫بلند شید! 1107 01:03:31,683 --> 01:03:33,143 ‫وقتش رسیده، فضا‌نام‌‌ها 1108 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 ‫همون لحظه‌ای که ازش می‌ترسیدید 1109 01:03:35,562 --> 01:03:40,484 ‫بله، وقتِ شبیه‌سازه! 1110 01:03:42,361 --> 01:03:43,904 ‫ببخشید. لطفاً ادامه بدید 1111 01:03:45,155 --> 01:03:47,699 ‫الان شما توی زیستگاه مریخ ‫توی انبار ۳ هستید 1112 01:03:47,783 --> 01:03:51,662 ‫جایی‌که تا ۱۴ روز آینده می‌مونید 1113 01:03:51,745 --> 01:03:53,121 ‫نمی‌تونید خارج بشید 1114 01:03:53,205 --> 01:03:55,499 ‫باید آزمایشاتتون رو تکمیل کنید 1115 01:03:55,582 --> 01:03:58,001 ‫باید آب و غذا رو جیره‌بندی کنید، 1116 01:03:58,085 --> 01:04:00,420 ‫ورزش کنید، علائم حیاتی‌تون رو بررسی کنید و 1117 01:04:00,921 --> 01:04:02,422 ‫با همدیگه همکاری داشته باشید 1118 01:04:03,006 --> 01:04:07,135 ‫ما از طریق این دوربین‌ها، ‫۲۴‏ ساعته و هر روز شما رو زیر نظر داریم 1119 01:04:07,219 --> 01:04:10,556 ‫منتظر غافلگیری‌های ما باشید، 1120 01:04:10,639 --> 01:04:15,143 ‫چون فضا سرشار از غافلگیری‌های متعدده 1121 01:04:16,436 --> 01:04:17,646 ‫غافلگیری! 1122 01:04:17,729 --> 01:04:18,939 ‫مستی؟ 1123 01:04:21,275 --> 01:04:22,484 ‫شوخیت گرفته دیگه 1124 01:04:22,985 --> 01:04:25,904 ‫وای! 1125 01:04:26,113 --> 01:04:27,990 « روز اول » 1126 01:04:53,223 --> 01:04:55,100 « روز سوم » 1127 01:04:55,100 --> 01:04:56,268 ‫خرابی ژنراتور 1128 01:05:00,480 --> 01:05:02,774 ژنراتور کمکی داره ‫با ۴۵ درصد ظرفیت کار می‌کنه 1129 01:05:02,858 --> 01:05:04,318 ‫پنل‌های خورشیدی رو بررسی کن 1130 01:05:04,401 --> 01:05:06,528 ‫پنل اِی گرفتگی داره 1131 01:05:09,698 --> 01:05:10,991 ‫من بلند شدم 1132 01:05:10,992 --> 01:05:11,992 ‫« روز پنجم » 1133 01:05:14,328 --> 01:05:15,704 ‫آزمایشگاه آتیش گرفته 1134 01:05:15,787 --> 01:05:16,848 ‫دریچه دچار رخنه شده 1135 01:05:16,872 --> 01:05:18,332 ‫توالت خراب شده 1136 01:05:18,415 --> 01:05:19,625 ‫آب آلوده شده 1137 01:05:20,459 --> 01:05:21,293 « روز ششم » 1138 01:05:21,376 --> 01:05:22,669 « روز هفتم، روز هشتم » 1139 01:05:22,753 --> 01:05:23,753 « روز نهم » 1140 01:05:43,273 --> 01:05:45,233 « روز یازدهم » 1141 01:05:55,661 --> 01:05:57,454 « روز سیزدهم » 1142 01:05:59,873 --> 01:06:01,375 ‫توفان گرد و غبار 1143 01:06:01,458 --> 01:06:02,709 ‫عالی شد! 1144 01:06:02,793 --> 01:06:05,087 ‫توفان آنتن رادیویی رو از کار انداخته 1145 01:06:05,170 --> 01:06:08,090 ‫- من آماده میشم و ردیفش می‌کنم ‫- نه، گریس. خودم حلش می‌کنم 1146 01:06:08,173 --> 01:06:11,176 ‫سیستم خنک‌کننده از کار افتاد. ‫ژنراتور روی 12 درصده. 1147 01:06:11,259 --> 01:06:12,803 ‫به فنا رفتیم! 1148 01:06:12,886 --> 01:06:14,864 ‫- ولم کنید از اینجا برم بیرون ‫- نه، نه، نه. بازش نکن 1149 01:06:14,888 --> 01:06:16,008 ‫- نه! ‫- بیرون توفانِ خاکـه! 1150 01:06:16,056 --> 01:06:18,350 ‫بازش نمی‌کنی. به هیچ وجه 1151 01:06:18,433 --> 01:06:20,143 ‫بیدار شید، روانی‌ها 1152 01:06:20,227 --> 01:06:21,561 ‫این واقعی نیست 1153 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 ‫بیرون این در یه دنیا هست و ‫بوی گوزِ شما رو نمیده 1154 01:06:26,483 --> 01:06:27,651 ‫شرمنده 1155 01:06:27,734 --> 01:06:29,111 ‫تو نه. اون 1156 01:06:30,112 --> 01:06:32,781 ‫ببین. الان روز سیزدهمـه. ‫یه روزمون مونده. 1157 01:06:32,864 --> 01:06:35,409 ‫الان بری بیرون، حذف می‌شیم 1158 01:06:39,705 --> 01:06:42,624 ‫- یه روزه. فقط یه روزه ‫- نمی‌تونم! بذار برم بیرون 1159 01:06:42,708 --> 01:06:43,834 ‫باید آروم باشی! 1160 01:06:43,917 --> 01:06:46,378 ‫- باید آروم بگیری! ‫- ولم کن! 1161 01:06:46,461 --> 01:06:47,629 ‫از در فاصله بگیرید! 1162 01:06:47,713 --> 01:06:49,005 ‫ولم کن، فلوری... 1163 01:06:49,089 --> 01:06:50,757 ‫- ولم کن، فلوریباما! ‫- آروم باش! 1164 01:06:50,841 --> 01:06:52,759 ‫تو بس کن! 1165 01:06:53,260 --> 01:06:55,137 ‫مشکلی نیست. همه چی درست... 1166 01:06:57,055 --> 01:06:59,933 ‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ باشه. ‫اصلاً دست بردار نیستم. خب؟ 1167 01:07:00,434 --> 01:07:02,310 ‫ولی یادت باشه، دارن تماشامون می‌کنن 1168 01:07:11,570 --> 01:07:12,612 ‫بداهه پردازی کن 1169 01:07:12,696 --> 01:07:15,206 ‫- چی؟ ‫- آره. هیچی نشده داره گریه می‌کنه. بداهه برو 1170 01:07:23,540 --> 01:07:26,293 ‫همکارتون، دکتر کلوگ، ‫بعد از نمونه‌برداری از خاک وسط توفان 1171 01:07:26,376 --> 01:07:28,545 ‫سُر خورد و کله‌پا شد 1172 01:07:28,628 --> 01:07:30,172 ‫عقلش سر جاش نیست 1173 01:07:30,756 --> 01:07:32,883 ‫- دارن بهت اِرفاق می‌کنن ‫- نمی‌تونم 1174 01:07:32,966 --> 01:07:34,342 ‫خودت رو جمع کن، دکتر 1175 01:07:34,426 --> 01:07:36,470 ‫فراموشش کن، رکس. ‫بیاید بیخیالش بشیم. 1176 01:07:36,553 --> 01:07:39,097 ‫تقصیر ماست. ‫ما دیوونه‌اش کردیم. 1177 01:07:39,181 --> 01:07:41,808 ‫توفان خاک واقعی نیست. ‫واقعی... نیست. 1178 01:07:41,892 --> 01:07:43,435 ‫واقعی نیست. مگه نه؟ مگه نه؟ 1179 01:07:43,518 --> 01:07:45,228 ‫خیلی‌خب. گوش کنید، رفقا 1180 01:07:45,312 --> 01:07:48,231 ‫اگه از یه گروه آبی گرم بشه، همین گروهـه 1181 01:07:48,774 --> 01:07:50,859 ‫خب؟ شما سرسختید. قلچماق هستید 1182 01:07:50,942 --> 01:07:51,985 ‫مصمم هستید 1183 01:07:52,819 --> 01:07:55,489 ‫و گاهی نگران میشم که همه‌تون روانی هستید 1184 01:07:56,198 --> 01:07:58,533 ‫ولی ما وسط توفان گرد و خاک هستیم. خب؟ 1185 01:07:58,617 --> 01:08:02,378 ‫و یکی از افرادمون توی دردسر افتاده، ‫پس باید فوراً خودمون رو جمع‌وجور کنیم 1186 01:08:08,210 --> 01:08:09,252 ‫دکتر؟ 1187 01:08:10,587 --> 01:08:11,963 ‫رئیس‌جمهور کیه؟ 1188 01:08:13,381 --> 01:08:15,801 ‫دکتر استیسی کلوگ، رئیس‌جمهور کیه؟ 1189 01:08:20,722 --> 01:08:21,932 ‫همه‌ می‌دونن که 1190 01:08:22,432 --> 01:08:25,352 ‫رئیس‌جمهور ایالات متحده، جوئـه 1191 01:08:26,561 --> 01:08:28,063 ‫جو جوناس 1192 01:08:32,025 --> 01:08:34,670 ‫خیلی‌خب. یالا دکتر. ‫باید درازت کنیم. یالا. سریع. 1193 01:08:34,694 --> 01:08:37,864 ‫- منو بذار دروازه‌بان، مربی ‫- رفته توی هپروت. احتمالاً توهم زده 1194 01:08:39,741 --> 01:08:41,451 ‫آخرین باری که یادم رفت کجا بودم، 1195 01:08:41,535 --> 01:08:43,954 ‫توی تورنمنت پینگ‌پنگ ساحلی پاناما بودم 1196 01:08:44,037 --> 01:08:46,915 ‫و کل روز یه قطره آب هم نخورده بودم 1197 01:08:46,998 --> 01:08:48,083 ‫کمبود آب بدن 1198 01:08:48,708 --> 01:08:52,087 ‫استیسی، مربی اینجاست. قول میدم ‫توی لحظه‌ی حساس برگردونمت داخل بازی 1199 01:08:52,170 --> 01:08:56,299 ‫ولی اول، یه محلول نمک بهت بزنیم، خب؟ 1200 01:08:56,383 --> 01:08:59,427 ‫خیلی‌خب. شما دو تا. تا وقتی ‫توفان تموم نشده، از دریچه بیرون نمی‌رید 1201 01:08:59,511 --> 01:09:00,387 ‫باشه 1202 01:09:00,470 --> 01:09:02,050 ‫- گریس، رادار رو بررسی کن ‫- باشه 1203 01:09:02,681 --> 01:09:03,807 ‫رادار چی میگه؟ 1204 01:09:03,890 --> 01:09:05,559 ‫17 دقیقه مونده 1205 01:09:05,642 --> 01:09:06,685 ‫لعنت بهش 1206 01:09:07,561 --> 01:09:09,779 ‫خیلی‌خب، باید خودمون رو حفظ کنیم، مگه نه؟ 1207 01:09:10,188 --> 01:09:12,691 ‫- گریس، برق اتاقک سوم رو قطع کن ‫- دریافت شد 1208 01:09:12,774 --> 01:09:15,114 ‫- کاپیتان جک، ژنراتور رو عیب‌یابی می‌کنی؟ ‫- حله 1209 01:09:21,366 --> 01:09:23,076 ‫یکی از سیم‌ها قطع شده 1210 01:09:23,159 --> 01:09:25,537 ‫- می‌تونی درستش کنی؟ ‫- بهتر بود می‌گفتی «درستش کردی دیگه؟» 1211 01:09:25,620 --> 01:09:26,621 ‫چون کردم 1212 01:09:27,247 --> 01:09:28,790 ‫سیستم خنک‌کننده به راهـه 1213 01:09:28,874 --> 01:09:30,375 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1214 01:09:30,458 --> 01:09:31,793 ‫دوباره سر پا شدیم، ایول! 1215 01:09:31,877 --> 01:09:33,879 ‫آره! 1216 01:09:33,962 --> 01:09:35,822 ‫- بنازم به این داوطلب‌ها ‫- احسنت، رفقا 1217 01:09:36,006 --> 01:09:37,424 ‫ما حرف نداریم 1218 01:09:40,468 --> 01:09:41,803 ‫آره، این... 1219 01:09:41,887 --> 01:09:44,806 ‫- آره. بفرما ‫- حس خوبی داره. حس خوبی داره 1220 01:09:47,350 --> 01:09:48,685 ‫سیمپسون 1221 01:09:48,768 --> 01:09:51,646 ‫امروز بالأخره می‌تونی خلبان بشی 1222 01:09:51,730 --> 01:09:53,648 ‫اسم رمزت چی بود گفتی؟ 1223 01:09:56,151 --> 01:09:58,695 ‫- فلامینگو ‫- فلامینگو. آره! 1224 01:09:59,487 --> 01:10:03,617 ‫امروز کار دست خودتـه، فلامینگو. ‫بزن بریم. 1225 01:10:05,035 --> 01:10:06,912 ‫خیلی‌خب. همین کافیه 1226 01:10:06,995 --> 01:10:09,497 ‫فلامینگو، یالا! بیا! 1227 01:10:21,968 --> 01:10:23,178 « صداهای گاراژ » 1228 01:10:25,764 --> 01:10:26,824 ‫سلام! 1229 01:10:26,848 --> 01:10:29,267 ‫اوه، سلام. لوگان اولیری هستم از ناسا 1230 01:10:29,351 --> 01:10:32,312 ‫با پرفسور جری گارسیا تماس گرفتم؟ 1231 01:10:32,395 --> 01:10:34,731 ‫از دفترش گفتن که این موقع بهش زنگ بزنم 1232 01:10:34,814 --> 01:10:37,901 ‫آره. خب، پیداش کردی، پسرم 1233 01:10:37,984 --> 01:10:39,986 ‫- عالیه ‫- صدامو خوب می‌شنوید؟ 1234 01:10:40,070 --> 01:10:43,198 ‫امروز توی آزمایشگاه مکانیک ‫یه‌کم سر و صدا زیاده 1235 01:10:46,743 --> 01:10:48,036 ‫آره، آره. نه... مشکلی نیست 1236 01:10:48,119 --> 01:10:50,121 ‫همونطور که توی ایمیلم گفتم، جری 1237 01:10:50,205 --> 01:10:54,000 ‫فقط می‌خواستم چندتا سؤال راجع به ‫دکتر تیفانی سیمپسون ازت بپرسم 1238 01:10:54,501 --> 01:10:56,544 ‫خیلی‌خب، حرکت کردیم. خوبه. خوبه 1239 01:10:56,628 --> 01:10:59,047 ‫- حرکت آهسته ‫- آره 1240 01:11:00,632 --> 01:11:02,968 ‫هر بار حس می‌کنی اولین بارتـه 1241 01:11:04,302 --> 01:11:06,763 ‫خیلی‌خب. از برج مراقبت تأییدیه بگیر 1242 01:11:08,056 --> 01:11:09,933 ‫بر...بر... برج مراقبت، 1243 01:11:10,016 --> 01:11:14,270 ‫رکس سیمپ... تی 7 2 3 صحبت می‌کنه 1244 01:11:15,021 --> 01:11:17,691 ‫تأییدیه‌ی پرواز لطفاً. عجله نکنید 1245 01:11:18,608 --> 01:11:20,568 ‫7 2 3، به خط شو و منتظر باش 1246 01:11:21,444 --> 01:11:24,990 ‫باید بشاشم. واسه شاشیدن هواخوری داریم؟ 1247 01:11:25,073 --> 01:11:26,825 ‫خیلی‌خب. تجهیزاتت رو بررسی کن 1248 01:11:28,284 --> 01:11:29,494 ‫تجهیزاتت؟ 1249 01:11:30,912 --> 01:11:31,913 ‫به نظر عالی هستن 1250 01:11:31,997 --> 01:11:34,541 ‫خیلی‌خب، کنترل پرواز. ‫همه‌ی جهت‌ها رو بررسی کن. 1251 01:11:37,419 --> 01:11:38,753 ‫یه‌کم لق می‌زنه 1252 01:11:39,254 --> 01:11:40,338 ‫آره 1253 01:11:40,422 --> 01:11:43,466 ‫در حدی نیست که فلامینگو ‫از پسش بر نیاد، مگه نه؟ 1254 01:11:47,387 --> 01:11:51,891 ‫اینطور که فهمیدم، وقتی تیفانی سیمپسون ‫دانشجوی کارشناسی‌ارشد شما بوده، 1255 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 ‫یه اَبَرچسب اختراع کرده 1256 01:11:54,019 --> 01:11:55,353 ‫اوه، آره، خب 1257 01:11:55,437 --> 01:11:58,314 ‫اینجا هر روز کلی اکتشافات اتفاق میفته 1258 01:11:58,398 --> 01:12:00,442 ‫سخته آمار همه‌شون رو داشته باشم، ولی آره 1259 01:12:00,525 --> 01:12:02,819 ‫آره، اون چسب، چسب 1260 01:12:03,611 --> 01:12:08,908 ‫می‌دونی اون چسب بلبرینگ‌ها رو ‫یه طوری به هم چسبونده بود که انگار 1261 01:12:08,992 --> 01:12:12,537 ‫مرغ ماهی‌خواهر نر به ماده چسبیده، ‫می‌گیری چی میگم؟ 1262 01:12:13,580 --> 01:12:16,791 ‫ولی، راستش، من... ‫منظورم اینه که... 1263 01:12:16,875 --> 01:12:18,376 ‫دکتر سیمپسون واقعاً... 1264 01:12:18,460 --> 01:12:20,837 ‫- قوه‌ی تخیلش خیلی قوی بود ‫- ببخشید 1265 01:12:20,920 --> 01:12:23,131 ‫گفتی «مرغ ماهی‌خوار»؟ 1266 01:12:24,299 --> 01:12:25,467 « صدای انفجار » 1267 01:12:25,467 --> 01:12:27,177 ‫اوه! بد شد که 1268 01:12:27,260 --> 01:12:29,137 ‫یه مورد اضطراری داریم 1269 01:12:29,220 --> 01:12:30,680 ‫شرمنده. ببخشید 1270 01:12:30,764 --> 01:12:33,725 ‫به صدا توجه نکن. ‫اینجا یه مورد فوری فوتی داریم. 1271 01:12:33,808 --> 01:12:35,268 ‫از کنترل خارج شد و... 1272 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 ‫وای نه 1273 01:12:40,148 --> 01:12:41,316 ‫آم... 1274 01:12:41,900 --> 01:12:43,318 ‫وای نه، نه 1275 01:13:00,293 --> 01:13:02,962 ‫«سالن آرایشگاه نیدین»؟ 1276 01:13:05,048 --> 01:13:08,468 « همین الان یک متخصص رزرو کنید » 1277 01:13:08,551 --> 01:13:09,636 ‫رکس 1278 01:13:18,019 --> 01:13:19,395 ‫«متصدی بار نمونه‌ی سال»؟ 1279 01:13:20,939 --> 01:13:23,066 ‫وای خدا، چقدر تمساح 1280 01:13:30,406 --> 01:13:32,575 ‫خیلی‌خب. آبراهه‌ها 1281 01:13:32,659 --> 01:13:34,077 ‫قفل‌هاش واقعی هستن 1282 01:13:35,578 --> 01:13:38,081 ‫هیچ آزمایشگاهی، هیچ مدرسه‌ای، ‫هیچ فارغ‌التحصیلی‌ای در کار نیست 1283 01:13:38,164 --> 01:13:42,335 ‫فقط رکس سیمپسونـه توی یه مشروب‌فروشی... 1284 01:13:43,753 --> 01:13:46,130 ‫که محل کارشـه 1285 01:13:47,215 --> 01:13:50,426 ‫یا «یوهانس کپلر»، اینجا چه خبره؟ 1286 01:13:55,306 --> 01:13:56,933 ‫- الو؟ ‫- سلام تریش 1287 01:13:57,016 --> 01:14:00,520 ‫میشه امروز فضانام سیمپسون رو ‫برای جلسه بیاریم؟ 1288 01:14:00,603 --> 01:14:02,803 ‫تا شب توی الینگتون‌فیلده 1289 01:14:02,856 --> 01:14:05,024 ‫آهان. درسته. آره، فرودگاه 1290 01:14:05,108 --> 01:14:06,276 ‫در حال پرواز 1291 01:14:06,359 --> 01:14:07,610 ‫وای، خدا 1292 01:14:08,111 --> 01:14:10,321 ‫سرعت پرواز/عدم پرواز چقدره، فلامینگو؟ 1293 01:14:11,614 --> 01:14:14,742 ‫- اول تو سرعتت رو بگو تا من هم بگم ‫- 135 گره 1294 01:14:15,618 --> 01:14:16,703 ‫همممم 1295 01:14:20,206 --> 01:14:22,206 ‫7 2 3، مجاز به پرواز هستی 1296 01:14:22,667 --> 01:14:24,878 ‫- کائناتِ عزیز... ‫- گاز بده، فلامینگو 1297 01:14:24,961 --> 01:14:27,172 ‫- خیلی‌ متأسفم ‫- سیمپسون، گفتم اهرم به جلو! 1298 01:14:30,633 --> 01:14:31,968 ‫سریع‌تر 1299 01:14:33,970 --> 01:14:35,180 ‫خیلی‌خب 1300 01:14:35,263 --> 01:14:38,933 ‫آره. 60...80...110 1301 01:14:39,017 --> 01:14:40,977 ‫- کم‌کم اوج بگیر ‫- یالا 1302 01:14:41,060 --> 01:14:42,478 ‫135. حالا، سیمپسون! 1303 01:14:42,562 --> 01:14:45,732 ‫- حالا! سیمپسون! حالا! وقت پروازه! ‫- وای نه! من نمی‌تونم پرواز کنم. نمی‌تونم! 1304 01:14:45,815 --> 01:14:48,443 ‫نمی‌تونم پرواز کنم! 1305 01:14:48,526 --> 01:14:49,527 ‫یوهو! 1306 01:14:52,822 --> 01:14:54,574 ‫یوهو! 1307 01:14:55,074 --> 01:14:56,201 ‫بفرما! 1308 01:15:01,206 --> 01:15:02,957 ‫- سرخوش و سبک‌بار ‫- هورا! 1309 01:15:06,836 --> 01:15:08,671 ‫این لامصب عالیه! 1310 01:15:08,755 --> 01:15:10,632 ‫دماغه رو بالا نگه دار، فلامینگو 1311 01:15:10,715 --> 01:15:12,342 ‫دماغه بالا. رو چشمم 1312 01:15:14,677 --> 01:15:16,030 ‫بسه دیگه اینقدر این داستان رو تعریف نکن 1313 01:15:16,054 --> 01:15:18,494 ‫- چشمات به کارت خودت... ‫- فقط می‌خوام کمکت کنم 1314 01:15:18,848 --> 01:15:20,058 ‫بدش من! 1315 01:15:20,141 --> 01:15:21,184 ‫برج مراقبت 1316 01:15:21,267 --> 01:15:22,870 ‫- برج مراقبت ‫- یواش، یواش، یواش 1317 01:15:22,894 --> 01:15:24,938 ‫قائم مقام لوگان اولیری صحبت می‌کنه 1318 01:15:25,021 --> 01:15:26,689 ‫همین الان منو به کاپیتان اِلویس وصل کنید 1319 01:15:26,773 --> 01:15:28,417 ‫دریافت شد قائم مقام. ‫وصل می‌کنیم به اِلویس. 1320 01:15:28,441 --> 01:15:31,319 ‫- رکس! لوگان صحبت می‌کنه ‫- لوگان! 1321 01:15:31,402 --> 01:15:33,613 ‫قائم مقام، ما الان وسط درس پرواز هستیم 1322 01:15:33,696 --> 01:15:36,199 ‫کاپیتان، اون نمی‌تونه پرواز کنه. اون... 1323 01:15:36,282 --> 01:15:37,992 ‫من... همین الان دارم پرواز می‌کنم! 1324 01:15:38,076 --> 01:15:41,120 ‫اون خلبان آزمایشی نیست. ‫اون مهندس صنایع نیست. 1325 01:15:41,204 --> 01:15:44,624 ‫راستش، کاملاً مطمئنم کل رزومه‌اش جعل شده 1326 01:15:44,707 --> 01:15:46,876 ‫- می‌دونستم! ‫- نه 1327 01:15:46,960 --> 01:15:49,963 ‫اون یه متصدی باره که ‫تحصیلاتش در حد دبیرستانـه! 1328 01:15:50,046 --> 01:15:52,548 ‫به دوستش گفته بود نقش شش تا از 1329 01:15:52,632 --> 01:15:55,301 ‫مُعرف‎‌های معتبر رو بازی کنه 1330 01:15:56,135 --> 01:15:57,262 ‫متصدی بار؟ 1331 01:16:00,640 --> 01:16:02,368 ‫خب، پس لازمه بهت یادآوری کنم که 1332 01:16:02,392 --> 01:16:04,644 ‫کنترل این هواپیما دستِ من نیست! 1333 01:16:05,311 --> 01:16:06,688 ‫اون همه‌مون رو به کُشتن میده 1334 01:16:06,771 --> 01:16:08,523 ‫همونطور که هی داشتم می‌گفتم بهتون 1335 01:16:08,606 --> 01:16:09,941 ‫سیمپسون 1336 01:16:11,401 --> 01:16:13,194 ‫ازت می‌خوایم همین الان فرود بیای 1337 01:16:17,073 --> 01:16:18,574 ‫لطفاً منو ندزد 1338 01:16:19,075 --> 01:16:23,371 ‫تازه دارم با یه آدم جدید قرار می‌ذارم و ‫دلم می‌خواد ببینم تهش چی میشه 1339 01:16:25,498 --> 01:16:27,417 ‫چه خوب که با یکی آشنا شدی 1340 01:16:30,878 --> 01:16:35,883 ‫خب، فرود آوردن این ماس‌ماسک ‫سخته یا چی؟! 1341 01:16:38,970 --> 01:16:40,471 ‫هنوز داری بازی می‌کنی؟ 1342 01:16:41,472 --> 01:16:42,682 ‫یه کارت برمی‌دارم 1343 01:16:45,560 --> 01:16:48,521 ‫خیلی‌خب. حالا، اهرم فرود رو بکش پایین 1344 01:16:49,522 --> 01:16:50,815 ‫بالا راست 1345 01:16:50,898 --> 01:16:52,358 ‫بالا راست 1346 01:16:53,484 --> 01:16:54,485 ‫فهمیدم 1347 01:16:55,069 --> 01:16:58,698 ‫خیلی‌خب. حالا قدرت رو ببر روی 200 گره 1348 01:16:59,699 --> 01:17:02,577 ‫- قدرت؟ ‫- آره. همین الان 1349 01:17:03,161 --> 01:17:06,664 ‫خوبه. بچرخ به راست. ‫45 درجه. 1350 01:17:09,167 --> 01:17:10,168 ‫بچرخ! 1351 01:17:11,127 --> 01:17:12,337 ‫و دماغه رو به بالا 1352 01:17:13,129 --> 01:17:15,256 ‫دماغه رو بگیر بالا تا برسیم به 155 گره! 1353 01:17:15,923 --> 01:17:19,093 ‫خوبه، خوبه، خوبه. ‫ولی وایسا، وایسا، وایسا. سرعت رو کم کن. 1354 01:17:19,177 --> 01:17:21,187 ‫خوبه خوبه خوبه. حالا، دماغه رو به پایین 1355 01:17:21,721 --> 01:17:23,848 ‫دماغه رو به پایین. پایین. پایین 1356 01:17:23,931 --> 01:17:26,351 ‫پایین! پایین. خوبه 1357 01:17:26,434 --> 01:17:27,785 ‫موتور رو بذار روی حالت دوم 1358 01:17:29,395 --> 01:17:31,105 ‫دماغه بالا! ترمز! ترمز! ترمز! 1359 01:17:31,189 --> 01:17:33,358 ‫ترمز! ترمز! ترمز! ‫ترمز! ترمز! ترمز! 1360 01:17:34,192 --> 01:17:35,318 ‫آهای! 1361 01:17:43,076 --> 01:17:45,328 ‫ممنونم، مامان 1362 01:17:54,712 --> 01:17:56,923 ‫حیف شد، فلامینگو، چون... 1363 01:17:58,049 --> 01:17:59,842 ‫فرود محشری بود 1364 01:18:01,761 --> 01:18:02,929 ‫ممنون 1365 01:18:18,986 --> 01:18:20,488 ‫شرمنده، رفقا 1366 01:18:21,197 --> 01:18:23,049 ‫قصد نداشتم به هیچ‌کدوم‌تون صدمه بزنم 1367 01:18:30,206 --> 01:18:32,417 ‫نمی‌دونم روند قانونیش چطوری میشه... 1368 01:18:34,085 --> 01:18:35,503 ‫ولی سعی نکن فرار کنی 1369 01:18:37,672 --> 01:18:38,881 ‫نگران نباش 1370 01:18:38,965 --> 01:18:40,675 ‫دیگه هیچ‌وقت از فلوریدا خارج نمیشم 1371 01:19:07,827 --> 01:19:10,788 ‫خدایا، خیلی متأسفم، رکس 1372 01:19:11,372 --> 01:19:14,542 ‫همه‌اش تقصیر ماست 1373 01:19:55,041 --> 01:19:56,667 ‫می‌بینم که نمی‌خوای صحبت کنی 1374 01:19:58,920 --> 01:20:00,796 ‫فقط می‌خوام بهت بگم رکس... 1375 01:20:01,839 --> 01:20:03,682 ‫که مامانت از دروغ گفتن خوشش نمی‌اومد 1376 01:20:06,385 --> 01:20:07,386 ‫می‌دونم 1377 01:20:10,765 --> 01:20:11,766 ‫ولی... 1378 01:20:12,683 --> 01:20:14,644 ‫ولی ژن‌ ابتکار و خلاقیت رو 1379 01:20:14,727 --> 01:20:17,188 ‫از من به ارث بردی 1380 01:20:17,271 --> 01:20:18,789 ‫پس از این بابت سرزنشت نمی‌کنم 1381 01:20:20,316 --> 01:20:21,400 ‫راستش، بیا... 1382 01:20:22,527 --> 01:20:25,738 ‫فعلاً دروغ‌ها رو بذاریم کنار 1383 01:20:29,700 --> 01:20:31,160 ‫رکسی، تو موفق شدی 1384 01:20:32,078 --> 01:20:35,957 ‫تو کنار کله‌گنده‌ها نقش فضانورد رو ‫بازی کردی و بی‌نظیر بودی 1385 01:20:36,916 --> 01:20:41,546 ‫چون باهوش و مصمم هستی 1386 01:20:43,631 --> 01:20:45,508 ‫پس فرستادنت خونه 1387 01:20:48,386 --> 01:20:50,137 ‫فقط بدون که مامانت... 1388 01:20:54,016 --> 01:20:56,936 ‫اگه بود دلش نمی‌خواست که ‫هوشت رو نادیده بگیری، رکس 1389 01:21:01,899 --> 01:21:04,527 ‫برو استعدادهات رو ‫ با دنیا به اشتراک بذار، رکسی 1390 01:21:05,653 --> 01:21:06,862 ‫دنیا بهشون نیاز داره 1391 01:21:11,284 --> 01:21:12,285 ‫ممنون، پدر 1392 01:21:19,166 --> 01:21:20,167 ‫بازی شروع شد 1393 01:21:29,385 --> 01:21:34,932 « هشت ماه بعد » 1394 01:21:37,935 --> 01:21:40,438 ‫فضانوردها گزارش دادن که سرعت‌شون خوبه 1395 01:21:43,065 --> 01:21:44,942 ‫۲۵ ثانیه تا پرتاب 1396 01:21:48,195 --> 01:21:49,822 ‫کمتر از ۲۰ ثانیه 1397 01:21:52,825 --> 01:21:56,245 ‫15 ثانیه، هدایت سفینه داخلیـه 1398 01:21:57,204 --> 01:22:01,167 نه، ده، یازده، دوازده 1399 01:22:01,250 --> 01:22:03,127 ‫فرآیند احتراق آغاز شد 1400 01:22:03,669 --> 01:22:06,380 شش، پنج‌، چهار 1401 01:22:06,464 --> 01:22:10,635 سه‌، دو، یک، صفر 1402 01:22:10,718 --> 01:22:12,762 ‫تمام موتورها روشن هستن، پرتاب 1403 01:22:13,346 --> 01:22:14,597 ‫پرتاب انجام شد 1404 01:22:14,680 --> 01:22:16,474 ‫خدا به همراه‌تون، فضانام‌ها 1405 01:22:17,933 --> 01:22:20,269 ‫یوهو! 1406 01:22:26,651 --> 01:22:29,737 ‫محشــــره! 1407 01:22:31,113 --> 01:22:32,198 ‫چی گفت این؟ 1408 01:22:32,281 --> 01:22:33,324 ‫واضح نبود 1409 01:22:33,407 --> 01:22:34,617 ‫«محشر» 1410 01:22:36,327 --> 01:22:37,953 ‫گفت «محشره» 1411 01:22:38,746 --> 01:22:40,466 ‫شبیه حرفای سیمپسون بود 1412 01:23:11,779 --> 01:23:13,197 ‫آهای، آهای، آهای 1413 01:23:13,280 --> 01:23:15,741 ‫آهای، آهای، سلام 1414 01:23:15,825 --> 01:23:17,368 ‫تو همون دختر فضانوردی، نه؟ 1415 01:23:17,993 --> 01:23:20,621 ‫- یه نوشیدنی دیگه بهت بدم، لوکاس؟ ‫- بابا دارم میگم... 1416 01:23:20,705 --> 01:23:22,974 ‫یه اتفاق وحشتناکی توی ‫ایستگاه فضایی افتاده. ببین 1417 01:23:22,998 --> 01:23:23,499 ‫نگاه کن 1418 01:23:23,541 --> 01:23:24,685 ‏« تیم ناسا دچار مشکل فنی شد »‏ 1419 01:23:24,709 --> 01:23:25,935 « بیانیه مطبوعاتی زنده » 1420 01:23:28,379 --> 01:23:29,380 ‫کنترل کجاست؟ 1421 01:23:29,463 --> 01:23:31,799 ‫آهای تو! اونو بدش من! ‫کنترل رو بده من! 1422 01:23:32,717 --> 01:23:35,428 ‫چند ساعت بعد از رسیدن خدمه جدید، [رودالف بولتون، رئیس دفتر فضانوردی] 1423 01:23:35,511 --> 01:23:39,932 ‫ایستگاه فضایی بین‌المللی مورد اصابت ‫یک خوشه ریزشهاب سنگ قرار گرفت 1424 01:23:40,641 --> 01:23:43,644 ‫شهاب‌سنگ‌ها باتری‌های چهار نیروگاه 1425 01:23:43,728 --> 01:23:46,439 ‫از هشت نیروگاه رو از کار انداختن 1426 01:23:46,522 --> 01:23:48,649 ‫به‌طور معمول، طبق پروتکل‌ها ‫فضانوردها باید 1427 01:23:48,733 --> 01:23:51,944 ‫پیاده‌روی فضایی اضطراری انجام بدن ‫تا پنل‌های خورشیدی رو تعمیر کنن 1428 01:23:56,282 --> 01:23:57,283 ‫هرچند، 1429 01:23:57,867 --> 01:24:01,579 ‫فضانوردان آمریکایی نمی‌تونن ‫از ایستگاه فضایی خارج بشن 1430 01:24:02,496 --> 01:24:06,917 ‫یه شهاب سنگ دیگه سپر حرارتی ‫اتاقک کلمب رو از بین برد و 1431 01:24:07,877 --> 01:24:12,173 ‫زباله‌های فضایی فلزی ‫دریچه‌ی هوابند رو مسدود کردن و 1432 01:24:13,007 --> 01:24:15,092 ‫دریچه‌ی خروج رو از کار انداختن 1433 01:24:15,593 --> 01:24:17,386 ‫یا خود خدا! 1434 01:24:17,470 --> 01:24:21,015 ‫اینا تصاویر دوربین‌های ‫بیرون ایستگاه فضایی هستن 1435 01:24:21,056 --> 01:24:22,278 « ایستگاه فضایی آسیب دید » 1436 01:24:22,308 --> 01:24:25,394 ‫وقتی سیستم توزیع برق کار نکنه، 1437 01:24:25,478 --> 01:24:29,815 ‫ایستگاه فضایی طی 72 ساعت ‫ذخیره برقش تموم میشه 1438 01:24:29,899 --> 01:24:32,651 ‫توی فضا برق ندارن! 1439 01:24:32,735 --> 01:24:35,154 ‫شمع‌ها رو روشن کنید. خیلی باحاله! 1440 01:24:35,237 --> 01:24:39,658 ‫توی فضا برق نداشته باشی ‫یعنی یخ می‌زنی یا خفه میشی 1441 01:24:39,742 --> 01:24:42,036 ‫یعنی هر کی اون داخله می‌میره 1442 01:24:42,119 --> 01:24:45,498 ‫شاید بهتره یه کتاب علمی بخونی، داداچ 1443 01:24:47,666 --> 01:24:48,667 ‫شاید آره 1444 01:24:48,751 --> 01:24:51,378 ‫چون راکتِ ناسا ‫ ۱۵ ساعت باهاشون فاصله داره 1445 01:24:51,462 --> 01:24:56,133 ‫از شرکای فضایی‌مون واسه مأموریت نجات ‫درخواست کمک می‌کنیم 1446 01:24:56,759 --> 01:24:58,385 ‫همونطور که ما روی حل این مشکل کار می‌کنیم، 1447 01:24:58,469 --> 01:25:04,266 ‫ازتون می‌خوام همگی این ‫آمریکایی‌های شریف رو دعا کنید 1448 01:25:16,237 --> 01:25:19,949 « اختراعی برای محافظت از گاودریایی‌ها » 1449 01:25:25,955 --> 01:25:27,307 ‫من مستقیم میرم مرکز فضایی جانسون 1450 01:25:27,331 --> 01:25:29,250 ‫تو فقط تند تند واسه ناسا توئیت بزن ‫که باهام تماس بگیرن 1451 01:25:29,333 --> 01:25:30,685 ‫و من زنگ می‌زنم تادریک اسپنسر 1452 01:25:30,709 --> 01:25:33,087 ‫به نظرم جواب نمیده، 1453 01:25:33,170 --> 01:25:36,340 ‫ولی آره، بیا از همه طرف تلاش‌مون رو بکنیم، خب؟ 1454 01:25:37,508 --> 01:25:39,051 ‫از پسش برمیای، دکتر سیمپسون 1455 01:25:39,134 --> 01:25:40,469 ‫ممنون، دکتر ینگ 1456 01:25:43,681 --> 01:25:46,016 ‫پای امنیت بین‌المللی وسطه! 1457 01:25:46,100 --> 01:25:48,769 ‫عزیزم، می‌دونی که همه همین رو میگن؟ 1458 01:25:49,353 --> 01:25:51,438 ‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 1459 01:25:51,522 --> 01:25:52,982 ‫توی صندوق عقبمـه 1460 01:25:53,941 --> 01:25:55,484 ‫همه این رو هم میگن؟ 1461 01:25:56,485 --> 01:25:57,736 ‫میگن، مگه نه؟ 1462 01:25:59,822 --> 01:26:01,699 ‫جلوی دروازه ورودی، ‫جلوی خیلی‌ها رو می‌گیرن، 1463 01:26:01,782 --> 01:26:04,118 ‫و منو صدا می‌کنن که بازرسی کامل انجام بدم 1464 01:26:04,201 --> 01:26:05,911 ‫تا دلت بخواد همه چی دیدم 1465 01:26:05,995 --> 01:26:09,373 ‫ولی این دفعه، با خودم گفتم: ‫«خیلی‌خب، وایسا. باید این یکی رو بشنون.» 1466 01:26:09,915 --> 01:26:10,958 ‫- پم... ‫- نه 1467 01:26:14,753 --> 01:26:17,756 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 1468 01:26:17,840 --> 01:26:20,567 ‫مگه سفیدپوست‌ها رو نمی‌شناسی؟ ‫همیشه همین کار رو می‌کنن! 1469 01:26:24,263 --> 01:26:25,681 ‫باید از بازوی رباتی استفاده کنید 1470 01:26:25,764 --> 01:26:29,868 ‫باید بازوی رباتی رو کار بندازید و به قدر کافی ‫نزدیک بشید تا بشه از این استفاده کرد 1471 01:26:30,394 --> 01:26:31,604 ‫از انبر استفاده کنید 1472 01:26:39,278 --> 01:26:40,654 ‫پنج دقیقه وقت داری 1473 01:26:40,738 --> 01:26:42,072 ‫با دست‌بند 1474 01:26:42,573 --> 01:26:46,493 ‫معلومه که افرادمون نمی‌تونن برن بیرون تا ‫دریچه یا پنل‌های خورشیدی رو تعمیر کنن 1475 01:26:46,577 --> 01:26:48,612 ‫پس باید آدم بفرستیم اونجا تا انجامش بدن 1476 01:26:48,996 --> 01:26:52,499 ‫یه نفر با احتیاط میره به محل اتصال 1477 01:26:52,583 --> 01:26:55,336 ‫بعدش بازو رو به سمت در هدایت می‌کنه 1478 01:26:56,045 --> 01:26:58,339 ‫و اینجاست که باید از انبر استفاده کنید 1479 01:26:58,422 --> 01:27:01,425 ‫یه دریچه‌ی دیگه ‫ برای خروج‌شون ایجاد می‌کنیم 1480 01:27:01,508 --> 01:27:03,653 ‫بعدش زباله‌های فضایی ‫داخل دریچه پاکسازی میشن 1481 01:27:03,677 --> 01:27:04,970 ‫چی و چی‌چی؟ 1482 01:27:05,054 --> 01:27:06,263 ‫- باید آزمایشش کنیم ‫- چی؟ 1483 01:27:06,347 --> 01:27:08,265 ‫- باید امتحانش کنیم ‫- باید منو بفرستید 1484 01:27:09,391 --> 01:27:10,517 ‫نه 1485 01:27:10,601 --> 01:27:12,144 ‫- حرفم رو گوش کنید ‫- وایسا. محاله 1486 01:27:12,227 --> 01:27:14,188 ‫این سناریو ممکنه جواب بده 1487 01:27:15,022 --> 01:27:16,106 ‫شاید؟ 1488 01:27:18,067 --> 01:27:19,443 ‫یا شایدم نه 1489 01:27:19,526 --> 01:27:21,987 ‫واسه همین باید نیروی ‫جایگزین‌تون رو بفرستید 1490 01:27:23,280 --> 01:27:24,281 ‫و باید همین الان انجامش بدید 1491 01:27:24,365 --> 01:27:26,676 ‫همین الانش اونا روی برق اضطراری هستن 1492 01:27:26,700 --> 01:27:28,661 ‫و بدون برق دریافتی از پنل‌های خورشیدی 1493 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 ‫منبع‌شون محدوده 1494 01:27:32,206 --> 01:27:33,290 ‫من از پسش برمیام 1495 01:27:34,083 --> 01:27:35,626 ‫ولی به کمک نیاز دارم 1496 01:27:36,210 --> 01:27:39,797 ‫خیلی حال می‌کنم طوری میگی که ‫انگار قراره واقعاً بذاریم تو بری 1497 01:27:39,880 --> 01:27:41,090 ‫«به کمک نیاز دارم» 1498 01:27:44,093 --> 01:27:45,445 ‫ببینید، من راجع به اعتبارنامه و ‫رزومه‌ام دروغ گفتم... 1499 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 ‫آره. درسته. دروغ گفتی 1500 01:27:48,430 --> 01:27:50,140 ‫و بعضیامون به حقیقت اهمیت می‌دیم 1501 01:27:50,224 --> 01:27:51,934 ‫عمیقاً و واقعاً اهمیت می‌‌دیم 1502 01:27:55,396 --> 01:27:56,397 ‫بعضیامون... 1503 01:27:57,398 --> 01:28:00,567 ‫بعضیامون زندگی‌مون رو وقف این راه کردیم 1504 01:28:01,860 --> 01:28:02,861 ‫می‌دونم 1505 01:28:05,781 --> 01:28:07,950 ‫ولی ببینید، چیزی که من فهمیدم اینه 1506 01:28:08,617 --> 01:28:10,285 ‫من توی اینجور کارها مهارت دارم 1507 01:28:10,369 --> 01:28:13,288 ‫حل مشکلات بزرگ. ‫همچین مشکلاتی. 1508 01:28:13,789 --> 01:28:17,167 ‫یعنی، این فیزیک کاربردیـه. ‫این مهندسی صنایعـه. 1509 01:28:17,251 --> 01:28:21,130 ‫جمع کردن این گندکاری تا ‫دوستام بتونن برگردن خونه 1510 01:28:22,339 --> 01:28:24,800 ‫ولی مشکل اینه. ‫فضاپیمای سایوز توی ازبکستانـه. 1511 01:28:24,883 --> 01:28:27,553 ‫فقط 13 ساعت طول می‌کشه ‫تو رو برسونیم اونجا 1512 01:28:27,636 --> 01:28:29,304 ‫مشکلی نیست 1513 01:28:29,388 --> 01:28:31,015 ‫وسیله نقلیه جور کردم 1514 01:28:34,101 --> 01:28:35,269 ‫تادریک اسپنسر 1515 01:28:37,688 --> 01:28:38,689 ‫از قدیم آشنا بودیم 1516 01:28:38,772 --> 01:28:41,567 ‫و اون همه جوره واسه ‫این مأموریت نجات پایه‌ست 1517 01:28:42,192 --> 01:28:45,863 ‫ولی در صورتی که من ‫کاپیتان سفینه تادریک باشم 1518 01:28:46,488 --> 01:28:47,865 ‫بهترین کمک‌خلبان رو دارم 1519 01:28:50,284 --> 01:28:52,286 ‫لوگان، قانون چهارم نیوتن توی فیزیک چیه؟ 1520 01:28:53,037 --> 01:28:54,621 ‫قانون چهارمی در کار نیست 1521 01:28:55,622 --> 01:29:00,002 ‫«زنی که در حال حرکتـه، به حرکتش ‫ادامه میده، فارغ از نگرانی‌های بقیه» 1522 01:29:57,601 --> 01:29:58,602 ‫پنج... 1523 01:29:59,770 --> 01:30:00,771 ‫چهار 1524 01:30:02,147 --> 01:30:03,148 ‫سه 1525 01:30:04,525 --> 01:30:05,526 ‫دو 1526 01:30:06,860 --> 01:30:07,861 ‫یک 1527 01:30:08,779 --> 01:30:10,364 ‫صفر 1528 01:30:10,447 --> 01:30:12,991 ‫احتراق. پرتاب 1529 01:30:15,077 --> 01:30:16,912 ‫به سلامتی هروئین‌مون 1530 01:30:17,830 --> 01:30:19,081 ‫و به سلامتی من 1531 01:30:19,873 --> 01:30:23,001 ‫عروسک‌گردان سرنوشتش 1532 01:30:27,172 --> 01:30:28,674 ‫آره، پسر! 1533 01:30:28,757 --> 01:30:31,927 ‫«تادریک وان» به مأموریت نجات اعزام شد 1534 01:30:33,053 --> 01:30:35,055 ‫تادریک کنار ایستگاه فضایی بارگیری می‌کنه 1535 01:30:35,139 --> 01:30:38,433 ‫جایی که فضانوردان گیر افتادن و ‫برق‌شون داره تموم میشه 1536 01:30:38,517 --> 01:30:40,561 ‫بهت افتخار می‌کنم، دختر 1537 01:30:42,271 --> 01:30:43,480 ‫آره، فقط برگرد 1538 01:30:44,356 --> 01:30:46,066 ‫- کار من بود ‫- همه‌اش کار تو بود 1539 01:30:46,150 --> 01:30:47,693 ‫نه، تو خوردیش 1540 01:30:52,364 --> 01:30:54,575 ‫می‌دونی وقتی بچه‌ای و فقط دلت می‌خواد 1541 01:30:54,658 --> 01:30:57,169 ‫اونقدر بزرگ بشی که توی ‫اولین شغلت مشغول به کار بشی؟ 1542 01:30:58,370 --> 01:31:00,455 ‫تادریک وان، شما متصل شدید 1543 01:31:01,623 --> 01:31:04,918 ‫و بعدش بالأخره اتفاق میفته و ‫به شدت خز و خیلـه؟ 1544 01:31:08,130 --> 01:31:11,466 ‫خب، بالأخره رفتن به فضا 1545 01:31:11,550 --> 01:31:13,260 ‫اصلاً شبیه این نبود 1546 01:31:18,056 --> 01:31:19,266 ‫سیمپسون، می‌شنوی؟ 1547 01:31:20,184 --> 01:31:21,310 ‫تأیید میشه 1548 01:31:22,728 --> 01:31:24,313 ‫پاتوق مورد علاقه جدیدم 1549 01:31:26,648 --> 01:31:27,649 ‫سیمپسون 1550 01:31:28,442 --> 01:31:30,986 ‫آماده‌ای کابل رو به دریچه منتقل کنی؟ 1551 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 ‫آره 1552 01:31:32,654 --> 01:31:34,489 ‫راستش خیلی شبیه اون موقع‌ست که 1553 01:31:34,573 --> 01:31:37,183 ‫دزدکی وارد عمارت مار-ئه-لاگو ‫شدم تا قوها رو نجات بدم 1554 01:31:37,701 --> 01:31:39,244 ‫تارا، ای‌کاش اینو می‌دیدی 1555 01:31:41,038 --> 01:31:43,832 ‫بدون بررسی سوابق گذاشتن وارد ناسا بشم 1556 01:31:44,917 --> 01:31:46,084 ‫ببخشید؟ 1557 01:31:47,377 --> 01:31:49,421 ‫«گوندولین لرزان‌لرزان نفس می‌کشید 1558 01:31:50,464 --> 01:31:51,673 ‫بله، 1559 01:31:51,757 --> 01:31:54,509 ‫اون توی یه سیاره‌ی متخاصم سرگردان بود 1560 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 ‫ولی زنده بود 1561 01:31:58,180 --> 01:32:00,349 ‫زنده و سر حال.» 1562 01:32:04,269 --> 01:32:08,607 ‫یه قدم کوچیک برای رکس، ‫یه قدم خیلی بزرگ برای فلوریدا 1563 01:32:18,825 --> 01:32:21,703 ‫آره، دقیقاً مثل همون موقع‌ست 1564 01:32:26,124 --> 01:32:27,834 ‫بگو چی نیاز داری، سیمپسون 1565 01:32:28,543 --> 01:32:32,339 ‫یه مارگاریتای انبه، ‫ لیمو چیلی، کم‌نمک لطفاً 1566 01:32:32,422 --> 01:32:34,091 ‫به نظرم یه روز توی ایستگاه فضایی باشه 1567 01:32:34,174 --> 01:32:37,511 ‫یه دستگاه نوشیدنی‌ساز درست می‌کنه ‫که بدون گرانش کار کنه 1568 01:32:37,594 --> 01:32:40,222 ‫خب، از چیزی که نشون میده بهتره 1569 01:32:40,806 --> 01:32:42,349 ‫تادریک. سلام 1570 01:32:42,432 --> 01:32:46,311 ‫من معاون مدیر عملیات‌ها هستم، ‫لوگان اولیری 1571 01:32:46,395 --> 01:32:47,813 ‫پشت تلفن حرف زدیم 1572 01:32:48,563 --> 01:32:49,982 ‫ممنون 1573 01:32:50,065 --> 01:32:51,566 ‫رکس جون بخواد 1574 01:32:51,650 --> 01:32:52,651 ‫خیلی‌خب 1575 01:32:53,443 --> 01:32:54,653 ‫همینه، سیمپسون 1576 01:32:55,153 --> 01:32:57,281 ‫آروم و یکنواخت 1577 01:32:58,240 --> 01:32:59,324 ‫وصل شد 1578 01:32:59,992 --> 01:33:01,118 ‫آفرین 1579 01:33:11,628 --> 01:33:12,713 ‫کنترل مأموریت 1580 01:33:13,297 --> 01:33:16,132 ‫فضانوردهایی که برای مأموریت نجات ‫فرستاده شدن کیا هستن؟ 1581 01:33:19,553 --> 01:33:20,679 ‫منم! 1582 01:33:21,471 --> 01:33:25,976 ‫نــــــــــــــــه! 1583 01:33:26,935 --> 01:33:28,979 ‫اون نه. چرا اون؟ 1584 01:33:29,896 --> 01:33:31,732 ‫رکس، اگه منو بکُشی 1585 01:33:31,815 --> 01:33:34,818 ‫خدا به دادت برسه، ‫تا ابد روح سرگردان میشم ولت نمی‌کنم 1586 01:33:34,901 --> 01:33:38,030 ‫و به بهترین نحو این کار رو ‫انجام میدم، چون همچین کسی‌ام! 1587 01:33:38,113 --> 01:33:40,157 ‫دریافت شد، دکتر 1588 01:33:42,534 --> 01:33:43,744 ‫خیلی‌خب 1589 01:33:46,997 --> 01:33:49,207 ‫میشه نقشه‌ات رو خلاصه‌وار ‫برامون بگی، سیمپسون؟ 1590 01:33:49,291 --> 01:33:50,292 ‫گرفتمت 1591 01:33:50,375 --> 01:33:53,045 ‫خب، با انبر آشنایی دارید؟ 1592 01:33:53,128 --> 01:33:54,671 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- خیلی‌خب 1593 01:33:55,380 --> 01:33:57,090 ‫ببینید، رفقا... 1594 01:33:59,426 --> 01:34:03,555 ‫می‌دونم خیلی طول می‌کشه تا دوباره ‫بتونید بهم اعتماد کنید 1595 01:34:03,638 --> 01:34:06,158 ‫و می‌دونم که احتمالاً حرفم رو ‫باور نمی‌کنید، ولی... 1596 01:34:08,226 --> 01:34:09,519 ‫دوستتون دارم رفقا 1597 01:34:10,395 --> 01:34:13,231 ‫و نجات‌تون میدم لعنتی‌ها 1598 01:34:34,628 --> 01:34:37,214 ‫زباله فضایی داره جابجا میشه 1599 01:34:37,297 --> 01:34:38,632 ‫داره موفق میشه! 1600 01:34:40,008 --> 01:34:42,386 ‫وایسا، فکر کنم گیر کرده 1601 01:35:11,700 --> 01:35:13,200 ‫تو از پسش بر میای 1602 01:35:21,967 --> 01:35:23,593 ‫می‌دونستم آشنا می‌زنی 1603 01:35:30,225 --> 01:35:32,436 ‫باریکلا دختر. اون تمساح رو نجات بده 1604 01:35:34,104 --> 01:35:37,023 ‫- باریکلا دختر ‫- ادامه بده، سیمپسون 1605 01:35:37,107 --> 01:35:39,234 ‫- چون تو محشری ‫- آره 1606 01:35:40,611 --> 01:35:42,063 « زن فضانورد اهل فلوریدا در فضا » 1607 01:35:42,070 --> 01:35:43,280 ‫بگیرش، رکس 1608 01:35:45,866 --> 01:35:47,409 ‫ادای احترام 1609 01:36:02,507 --> 01:36:05,760 ‫- ردیفه ‫- در چه حالیم؟ 1610 01:36:07,846 --> 01:36:09,139 ‫دریچه فعاله 1611 01:36:09,222 --> 01:36:10,849 ‫هوابند دوباره به کار افتاده 1612 01:36:10,932 --> 01:36:12,934 ‫رکس! 1613 01:36:14,686 --> 01:36:16,062 ‫- نه! ‫- نه نه نه نه 1614 01:36:18,899 --> 01:36:20,192 ‫وای نه 1615 01:36:25,447 --> 01:36:26,990 ‫من خوبم. ردیفم 1616 01:36:29,159 --> 01:36:30,702 ‫موفق شدیم، داداش 1617 01:36:32,913 --> 01:36:35,916 ‫- عجب دختری داری ‫- صد در صد 1618 01:36:41,129 --> 01:36:43,882 ‫آره. سفینه‌ی منـه، ‫ولی این لحظه برای توئـه، رکس 1619 01:36:43,965 --> 01:36:46,426 ‫- همه‌اش کار تو بود ‫- یوهو! 1620 01:36:46,510 --> 01:36:48,929 ‫یه ذره‌اش کار من بود، ولی بیشترش تو 1621 01:36:49,012 --> 01:36:51,515 ‫کارت عالی بود، فضانام سیمپسون 1622 01:36:52,098 --> 01:36:55,018 ‫فضانام؟ ‫[معنی دوم: قوطی باسن] 1623 01:37:00,649 --> 01:37:02,067 ‫این معرکه‌ست 1624 01:37:12,911 --> 01:37:14,120 ‫بیاریمشون خونه 1625 01:37:20,085 --> 01:37:21,836 ‫ویسلاوسکی، فقط... 1626 01:37:23,964 --> 01:37:26,341 ‫یه دقیقه بهش وقت بده ‫قبل اینکه برش داری، خب؟ 1627 01:37:26,424 --> 01:37:27,842 ‫دریافت شد 1628 01:37:34,224 --> 01:37:35,559 ‫موفق شدیم، مامان 1629 01:37:57,664 --> 01:37:59,374 ‫بیا. بخورش. بیا 1630 01:37:59,457 --> 01:38:02,002 ‫بخور، بخور، آره! 1631 01:38:02,085 --> 01:38:03,670 ‫خیلی خب! 1632 01:38:04,296 --> 01:38:05,297 ‫رکس 1633 01:38:05,922 --> 01:38:08,258 ‫تو دیوونه‌ای 1634 01:38:08,341 --> 01:38:10,427 ‫آره. دیوونه‌ای که جون‌مون رو نجات داد 1635 01:38:11,011 --> 01:38:12,345 ‫انجام وظیفه بود 1636 01:38:13,638 --> 01:38:15,307 ‫حالا باید برم خونه پیش خانواده‌ام 1637 01:38:15,390 --> 01:38:16,850 ‫دکتر استیسی، بیخیال 1638 01:38:16,933 --> 01:38:19,436 ‫بذار برات اوقات خوشی فراهم کنم 1639 01:38:19,519 --> 01:38:21,021 ‫گریس؟ صداشو زیاد کن 1640 01:38:21,104 --> 01:38:22,188 ‫حله 1641 01:38:27,068 --> 01:38:31,156 ‫فضانام‌های 2023 کار بزرگی انجام دادن 1642 01:38:32,699 --> 01:38:33,700 ‫پس نه پس! 1643 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 « فارغ‌التحصیلان ۲۰۲۳ » 1644 01:38:35,076 --> 01:38:38,204 ‫دکتر استیسی توی یه پیاده‌روی فضایی ‫یه تجربه معنوی داشت... 1645 01:38:38,288 --> 01:38:39,581 ‫همه‌مون مبهوت شده بودیم 1646 01:38:39,664 --> 01:38:42,000 ‫و حالا اسمش شده «دکتر یک عشق» 1647 01:38:42,125 --> 01:38:43,460 « یه فضانورد همیشه فضانورده » 1648 01:38:43,460 --> 01:38:45,128 ‫گریس سناتور شده 1649 01:38:45,211 --> 01:38:48,632 ‫و حواسش هست که اکتشاف در فضا ‫بودجه درست حسابی بگیره 1650 01:38:48,715 --> 01:38:51,551 ‫کاپیتان جک بیشتر از ‫یه سال توی ایستگاه فضایی بود 1651 01:38:51,635 --> 01:38:52,677 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 1652 01:38:52,761 --> 01:38:55,513 ‫اون اولین شخصی بود که ‫از توی فضا خواستگاری کرد 1653 01:38:55,597 --> 01:38:56,723 ‫بهش فکر می‌کنم 1654 01:38:57,724 --> 01:39:00,935 ‫میریام شغل محبوبش رو پیدا کرد، ‫آموزش به فضانام‌ها 1655 01:39:01,019 --> 01:39:04,064 ‫این اون دو ساعتی که لازم بود نیست 1656 01:39:04,147 --> 01:39:05,148 ‫اون کجاست؟ 1657 01:39:06,775 --> 01:39:08,068 ‫صداش رو توی مغزم می‌شنوم 1658 01:39:08,735 --> 01:39:11,488 ‫و در مورد من، ‫این تجربه همه چی رو تغییر داد 1659 01:39:12,155 --> 01:39:14,491 ‫و خیلی خوشحالم که اینطور شد 1660 01:39:14,574 --> 01:39:18,828 ‫وای و من فضانوردهای ‫شرکت فضایی تادریک هستیم 1661 01:39:18,912 --> 01:39:21,457 ‫و با همدیگه کار می‌کنیم تا ‫اختراعات جدید برای فضا تولید کنیم 1662 01:39:21,530 --> 01:39:22,530 « دستگاه نوشیدنی کهکشانی » 1663 01:39:23,708 --> 01:39:25,418 ‫یه دوست پسر محشر دارم 1664 01:39:25,502 --> 01:39:28,046 ‫دو کلمه: «بریتانیایی» و «عینکی» 1665 01:39:30,757 --> 01:39:34,219 ‫و بهترین راه واسه به اشتراک گذاشتن ‫استعدادهام رو پیدا کردم 1666 01:39:34,302 --> 01:39:35,679 ‫همونطور که مامانم بهم گفته بود 1667 01:39:35,762 --> 01:39:36,763 ‫من اینجام 1668 01:39:37,514 --> 01:39:38,515 ‫رسیدم 1669 01:39:38,598 --> 01:39:40,016 ‫مدیر ویسلاوسکی 1670 01:39:40,100 --> 01:39:41,518 ‫مدیر سیمپسون 1671 01:39:41,601 --> 01:39:44,979 ‫روحیه دادن و تشویق رکس‌ها و وای‌های آینده 1672 01:39:45,605 --> 01:39:46,606 ‫« کمپ فضایی » 1673 01:39:47,107 --> 01:39:48,108 ‫چی بگیم؟ 1674 01:39:48,191 --> 01:39:50,026 ‫- رؤیاهاتون رو دنبال کنید ‫- هیچوقت تسلیم نشید 1675 01:39:50,110 --> 01:39:51,945 ‫دوستاتون اسلحه‌های مخفی‌تون هستن 1676 01:39:52,028 --> 01:39:54,030 ‫و شما محشرید 1677 01:39:54,781 --> 01:39:55,949 ‫آره. آره 1678 01:39:56,032 --> 01:39:58,743 ‫خیلی‌خب. حالا برید برید. ‫شکار گنج. 1679 01:39:58,827 --> 01:40:01,538 ‫- برید برید برید! ‫- خیلی‌خب حالا وقتشه! 1680 01:40:01,621 --> 01:40:03,873 ‫نیدین مدیر روابط عمومی‌مونه 1681 01:40:03,957 --> 01:40:05,601 ‫و اون و بینگو یه بچه دیگه هم توی راه دارن 1682 01:40:05,625 --> 01:40:07,711 ‫خیلی‌خب، گمونم سوژه‌های خوبی گرفتم 1683 01:40:07,794 --> 01:40:09,254 ‫واقعاً نفسم برید 1684 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 ‫رفقا، سؤال 1685 01:40:13,550 --> 01:40:17,220 ‫دیدید چطوری کائنات همیشه توی تعادل کامله؟ 1686 01:40:17,303 --> 01:40:20,640 ‫و انرژی مثبت گسترش و انبساط کائنات 1687 01:40:20,724 --> 01:40:23,226 ‫دقیقاً توسط انرژی منفی گرانش خنثی میشه؟ 1688 01:40:23,309 --> 01:40:24,644 ‫چه بد، ولی باشه 1689 01:40:24,728 --> 01:40:26,104 ‫گوش می‌کنیم، رکس 1690 01:40:27,188 --> 01:40:28,440 ‫تابحال فکر کردید که مثلاً 1691 01:40:28,982 --> 01:40:31,818 ‫اگه همه چیز توی کائنات، ‫حتی کوچیک‌ترین ذره 1692 01:40:31,901 --> 01:40:33,361 ‫باید توی تعادل باشن... 1693 01:40:34,571 --> 01:40:36,698 ‫به نظرتون هر باری که یه مهمونی تموم میشه 1694 01:40:36,781 --> 01:40:38,158 ‫یه جدیدش شروع میشه؟ 1695 01:40:45,165 --> 01:40:46,166 ‫یوهو! 1696 01:40:48,626 --> 01:40:50,503 ‫چیزی که از این مدت یاد گرفتم 1697 01:40:50,587 --> 01:40:53,214 ‫این بود که باید به خودت فرصت بدی 1698 01:40:53,298 --> 01:40:54,716 ‫اون پرش بزرگ رو انجام بدی 1699 01:40:54,799 --> 01:40:58,136 ‫قول میدم یه جایی اون دور دورا ‫ به زمین می‌رسی 1700 01:40:58,720 --> 01:41:01,931 ‫یه جای خیلی زیبا 1701 01:41:13,276 --> 01:41:15,779 ‏« رؤیاهای بزرگ داشته باشید هرگز تسلیم نشید »‏ 1702 01:41:15,863 --> 01:41:22,863 ‫ترجمه از: «محمدعلی sm، امیر ستارزاده، iredprincess» ‫:::. iredsub & H1tmaN & mmli_sm .::: 1703 01:41:22,947 --> 01:41:29,947 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1704 01:41:30,031 --> 01:41:37,031 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez